A szöveg megjelenítése két nyelven

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV 

hu

fr

 
[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |
[pic] | COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES |
Brüsszel, 22.2.2006
Bruxelles, le 22.02.2006
COM(2006) 74 végleges
COM(2006) 74 final
A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE
COMMUNICATION DE LA COMMISSION
EURÓPAI CSELEKVÉSI PROGRAM A KÖZÚTI KÖZLEKEDÉS BIZTONSÁGÁÉRTFÉLIDŐS MÉRLEG(SEC(2006) 221)
PROGRAMME D’ACTION EUROPEEN POUR LA SECURITE ROUTIERE BILAN À MI PARCOURS {SEC(2006) 221}
1. Bevezetés
1. INTRODUCTION
A közlekedésről szóló, 2001-ben elfogadott fehér könyv[1] célul tűzte ki, hogy 2010-re a közúti balesetek halálos áldozatainak számát felére csökkenti. Később ezt a célkitűzést megerősítették a 2003-ban elfogadott európai közlekedésbiztonsági cselekvési programban[2] is.
Le Livre Blanc sur les Transports adopté en 2001[1] avait proposé comme objectif de réduire de moitié le nombre de tués sur la route à l’horizon 2010, Ultérieurement, cet objectif a été réitéré dans le Programme d’Action Européen pour la sécurité routière adopté en 2003[2].
E célkitűzésen túl az üzenet egyértelmű volt: bár a legjobb európai, nemzeti, regionális vagy magánszektorbeli hatékonysági szintről folyó vita nem újkeletű, a 2003-as program bevezette a „ megosztott felelősség ” fogalmát.
Au-delà de cet objectif, le message était clair : si le débat sur le meilleur niveau d’efficacité, européen, national, régional ou privé n’est pas nouveau, le programme de 2003 a introduit le concept de « responsabilité partagée ».
A közúti biztonság különböző szintű lépések eredménye. Bizonyos lépések kizárólag nemzeti hatáskörbe tartoznak (például a közutak biztonságossága) vagy egyszerűen a közlekedő egyéni hatáskörébe (felelősségteljes vezetői magatartás), mások több fél bevonását igénylik: az autógyártóknak a vásárlók igényeit is kielégítő kezdeményezése révén születő biztonságosabb autók. A közösségi beavatkozásnak tiszteletben kell tartania a szerződésben előírt vegyes hatáskör fogalmát: bizonyos lépések, melyek prioritása bizonyított nyilvánvalóan egyedül a tagállamok (vagy egyéb szereplők) hatáskörébe tartozik. Más, hasonlóan kiemelt fontosságú kérdések közösségi fellépést tesznek szükségessé.
L’amélioration de la sécurité routière est en effet le résultat d’interventions à différents niveaux. Certaines relèvent du seul niveau local (par exemple, la sécurisation de la voirie) ou du simple usager individuel (comportement responsable), d’autres impliquent plusieurs intervenants : les véhicules plus sûrs résultant d’une initiative de l’industrie automobile rencontrant la demande du consommateur. L’intervention communautaire, quant à elle, doit respecter le concept de la compétence mixte voulue par le traité : certaines actions dont le caractère prioritaire est avéré relèvent manifestement des seuls Etats membres (ou d’autres intervenants). D’autres, également prioritaires, requièrent une initiative communautaire
A fent említett mozgósító célkitűzést, amelyet magára vállalt az Európai Parlament[3], majd a Tanács[4] is, jelentős előrelépéseket tett lehetővé. Ez a közlemény a már említett, 2003-ban elfogadott program félidős mérlegét tartalmazza. Kiegészíti a bizottsági szolgálatok munkadokumentuma[5], amely a következőket tartalmazza: baleseti statisztikák (1. rész), az egyes tagállamok összefoglaló lapjai (2. rész), a közúti közlekedés biztonságára vonatkozó uniós jogszabályok rövid áttekintése (3. rész), néhány, a Bizottság által finanszírozott, e területre vonatkozó projekt (4. rész), és végül az Európai Charta a Közúti Közlekedés Biztonságáért című okmány keretében tett polgári kezdeményezés néhány példája (5. rész)[6].
L’objectif mobilisateur mentionné plus haut, endossé par le Parlement européen[3] puis par le Conseil[4], a permis des avancées importantes. La présente communication constitue le bilan à mi parcours annoncé dans le programme adopté en 2003, déjà cité. Elle est accompagnée d’un document de travail des services de la Commission[5], contenant des statistiques sur les accidents (partie 1), des fiches récapitulatives par Etat membre (partie 2), un aperçu de la législation de l’Union sur la sécurité routière (partie 3), une sélection de projets financés par la Commission dans le domaine (partie 4) et finalement quelques exemples d’engagements citoyens pris dans le cadre de la Charte Européenne de la Sécurité Routière (partie 5)[6].
2. 2001-2005 : felgyorsult fejlődés, de továbbra is fennálló hiányosságok
2. 2001-2005 : ACCÉLÉRATION DES PROGRÈS, MAIS PERSISTANCE DE FAIBLESSES
2.1. Uniós szintű globális mérleg
2.1. Bilan global au niveau de l’Union européenne
Az Európai Uniót alkotó országok közútjainak 2001-ben összesen 50 000 halálos áldozata volt , a 2001-ben javasolt és a 2004-es bővítés után aktualizált közös cél pedig az, hogy 2010-re ne haladja meg az évi 25 000 halálos áldozatot .
Ensemble, les pays formant aujourd’hui l’Union européenne ont connu 50.000 tués sur les routes en 2001 , et l’objectif commun, proposé en 2001 et actualisé après l’élargissement de 2004, est de ne pas dépasser 25.000 tués par an à l’horizon 2010 .
2005-ben 41 600-an haltak meg[7], ami 4 év alatt nem kielégítő, 17,5 %-os csökkenést mutat. Így a jelenlegi ütemben haladva az Unió 32 500 halálos áldozatra számíthatna 2010-re, és nem az előirányzott legfeljebb 25 000-re. Az elmúlt tíz év tendenciája 2001-ben megváltozott, amelyet érdemes itt leírni. Így:
On a encore recensé quelque 41.600 tués en 2005[7] soit une réduction, insuffisante, de 17,5% en 4 ans. Ainsi, au rythme actuel, l’Union pourrait encore compter 32 500 tués en 2010, et non pas 25.000 au maximum comme prévu. L’évolution des dix dernières années a connu une inflexion en 2001 qui mérite d’être décrite. Ainsi,
- 1994 és 2000 között a közúti balesetben elhunytak száma átlagosan csak 2 %-kal csökkent évente, miközben a balesetek száma enyhén nőtt; ez azt sugallja, hogy e fejlődést főképp a járművek technikai fejlesztése okozta.
- Entre 1994 et 2000, le nombre des tués sur les routes n’a diminué en moyenne que de 2% par an, alors que le nombre des accidents a connu une très légère augmentation ; ceci suggère que les améliorations techniques apportées aux véhicules sont la raison principale de cette évolution.
- 2001 és 2005 között a közutakon a halálos áldozatok száma évente átlagosan 5%-kal csökkent, miközben a balesetek száma évente átlagosan 4%-kal csökkent, sőt 2003 és 2004 között 5%-kal; a mérvadó mutatók ezentúl párhuzamosan haladó fejlődése egybeesik a tagállamok nagy részében a közúti közlekedés biztonságának javítása érdekében született önkéntes tervek életbe lépésének időpontjával.
- Entre 2001 et 2005 le nombre de tués sur les routes a diminué en moyenne de 5% par an, alors que le nombre des accidents a diminué en moyenne de 4% par an, et même de 5% par an entre 2003 et 2004 ; cette évolution, désormais parallèle, des grands indicateurs correspond avec les dates d’entrée en vigueur de plans volontaristes en faveur de la sécurité routière dans la plupart des États membres.
Ha a statisztikákat közlekedők, járművek vagy balesettípusok szerint vizsgáljuk, a fejlődés nem tűnik egységesnek. Így például:
L’examen des statistiques par catégorie d’usagers, de véhicules ou par types d’accidents montre que l’évolution n’est pas uniforme. Ainsi :
- Az összes közúti áldozat tekintetében a motoros áldozatok aránya 1996-ig viszonylag stabilan 9,5 % körül volt, azóta pedig folyamatosan nő, 2003-ra pedig elérte a 14 %-ot.
- La proportion de tués motocyclistes par rapport au total des tués sur les routes, relativement stable autour de 9,5% jusqu’en 1996, n’a cessé d’augmenter depuis pour atteindre 14% en 2003.
- Abszolútértékben kifejezve a motorkerékpáros áldozatok száma 5,6 %-kal nőtt 2000 és 2003 között, míg ugyanezen időszakban az összes közúti balesetben elhunytak száma 12 %-kal csökkent. Egyes adatok ijesztőek: A közúti balesetben meghalt motorkerékpárosok száma Olaszországban 40%-kal, Belgiumban 39%-kal, Svédországban 21%-kal és az Egyesült Királyságban 15 %-kal nőtt. Franciaországban jelentős fordulat következett be a tendenciában: a 2000 és 2002 közötti 10 %-os növekedés után 2003-ban az előző évhez képest 8 %-os csökkenés volt megfigyelhető.
- En valeur absolue, le nombre de motocyclistes tués a augmenté de 5,6% entre 2000 et 2003, alors que le nombre total de tués sur les routes diminuait de 12% sur la même période. Certains chiffres sont alarmants : l’Italie, la Belgique, la Suède et le Royaume-Uni ont vu le nombre de motocyclistes tués sur leurs routes augmenter respectivement de 40%, 39%, 21% et 15%. La France a connu un renversement de tendance significatif : augmentation de 10% entre 2000 et 2002 suivie d’une diminution de 8% en 2003 par rapport à l’année précédente.
- A 18 és 25 év közötti fiatalok veszélyeztetett kategóriát alkotnak: a 2003-ban elhunytak 21%-át teszi ki ez a népesség egészének 10 %-át képviselő réteg, a halálos áldozatok négyötöde pedig férfi. A „szombat esti láz” néven ismert jelenség (a hét utolsó két éjszakáján bekövetkezett balesetek) továbbra is tragédia maradt.
- Les jeunes de 18 à 25 ans représentent une classe à risque : ces 10% de l’ensemble de la population représentent 21% de tous les tués en 2003, et quatre cinquièmes de ces tués sont des hommes. Le phénomène connu comme la “Fièvre du Samedi Soir” (accidents survenant les deux dernières nuits de la semaine) demeure une tragédie.
- A gyalogosok (5 400 áldozat) és a kerékpárosok (2 000 áldozat) továbbra is különösen veszélyeztetettek.
- Les piétons (5.400 tués) et les cyclistes (2.000 tués) demeurent particulièrement vulnérables.
- Az összes gyalogos áldozatok 27%-át a 65 évnél idősebb gyalogosok teszik ki, és a népesség egészéhez viszonyított arányukhoz (18%) képest túlsúlyban vannak.
- Les piétons de plus de 65 ans représentent environ 27% de l’ensemble des piétons tués et sont surreprésentés par rapport à leur nombre dans l’ensemble de la population (18%).
- Az összes balesetek 6%-ban, a halálos baleseteknek azonban 16%-ában vannak jelen a nehéz-tehergépkocsik, ami azt erősíti meg, hogy ezek a balesetek a legsúlyosabbak. Ezzel ellentétben a nehéz-tehergépkocsik szerepe a balesetekben gyorsabban csökkent, mint az általános baleseti tendencia.
- Les poids lourds sont impliqués dans 6% de tous les accidents, mais dans 16% des accidents mortels, ce qui confirme la plus grande sévérité de ces accidents. En revanche, l’implication des poids lourds dans les accidents diminue plus rapidement que l’accidentologie générale.
- A lakott területen kívüli (nem autópályán bekövetkezett) balesetek a legsúlyosabbak: noha a balesetek egészének csak 28%-át képviselik, a közúti áldozatok 60%-a ilyen balesetben hal meg.
- Les accidents hors agglomération (hors autoroutes) sont les plus graves : s’ils ne représentent que 28% de l’ensemble des accidents, ils concentrent 60% de l’ensemble des victimes de la route.
- A lakott területen bekövetkezett balesetek a balesetek összességének 67%-át képviselik és a közúti áldozatok összességének 31%-át.
- Les accidents en agglomération représentent 67% de l’ensemble des accidents et 31% de l’ensemble des victimes de la route.
- Az autópályákon ezek az arányok: a balesetek 5%-a és az áldozatok 9%-a.
- Pour les autoroutes les proportions sont respectivement de 5% des accidents et 9% des tués.
A legutóbbi bővítés alkalmával csatlakozott tagállamok a közúti közlekedés biztonságának területén nem teljesítenek olyan jól, mint a 2004 előtti uniós átlag. Noha egyes újonnan csatlakozott tagállamok a 90-es évek elején drámai fejlődésen mentek keresztül, 2001 óta a helyzetük alapvetően nem különbözik az EU-15 több tagállamétól. Végeredményben nincs külön sajátossága a csatlakozott országoknak: a problémák ugyanolyan természetűek, csupán időbeni eltolódás van köztük.
Concernant les Etats membres du dernier élargissement, leur performance en matière de sécurité routière est moins bonne que la situation moyenne de l'Union d'avant 2004. Si certains de ces pays ont connu au début des années '90 une évolution dramatique, leur situation depuis 2001 n'est pas fondamentalement différente de celle de plusieurs Etats membres de l'Europe des Quinze. Finalement, il n'existe pas de spécificité liée aux pays de l'élargissement : les problèmes sont de nature analogue, et seulement décalées dans le temps.
2.2. A tagállamok
2.2. Les Etats membres
- Jelenlegi tendenciák
- Evolution récente
A fentebb a 2.1. bekezdésben említett globális értékek nem tükrözik a tagállamok közötti jelentős különbségeket; így például:
Les chiffres globaux mentionnés supra au paragraphe 2.1 ne reflètent pas les importantes disparités entre États membres ; ainsi :
- Az egymillió lakosra vetített halálos áldozatok éves száma 50-60 (Málta, Hollandia, Svédország és az Egyesült Királyság) és 200 (Lettország és Litvánia) között változik, a 25-ök Európájának átlagértéke 95;
- Le nombre annuel de victimes par million d’habitants varie de 50-60 (Malte, Pays Bas, Suède et Royaume-Uni) à plus de 200 (Lettonie et Lituanie), la moyenne de l’Europe des Vingt-cinq s’établissant à 95;
- Az egymillió személygépkocsira vetített halálos áldozatok éves száma[8] 130-150 (Hollandia, Svédország és az Egyesült Királyság) és 600 (Litvánia), valamint 800 (Lettország) között változik, a 25-ök Európájának átlagértéke 220;
- Le nombre annuel de victimes par million de voitures particulières[8] varie de 130-150 (Pays Bas, Suède et Royaume-Uni) à 600 (Lituanie) et 800 (Lettonie), la moyenne de l’Europe des Vingt-cinq s’établissant à 220 ;
- A 2001 és 2004 között elhunyt áldozatok számának alakulása tekintetében kilenc tagállam (Németország, Észtország, Franciaország, Olaszország, Luxemburg, Málta, Hollandia, Portugália, Svédország) esetében gyorsabb volt a mérséklődés, mint az EU-25 átlaga (-14%); nyolc másik tagállam (Belgium, Dánia, Görögország, Spanyolország, Írország, Ausztria, Finnország, Egyesült Királyság) szerényebb fejlődést mutat (legalább 5%-os csökkenés, de az átlagos fejlődésnél kisebb); hat másik (Cseh Köztársaság, Lettország, Magyarország, Lengyelország, Szlovénia, Szlovákia) nagyon gyenge fejlődést mutat, sőt enyhébb visszaesést (maximum 5%-os változás, pozitív vagy negatív irányban, a 2001-es adatokhoz képest), míg a helyzet romlott Cipruson és Litvániában. Ezeket az arányokat azonban óvatosan kell kezelni, főként a nagyon kis méretű tagállamokban, ahol kevés súlyos baleset nagy súllyal szerepel a nemzeti eredményben.
- En termes d’évolution du nombre de tués entre 2001 et 2004, neuf États membres( Allemagne, Estonie, France, Italie, Luxembourg, Malte, Pays Bas, Portugal, Suède) ont connu une réduction plus rapide que la moyenne des Vingt-cinq (-14%); huit autres (Belgique, Danemark, Grèce, Espagne, Irlande, Autriche, Finlande, Royaume Uni) ont connu des progrès limités (réduction d’au moins 5%, mais inférieure à la moyenne); six autres (République tchèque, Lettonie, Hongrie, Pologne, Slovénie, Slovaquie) ont très faiblement progressé, voire légèrement régressé (évolution maximale de 5%, en plus ou en moins, par rapport aux chiffres de 2001), tandis que la situation s’est détériorée à Chypre et en Lituanie. Ces ratios doivent toutefois être considérés avec prudence, notamment dans les très petits Etats membres où un nombre limité d’accidents graves pèsent d’un grand poids sur le résultat national.
- A közúti közlekedés biztonságára irányuló új tervek
- Les nouveaux plans pour la sécurité routière
A 2001-es fehér könyv és a 2003-as európai cselekvési terv több olyan tagállamot is ösztönzött – amelyek még nem tették meg – arra, hogy a közúti közlekedés biztonságára vonatkozó nemzeti terveket állítsanak fel, amelyeknek gyakran közös célja a közúti balesetek áldozatai számának felére való csökkentése. Az Európai Unió így hozzájárult ahhoz, hogy a közúti közlekedés biztonságának kérdése a tagállamok politikai feladatainak előterébe kerüljön.
Le Livre Blanc de 2001 et le Programme d’Action Européen de 2003 ont incité plusieurs Etats membres qui ne l’avaient pas encore fait à se doter de plans nationaux pour la sécurité routière, reprenant souvent l’objectif commun de réduire de moitié le nombre de victimes sur les routes. L’Union européenne a ainsi contribué à mettre la sécurité routière au premier rang des préoccupations politiques des Etats membres.
Az ellenőrzés és a szabályok szigorítása mellett (széles körben osztott prioritás) a tagállamok általában olyan képzési és tájékoztatási lépéseket tettek, amelyek célja, hogy terjesszék a közúti biztonság kultúráját, bevonják az összes szereplőt és jobb képzést nyújtsanak a járművezetők részére. Az érintett felek mozgósítása charták vagy önkéntes kezdeményezések formájában történik.
Outre le renforcement du contrôle et des sanctions (priorité largement partagée), les plans des Etats membres incluent généralement des actions de formation et d'information destinées à faire émerger une culture de la sécurité routière, impliquer tous les acteurs et assurer un meilleur encadrement des conducteurs. La mobilisation des partenaires concernés se fait autour de chartes ou d’engagements volontaires.
A tagállamok is tettek kezdeményezéseket az alkohol, a drogok és a gyógyszerek elleni küzdelemben: egyes országokban alacsonyabb megengedett alkoholszint (általában 0,2 mg/ml) a friss jogosítvánnyal rendelkezők és a hivatásos gépkocsivezetők számára; a megengedettnél nagyobb alkoholszint mellett történő vezetés esetén kiszabható büntetések szigorítása; illetve jogalkotási kezdeményezés a drogos állapotban történő vezetéssel szemben. Az ellenőrzések ma már sűrűbbek, célzottabbak, hatékonyabbak, megbízhatóbbak és gyorsabbak, főleg ha az utak mentén végzik őket.
Les États membres ont aussi pris des initiatives dans la lutte contre l’alcool, les drogues et médicaments : taux d’alcoolémie plus bas (en général 0,2 mg/ml) pour les conducteurs novices ou professionnels dans certains pays ; aggravation des peines encourues en cas de conduite avec une alcoolémie positive ; ou encore initiatives législatives contre la conduite sous l’influence de drogues. Les contrôles sont maintenant plus nombreux, ciblés, efficaces, fiables et rapides, notamment quand ils sont effectués au bord de la route.
3. a 2001 óta eszközölt közösségi beavatkozás mérlege
3. BILAN DE L’INTERVENTION COMMUNAUTAIRE DEPUIS 2001
A közösségi beavatkozásnak több formája volt: jogszabályok, kutatási támogatás, tanulmányok, támogatások, elemzés és a jó gyakorlat propagálása. Ez a fejezet részletesen bemutatja a nemrégiben tett lépéseket. A 2001 óta elfogadott jogszabályok teljes listája és az intézmények között még tárgyalás alatt álló javaslatok listája, valamint néhány európai projekt és tanulmány a bizottsági szolgálatok már említett munkadokumentumának 3. és 4. részében található.
L’intervention communautaire a pris plusieurs formes: législation, soutien à la recherche, études, subventions, analyse et diffusion des bonnes pratiques. Ce chapitre présente plus en détail les actions menées récemment. La liste complète de la législation adoptée depuis 2001 et la liste des propositions encore en négociation interinstitutionnelle ainsi qu’une sélection de projets et études européens figurent dans les parties 3 et 4 du document de travail des services de la Commission, déjà cité.
3.1. A szabályok betartatása - A büntetlenség megszüntetése
3.1. Faire respecter les règles - Mettre fin à l’impunité
A 2004/345/EK ajánlás az alkoholos befolyásoltság alatt történő vezetésre, a sebességre és a biztonsági övre vonatkozó szabályok alkalmazására irányuló ellenőrzések területén életben lévő helyes gyakorlatokról szól. Ez a motorizált közlekedés egészére vonatkozik, úgy magán, mint hivatásos viszonylatban. Életbe léptetését egy, a tagállamok és a Bizottság szakértőiből álló csoport követi nyomon.
La recommandation 2004/345/CE traite des bonnes pratiques en matière de contrôle sur l’application des règles concernant l’alcool au volant, la vitesse et le port de la ceinture de sécurité. Elle s’applique à l’ensemble du transport motorisé, privé comme professionnel. Sa mise en œuvre est suivie par un groupe comprenant des experts des Etats membres et la Commission.
Ma a nem honos közlekedők által elkövetett közúti szabálysértések nagy része után nem indul eljárás, mert hiányzik a különböző tagállamok közigazgatási és rendőri hatóságainak szisztematikus együttműködése. Egyes, nagy áthaladó forgalmat bonyolító országokban a nem honos közlekedők által elkövetett bizonyos szabálysértések aránya az összeshez viszonyítva a 35 %-ot is eléri. Ez azt mutatja, hogy az ellenőrzéssel és a büntetésekkel kapcsolatos transznacionális együttműködés hiánya miatt még a legjobb eredményeket is hiányosságok sújtják. E probléma európai mérete egyértelmű, és ezt orvosolni kellene.
Aujourd’hui, un grand nombre d’infractions routières commises par des non-résidents ne donne pas lieu à poursuite en raison du manque de coopération systématique entre les autorités administratives et policières des différents États membres. Dans certains pays à fort transit, le taux de certaines infractions commises par des non-résidents peut représenter jusqu’à 35% du total. Ceci montre que même les meilleurs résultats souffrent de lacunes en l’absence de coopération transnationale sur le contrôle et les sanctions. La dimension européenne de ce problème est évidente, et il faudra s’y attaquer.
3.2. A hibák elkerülése vagy következményeik mérséklése
3.2. Éviter les erreurs ou minimiser leurs conséquences
Minden közúti közlekedő hibázhat. Figyelembe véve a közlekedők hibáinak lehetséges súlyosságát, azok következményeit korlátozni (passzív biztonság), sőt azokat elkerülni (aktív biztonság) kell.
Tous les usagers de la route sont faillibles. Compte tenu de la gravité potentielle des erreurs des usagers, il convient d’en limiter les conséquences (sécurité passive), voire de les éviter (sécurité active).
- A járművek passzív biztonsága
- Sécurité passive des véhicules
A járművek vezetőiknek ma sokkal nagyobb védelmet nyújtanak, mint néhány éve, és soha nem látott léptékben javul biztonságosságuk. Rádásul a biztonság meghatározó értékesítési feltétel lett. Ez a pozitív fejlődés az ipar erőfeszítéseinek köszönhető, amelyet a például az EuroNCAP (az új járműmodellek utasainak védelmét értékelő program) révén a vásárlókhoz eljuttatott információk és a kutatáshoz nyújtott európai támogatások segítettek; ezen a területen számos projektet készítettek.
Les véhicules offrent à leurs occupants une protection bien meilleure qu’il y a quelques années, à un rythme d’amélioration jamais enregistré auparavant. En outre, la sécurité est devenue un élément commercial déterminant. Cette évolution positive est due aux efforts de l’industrie, largement soutenue par l’information dispensée au consommateur, par exemple via EuroNCAP (programme d’évaluation de la protection des occupants des nouveaux modèles de véhicules), et par les aides européennes à la recherche ; dans ce domaine, les projets sont nombreux.
A biztonsági öv használata már minden olyan járműben kötelező, amelyben fel van szerelve. Általánossá vált a járművekben a speciális gyermekbiztonsági felszerelések kötelező használata.
Le port de la ceinture de sécurité est désormais obligatoire dans tous les véhicules qui en sont équipés. Le recours obligatoire aux dispositifs spécifiques pour sécuriser les enfants dans les véhicules est généralisé.
Az intézmények között tárgyalás alatt áll két olyan javaslat, amelyek az összes jármű biztonsági övvel való felszerelését, valamint a nehéz-tehergépkocsik és buszok – azelőtt opcionális – minősítésének kötelezővé tételét írják elő.
Deux propositions, visant respectivement à équiper tous les véhicules de ceintures de sécurité et à rendre obligatoire la certification des poids lourds et bus, auparavant optionnelle, sont en cours de négociation interinstitutionnelle.
Egyébként lehetőség van a veszélyeztetett úthasználók védelmének javítására gépjárművel történő ütközés esetén.
Par ailleurs, il existe encore un potentiel d’amélioration de la protection des usagers vulnérables en cas de collision avec un véhicule à moteur.
- „eBiztonság” és a járművek aktív biztonságának egyéb szempontjai
- « eSafety » et autres aspects de la sécurité active des véhicules
Az „eBiztonság” fogalmát 2003-tól fejlesztették ki[9], és az „Intelligens jármű” elnevezésű kezdeményezés keretei között erősítették meg. Az intelligens technológiák fontos perspektívákat nyitnak meg az aktív biztonság előtt és kiegészítik a passzív biztonságnak köszönhetően már elért fejlesztéseket. A közös erőfeszítések célja, hogy a közeljövőben az eBiztonság testet öltsön, nevezetesen az „ eSegélyhívó ” elindítása révén[10]. Más, az ember-gép érintkezési felülettel vagy a jármű és az infrastruktúra közötti interakcióval kapcsolatos technológiák még kísérleti stádiumban vannak.
Le concept de « eSafety » a été développé à partir de 2003[9] et renforcé au sein de l’initiative « Véhicule Intelligent ». Les technologies intelligentes ouvrent des perspectives importantes pour la sécurité active et complètent les améliorations déjà obtenues grâce à la sécurité passive. Les efforts conjoints (Commission, Etats membres et industrie) visent à faire prochainement de la eSafety une réalité, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre de l’ « eCall »[10]. D’autres technologies, concernant l’interface homme machine ou l’interaction entre le véhicule et l’infrastructure, en sont encore au stade expérimental.
Rövidebb távon, az Europa szerveren nemrég közzétett néhány tanulmány kimutatta a magas költség-haszon arányú intézkedések rövid távú javulási képességét: elektronikus stabilitásellenőrzés; tompított fényszóró használata az összes járművön; a nehéz-tehergépkocsik körvonalának jelzése fényvisszaverő csíkokkal .
A plus court terme, plusieurs études récemment publiées sur le site Internet Europa ont démontré le potentiel d’amélioration à court terme de mesures à ratio coût - bénéfice élevé : contrôle électronique de la stabilité ; utilisation de feux de jour par tous les véhicules; marquage des contours des poids lourds par des bandes rétro réfléchissantes .
- „CARS-21”, az autóipar versenyképességéért
- « CARS-21 », pour la compétitivité de l’industrie automobile
A CARS-21 [11] magas szintű csoport, amelynek célja az ipar versenyképességének erősítése, megvizsgálta a szabályozással, a kereskedelemmel, a környezetvédelemmel és a közúti közlekedés biztonságával kapcsolatos kérdéseket. 2005. december 12-én ütemtervet fogadtak el a következő tíz évre[12]. A közúti közlekedés biztonságának területén prioritásnak tekintik a járművekben a fedélzeti rendszerek (a biztonsági öv becsatolására figyelmeztető lámpa, tompított fényszóró, elektronikus vészfék-asszisztens rendszerek (EBA) és az elektronikus stabilitásellenőrzés) általánosítását.
Le groupe à haut niveau CARS-21 [11] dont l’objectif est le renforcement de la compétitivité de l’industrie, a examiné les questions liées à la réglementation, au commerce, à l’environnement et à la sécurité routière. Une feuille de route pour les dix années à venir a été adoptée le 12 décembre 2005[12]. En matière de sécurité routière, la généralisation de systèmes embarqués dans les véhicules (témoins de rappel du port de la ceinture, feux du jour, systèmes d’assistance en cas de freinage d’urgence et contrôle électronique de la stabilité), est considérée comme prioritaire.
- Az infrastruktúrák biztonsága
- Sécurité des infrastructures
A jogszabályi háttér egyelőre a 2004/54/EK irányelvre van korlátozva, amelyet a Mont Blanc-, Tauern- és Szent Gotthárd-alagutakban 1999-ben és 2001-ben bekövetkezett súlyos tűzvészek nyomán fogadtak el. Célja, hogy megelőző intézkedések révén csökkentse a baleseti kockázatot, és baleset esetén a lehető legtöbb ember életét tudják megmenteni.
L’acquis législatif est pour le moment limité à la directive 2004/54/CE, qui fait suite notamment aux incendies graves des tunnels du Mont Blanc, du Tauern et du Saint Gothard en 1999 et 2001. Elle vise à réduire le risque d’accidents grâce à des mesures préventives et, en cas d’accident, à sauver le plus grand nombre possible de vies.
Ami a közúti infrastruktúra javítását illeti, az úthálózat biztonságának jobb kezelésével évente több mint 600 halálos áldozat és mintegy 7000 baleset lenne elkerülhető a transzeurópai úthálózat útjain, ami a halálos áldozatok 12-16%-át és a balesetek 7-12%-át jelenti. Információs és átláthatósági stratégián keresztül a közúti infrastruktúra biztonságosabbá tételét célozzák meg a közösségi finanszírozás által támogatott bizonyos audit- és módszertani kezdeményezések, így az Euro RAP ( európai útfelmérési program – European road assessment programme ) és az Euro TAP ( európai alagút-felmérési program – European tunnels assessment programme ).
Concernant l’amélioration de l’infrastructure routière, on peut éviter chaque année plus de 600 morts et environ 7000 accidents sur les axes du réseau transeuropéen, soit 12 à 16% des tués et 7 à 12% des accidents sur ces mêmes axes par une meilleure gestion de sécurité de l’infrastructure. Des initiatives d’audit et de méthodologie, telles que Euro RAP (European road assessment programme) & EuroTAP (European tunnels assessment programme) , toutes deux soutenues par des financements communautaires, visent à rendre plus sûres les infrastructures routières par une stratégie d’information et de transparence.
3.3. Vezetői engedély és vezetői alkalmassági normák
3.3. Permis de conduire et normes d’aptitude à la conduite
- Vezetői engedély
- Permis de conduire
Intézmények közötti tárgyalás alatt áll a vezetői engedélyre vonatkozó jelenlegi jogszabályokat átdolgozó és elmélyítő javaslat, amely nevezetesen a motorkerékpár- és a nehéztehergépkocsi-kategóriákhoz való fokozatos hozzájutás elvének megerősítését, valamint a segédmotoros kerékpárokra érvényes vezetői engedély bevezetését írja elő.
Une proposition de refonte et d’approfondissement de la législation existante sur le permis de conduire, prévoyant notamment le renforcement de l’accès progressif aux motocyclettes et aux véhicules les plus lourds ainsi que l’introduction d’un permis de conduire pour les cyclomoteurs, est en cours de négociation interinstitutionnelle.
A járművezetői vizsgák követelményeit a 200/56/EK irányelv[13] erősítette meg, hogy az autósiskolák jobban felkészítsék a jelentkezőket és a fiatal vezetők képzését érintő projektek igéretesnek mutatkozzanak.
Les exigences dans le contenu des épreuves de l’examen du permis de conduire ont été renforcées par la Directive 2000/56/CE[13], de façon à ce que les auto-écoles préparent mieux les candidats, et des projets concernant la formation de jeunes conducteurs apparaissent prometteurs.
- Vezetői alkalmassági normák
- Normes d’aptitudes à la conduite
Az orvosi technikák fejlődnek és bizonyos betegségek vezetésre gyakorolt hatásának ismerete bővül. A vezetői engedélyekről szóló irányelv III. mellékletében rögzített, mintegy 25 éves, minimális orvosi követelményeket tehát tovább kell fejleszteni. E célból folyamatban van a látásra, az epilepsziára és a cukorbetegségre vonatkozó orvosi normák felülvizsgálata, különös tekintettel a hivatásos vezetők fizikai alkalmasságára.
Les techniques médicales évoluent et la connaissance en matière d’incidence de certaines affections sur la conduite s’améliore. Les normes médicales minimales, fixées par l’annexe III de la directive relative au permis de conduire, vieilles d’environ vingt-cinq ans, doivent donc évoluer. A cette fin, un travail de révision des normes médicales relatives à la vision, l’épilepsie et le diabète, tout particulièrement en ce qui concerne l’aptitude physique des conducteurs professionnels, est en cours.
3.4. Biztonságos vezetés a többiek érdekében
3.4. Rouler pour les autres en toute sécurité
- Szociális és technikai jogszabályok
- Législation sociale et technique
; A 2005 decemberében a Parlament és a Tanács között létrejött megállapodás tárgyát a vezetési és pihenőidő ellenőrzésére és betartására vonatkozó hatályos szabályok javítására és erősítésére irányuló jogalkotási javaslat, valamint a szociális szabályok (vezetési, pihenő- és munkaidő) alkalmazásának javítására irányuló jogalkotási javaslat képezte. Tervben van nevezetesen a járművezetők vezetési és pihenőidejének betartását vizsgáló ellenőrzések számának jelentős megnövelése (ma a munkanapok 1%-át kellene ellenőrizni).
; Une proposition législative pour améliorer et renforcer les règles en vigueur sur le contrôle et le respect des temps de conduite et de repos ainsi qu’une proposition législative visant à améliorer l’application des règles sociales (temps de conduite, de repos et de travail) ont fait, en décembre 2005, l’objet d’un accord entre le Parlement et le Conseil. Est notamment prévue une augmentation significative du nombre de contrôles à effectuer pour vérifier le respect des temps de conduite et de repos des conducteurs (aujourd’hui, 1% des jours de travail devraient être contrôlés).
2006-tól minden új járművön kötelező a digitális tachográf; a fordulatszám-szabályzók általánossá váltak a legalább 3,5 tonnás vagy legalább nyolc utast szállító minden haszongépjárművön. A veszélyes áruk szállítását illetően a technikai fejlődéshez történő igazodás (ellenőrzési előírások és eljárások) folyamatos.
Le tachygraphe numérique est obligatoire sur tous les véhicules neufs à partir de 2006 ; les limiteurs de vitesse sont généralisés à tous les véhicules commerciaux, à partir de 3,5 tonnes ou à partir de huit sièges de passagers. Concernant le transport des marchandises dangereuses, l’adaptation au progrès technique (prescriptions et procédures de contrôle) est poursuivie.
- Járművezető-képzés
- Formation des conducteurs
A kereskedelmi szállítás ágazatában ezentúl magasabb szinten hangolják össze a járművezetők alap- és továbbképzését. A közúti árufuvarozást végző járművek vezetőinek alapképzéséről és továbbképzéséről szóló 2003/59/EK irányelvet 2006 szeptemberében kell átvenni a nemzeti jogba. Ez előírja a könnyebb járművektől a nehezebb járművek felé a járművezető életkora és a szakmába lépéskor kapott, a járművezető élete során rendszeresen megújítandó képzés alapján történő fokozatos hozzájutás elvét.
Dans le transport professionnel, la qualification initiale et la formation continue des conducteurs sont désormais harmonisées à un niveau élevé. La directive 2003/59/CE sur la qualification initiale et la formation continue des conducteurs professionnels doit être transposée dans les législations nationales en septembre 2006. Est posé le principe de l’accès progressif des véhicules les plus légers aux véhicules les plus lourds en fonction de l’âge du conducteur et du type de formation subie à l’entrée dans le métier, formation à renouveler régulièrement dans la vie du conducteur.
3.5. Európai Charta a Közúti Közlekedés Biztonságáért
3.5. La Charte européenne de la sécurité routière
A nemzeti igazgatási hivatalokon kívüli közlekedésbiztonsági szereplők felelősségvállalásának ösztönzésére az Európai Charta a Közúti Közlekedés Biztonságáért című okmány megalkotta a megosztott felelősség fogalmát, aláírói ugyanis szilárdan ragaszkodnak ahhoz, hogy konkrét és mérhető lépéseket tegyenek felelősségi körükben a közös cél elérésének érdekében.
Pour inciter les acteurs de la sécurité routière autres que les administrations nationales à prendre leurs responsabilités, la Charte européenne de la sécurité routière met en œuvre le concept de la responsabilité partagée puisque ses signataires s’engagent fermement à entreprendre des actions concrètes et mesurables dans leur sphère de responsabilité pour contribuer à l’objectif commun.
2004. április 6. óta vállalatokat, autóklubokat, egyesületeket, iskolákat, médiákat, önkormányzatokat – csak hogy a charta aláírói közül néhányat említsünk – kértek fel arra, hogy konkrét kötelezettségvállalásokat írjanak alá. Azóta több mint háromszáz aláíró csatlakozott aláírásával a charta kötelezettségvállalásaihoz, amelyek több mint negyedét helyi vagy regionális önkormányzatok teszik ki. A cél az, hogy 2008-ra 2 500 aláíró szerepeljen a chartán. Az aláírók és kötelezettségvállalásaik a charta internetes oldalán olvashatók[14]. A munkadokumentum 5. része a charta keretében vállalt néhány kötelezettséget mutat be.
Depuis le 6 avril 2004, les entreprises, clubs d’automobilistes, associations, écoles, médias, municipalités - pour ne citer que quelques-uns des signataires potentiels de la charte - sont invités à souscrire à des engagements concrets. À ce jour plus de trois cents signataires ont souscrit aux engagements de la Charte, dont plus du quart sont des collectivités territoriales. L’objectif est de compter 2.500 signataires en 2008. La liste des signataires ainsi que leurs engagements sont publiés sur le site Internet de la Charte[14]. La partie 5 du document de travail présente quelques engagements dans le cadre de le Charte.
3.6. A veszélyeztetett közlekedők védelme és oktatása
3.6. Protéger et éduquer les usagers à risque et les usagers vulnérables
- Gyermekek és kamaszok
- Enfants et adolescents
A 2003/20/EK irányelv, amelyet a tagállamoknak 2006. május 9-ig kell átvenniük nemzeti jogukba, egy sor intézkedést irányoz elő a személygépkocsikban, teherautókban és autóbuszokon szállított gyermekek biztonságának javítása érdekében. Például a biztonsági felszereléssel ellátott személygépkocsikban és tehergépkocsikban a 150 centiméternél alacsonyabb gyermeket a súlyuknak megfelelő utasbiztonsági rendszerrel kell védeni.
La directive 2003/20/CE, qui doit être transposée par les États membres avant le 9 mai 2006, prévoit une série de mesures pour améliorer la sécurité des enfants transportés dans des voitures, camions et autocars. Par exemple, dans les voitures et camions équipés de dispositifs de sécurité, les enfants ayant une taille inférieure à 150 centimètres doivent être retenus par un dispositif adapté à leur poids.
A Bizottság közreműködésével egyébként számos európai projekt, kampány és helyes gyakorlatra vonatkozó iránymutatás született, tekintettel arra, hogy a gyermekeknek a biztonságos közlekedésre történő nevelését már egészen fiatal korban el kell kezdeni.
Par ailleurs, compte tenu de ce que l’éducation des enfants à la sécurité routière doit être entreprise dès le plus jeune âge, de nombreux projets, campagnes et guide des bonnes pratiques européens ont été mis en œuvre avec le concours de la Commission.
- Ifjú felnőttek
- Jeunes adultes
A kezdő járművezetők nagy többségét alkotó ifjú felnőttek alkotják a tudatosságfokozó és megelőző lépések elsőszámú célközönségét.
Les jeunes adultes, qui constituent l’immense majorité des conducteurs novices, doivent constituer une cible privilégiée des actions de sensibilisation et de prévention.
Így például az „EuroBob” és az „Európai balesetmentes éjszaka” elnevezésű kampányok az egyik legtragikusabb közlekedésbiztonsági vonatkozást célozzák meg, nevezetesen a gyakran igen súlyos, hétvégi éjszakai baleseteket. Ezek a kampányok a fiatalok polgári felelősségtudatának saját nyelvükön történő felkeltését célozzák annak érdekében, hogy a járművezetőket józanabb vezetésre bírják.
Ainsi, les campagnes « EuroBob » et « Nuit européenne sans accident » visent l’un des aspects les plus tragiques de la sécurité routière, à savoir les accidents, souvent graves, des nuits de fin de semaine. Ces campagnes recherchent des moyens et un langage faisant appel à leur responsabilité citoyenne afin d’inciter les conducteurs à rester sobres.
- Idősek
- Seniors
Az idős embereket érintő központi kérdés a mobilitás és a biztonság egyidejű biztosítása.
La question centrale concernant les personnes âgées est de concilier mobilité et sécurité.
A 70 éves és ennél idősebb korosztály esetében a gyalogosok halálozási aránya (40%) magasabb, mint a járművezetőké (12%). A balesetben elhunyt járművezetők görbéjében azonban jelentős emelkedés mutatkozik 70 éves kor felett. E jelenséget tehát figyelembe kell venni.
Dans la tranche d’âge des 70 ans et plus, la mortalité des piétons est plus importante que celle des conducteurs, soit 40% contre 12%. Toutefois, la courbe des conducteurs tués connaît une très forte augmentation à partir de l’âge de 70 ans. Il est donc nécessaire de prendre ce phénomène en considération.
- Gyalogosok és kerékpárosok
- Piétons et cyclistes
A gyalogosok és más veszélyeztetett úthasználók gépjárművel való ütközés során történő védelméről szóló 2003/102/EK irányelv az új járműtípusok esetében a gyalogosok számára kevésbé veszélyes elülső felületet ír elő 2005. október 1-től. 2005 őszén nyilvános vitát tartottak az irányelv rendelkezéseinek javításáról.
La directive 2003/102/CE relative à la protection des piétons et autres usagers vulnérables de la route en cas de collision avec un véhicule à moteur prévoit, pour de nouveaux types de véhicules, des faces avant moins dangereuses pour les piétons à partir du 1er octobre 2005. Un débat public sur l’amélioration des dispositions de la directive a eu lieu à l’automne 2005.
A közlekedők gallytörő ráccsal felszerelt járművel történő ütközés során történő védelmének javításáról szóló 2005/66/EK irányelv egyébként 2006-tól lép hatályba.
Par ailleurs, la directive 2005/66/CE visant notamment à améliorer la protection des usagers en cas de collision avec un véhicule équipé de « pare buffle », sera d’application en 2006.
A 2003/97/EK irányelv előírja, hogy 2007 januárjától minden uniós rendszámmal ellátott nehéz-tehergépkocsira visszapillantó tükröket vagy a holtteret megszüntető, a közvetett látást segítő, kiegészítő rendszerekkel kell felszerelni. Ha a jelenleg forgalomban lévő járműveket hasonló eszközökkel szerelnék fel, az évente 1300 életet menthetne meg, főként kerékpárosokét, de más veszélyeztetett úthasználókét is, a nyereségnél négyszer kevesebb árért.
La directive 2003/97/CE prévoit qu’à partir de janvier 2007, tous les poids lourds qui seront immatriculés dans l’Union européenne devront être équipés de rétroviseurs ou de systèmes supplémentaires de vision indirecte supprimant l’ angle mort . L’équipement similaire des véhicules existants pourrait sauver 1300 vies par an, essentiellement des cyclistes mais aussi d’autres usagers à risque, à un coût quatre fois plus faible que les bénéfices.
- Motorkerékpárosok és segédmotorosok
- Motocyclistes et cyclomotoristes
A balesetben elhunyt motorkerékpárosok száma a legnyugtalanítóbb: ez az egyetlen úthasználói kategória, ahol a közúti elhalálozások száma az általános tendenciával ellentétben nem csökken, egyes tagállamokban pedig ijesztő növekedés tapasztalható. Következésképpen nem kizárt, hogy 2010-ben a következő jelenség lesz megfigyelhető: a közúti balesetben elhunytak száma felére fog csökkenni, de minden harmadik áldozat motoros lesz, ellentétben azzal, hogy ma minden hatodik az.
Les statistiques du nombre de motocyclistes tués sont des plus préoccupantes : il s’agit de la seule catégorie d’usagers où globalement la mortalité routière ne baisse pas, à contre-courant de la tendance générale, et dans certains États membres l’augmentation est alarmante. En conséquence, il n’est pas impossible d’observer en 2010 le phénomène suivant : le nombre de tués sur les routes aura été divisé par deux, mais un tué sur trois sera un motard, au lieu d’un sur six aujourd’hui.
Ezért a cselekvési program a motorkerékpárosok biztonságának a jogszabályokon és a járműiparral kötött önkéntes megállapodásokon keresztül történő javítását tűzte ki célul. Így például:
C’est pourquoi le programme d’action énonçait l’objectif d’améliorer la sécurité des motocycles via la législation ou des accords volontaires avec l’industrie. Ainsi :
- A vezetői engedélyről szóló harmadik irányelv-javaslat (átdolgozott) bevezeti a felsőbb kategóriás motorokhoz való fokozatos hozzájutás elvét.
- La proposition de troisième directive sur le permis de conduire (refonte) introduit un accès progressif aux motos les plus puissantes.
- A motorizált kétkerekű járművek európai gyártói az Európai Charta a Közúti Közlekedés Biztonságáért című okmány keretében önkéntes megállapodásban vállalták, hogy 2010-re új típusaik felét biztonságosabb fékrendszerekkel, például ABS-szel látják el.
- Les producteurs européens de deux-roues motorisés se sont engagés par un accord volontaire, dans le cadre de la Charte européenne de la sécurité routière, à offrir d’ici à 2010 pour la moitié de leurs nouveaux modèles des systèmes de freinage plus sûrs, comme par exemple l’ABS. L’industrie devrait prendre d’autres initiatives en matière de développement technologique et de commercialisation
Az alapkérdések közül továbbra is fennállnak a motorkerékpárosoknak a más járműveket vezetők által történő sajátos észlelésének problémái, valamint hogy maguk a motorvezetők hogyan látják saját biztonságukat a többi járműhöz viszonyítva.
Restent les problèmes fondamentaux de la perception des deux-roues motorisés, avec leurs spécificités, par les conducteurs des autres véhicules ainsi que la perception des conducteurs des deux-roues motorisés eux-mêmes de leur sécurité par rapport aux autres véhicules.
A bukósisak használata ma már minden tagállamban minden motorkerékpáron kötelező. E szabály betartása nagyon fontos, ezért szükségesek az ilyen tárgyú kampányok.
Le port du casque est aujourd’hui obligatoire dans tous les États membres pour tous les deux-roues motorisés. Le respect de cette règle demeure un sujet de préoccupation, ce qui justifie des campagnes à ce sujet.
- Fogyatékkal élő úthasználók
- Usagers handicapés
Abszolút prioritást élvez a fogyatékkal élő úthasználók számára az egyéni vezetés lehetővé tetélének megkönnyítése. Számukra ez ad igazi függetlenséget és garantálnunk kell ezt a mobilitást, megőrizve biztonságukat, és a többi úthasználóét is.
Faciliter l’accès des usagers handicapés physiques à la conduite individuelle est une priorité absolue. Là se situe leur véritable autonomie et on se doit de garantir cette mobilité, en préservant leur sécurité et celle des autres.
Bizonyos lépéseket már jóval 2003 előtt megtettek; a QUAVADIS tanulmány ( a fogyatékkal élők számára történő járműadaptációk minőségi és használati szempontjai – quality and use aspects of vehicle adaptations for disabled ) nemrégiben az Európai Unió egészében szorgalmazta a járműadaptációkról szóló információk terjesztését és megosztását.
Certaines actions ont déjà été menées à bien avant 2003 ; récemment, l’étude QUAVADIS ( quality and use aspects of vehicle adaptations for disabled) a favorisé la diffusion et le partage de l’information sur les adaptations de véhicules dans l’ensemble de l’Union européenne.
- Visszaesők
- Multirécidivistes
A közúti ellenőrzések gyakoribbá válása a közúti közlekedés biztonságának javulásában, de ugyanakkor a vezetői engedélyek bevonása számának emelkedésében is nyilvánul meg. Ez a büntetés, amely a legveszélyesebb kihágást elkövetőknek a közlekedésből való kivonásából áll, biztosan szükséges, ugyanakkor hitelességének megőrzése érdekében a járművezető magatartásának megváltoztatását célzó intézkedéseknek kell kísérniük. Az ilyen típusú járművezetők rehabilitációján keresztül kivitelezhető a „fenntartható” közúti biztonság.
Une augmentation des contrôles routiers se traduit par une amélioration de la sécurité routière, mais aussi par une progression du nombre de retraits de permis de conduire. Cette sanction, consistant à retirer de la circulation les contrevenants les plus dangereux, est certes nécessaire, mais, pour rester crédible, elle doit s’accompagner de mesures visant à modifier le comportement du conducteur. C’est par la réhabilitation de ce type de conducteurs qu’une sécurité routière « durable » peut se mettre en place.
3.7. A helyzet nyomon követése és az intézkedések értékelése
3.7. Suivi de la situation et évaluation des mesures
A Bizottság már több nyomon követési eszközzel rendelkezik, és további eszközök állnak kidolgozás alatt.
La Commission dispose déjà de plusieurs outils de suivi, et d’autres sont en cours d’élaboration.
Így a nemzeti politikák elemzése céljából több, a munkadokumentumban leírt tanulmány született. A statisztikai nyomon követés a gyors mutatókból, a CARE adatbázisból (makroszkópos adatok), a kockázatnak való kitettségi változókból, a teljesítménymutatókból és részletes adatbázisokból áll.
Ainsi, l’analyse des politiques nationales a donné lieu à plusieurs études, décrites dans le document de travail. Le suivi statistique comprend les indicateurs rapides, la base CARE (données macroscopiques), les variables d’exposition au risque, les indicateurs de performance et des bases de données détaillées.
Ami a CARE -t ( az európai utakon történő balesetek közösségi adatbázisa – Community data base on accidents on the roads in Europe ) illeti, az Europa szerveren nyilvánosságra hozott információkat kibővítették, és a SAFETY NET (6. keretprogram) átfogó projekt keretében az új tagállamokra, valamint Norvégiára és Svájcra való kiterjesztés is elindult. Hangsúlyozni kell a bizonyos tagállamokkal kapcsolatban felmerült nehézségeket: Olaszország péládul 1999 óta nem szolgáltat adatokat, a Németországból érkező adatok pedig bizalmas információkat tartalmaznak, ami tiltja feldolgozásukat.
Concernant CARE ( Community data base on accidents on the roads in Europe ), les informations mises à la disposition du public sur le site Internet Europa ont été amplifiées et l’extension aux nouveaux États membres, ainsi qu’à la Norvège et à la Suisse, a été lancé dans le contexte du projet intégré SAFETY NET (6ème programme cadre). Il convient de souligner les difficultés rencontrées avec certains Etats membres : ainsi, l’Italie ne fournit plus de données depuis 1999 et celles fournies par l’Allemagne comportent des informations confidentielles qui interdisent leur exploitation.
A közösségi kutatási projektekkel vagy a Bizottság által támogatott projektekkel kapcsolatban egyébként több részletesebb, de reprezentatív baleseti mintákra vonatkozó adatbázis készült el vagy áll elkészítés alatt.
Par ailleurs, plusieurs bases de données beaucoup plus détaillées mais portant sur des échantillons représentatifs d’accidents ont été constituées ou sont en cours de constitution, dans le contexte de projets de recherche communautaires ou de projets subventionnés par la Commission.
Fontos feladat az összes adat és információ egyesítése. A már rutinszerű nyomon követés folytatódik, a még kísérleti stádiumban lévőket pedig középtávon állandó mechanizmusok segítségével véglegesíteni kell.
La mise en commun de toutes les données et informations est une tâche essentielle. Le suivi déjà routinier sera poursuivi, et celui qui est encore au stade expérimental devra, à moyen terme, être pérennisé via un mécanisme permanent.
Ami az európai program intézkedéseinek értékelését illeti, nehéz azok hatásait mérni, mert sok intézkedés nehezen számszerűsíthető, valamint azért, mert közvetlen hatásúak (ajánlások, kutatási projektek, nemzeti szinten elindított kampányok támogatása) vagy késleltetett hatásúak (jogszabályok), sőt mindkettő egyszerre.
Concernant l’évaluation des mesures du programme européen, il est difficile d’en mesurer les effets, parce que beaucoup de mesures sont difficilement quantifiables, ensuite parce qu’elles sont à effet indirect (recommandations, projets de recherche, soutien à des campagnes mises en œuvre au niveau national) ou retardé (législation), voire les deux à la fois.
4. Következtetés
4. CONCLUSION
Globális szempontból a közúti közlekedés biztonsága az Európai Unióban fejlődik; sőt gyorsabban fejlődik, mint régebben, de ellentétes módon. E fejlődés még nem elégséges és súlyos hiányosságok állnak továbbra is fenn. Számos területen indult intézkedés, és egyetlen vonatkozást sem hagynak figyelmen kívül: infrastruktúra, közlekedői magatartás, járművek.
Globalement, la sécurité routière progresse dans l’Union européenne ; elle progresse même plus rapidement qu’auparavant, mais de manière contrastée. Surtout, ce progrès demeure insuffisant et des faiblesses graves persistent. Beaucoup de chantiers sont ouverts, et aucun domaine n’est négligé : infrastructure, comportement, véhicules.
Az Uniónak és tagállamainak, valamint az egyéb érdekelt feleknek, a „megosztott felelősség” letéteményeseinek, többet kell tenniük és tevékenységüket fejleszteniük kell az együttesen elfogadott nagyratörő célkitűzés megvalósítása érdekében. Következésképpen a Bizottság a közlekedésről szóló fehér könyv félidős értékelésének keretében kiegészítő intézkedéseket fog tanulmányozni.
L’Union et ses Etats membres ainsi que les autres parties prenantes, dépositaires de la « responsabilité partagée », doivent faire plus et mieux pour atteindre l’objectif ambitieux approuvé collectivement. En conséquence, la Commission étudiera des mesures complémentaires dans le cadre de la révision à mi parcours du Livre Blanc sur les Transports.
[1] Az európai közlekedéspolitika 2010-re: ideje dönteni [COM(2001) 370 végleges, 2001. szeptember 12.]
[1] La politique européenne des transports à l’horizon 2010: l’heure des choix[COM(2001) 370 final du 12 septembre 2001].
[2] Európai közlekedésbiztonsági cselekvési program – a közúti balesetek áldozatai számának felére csökkentése 2010-ig: megosztott felelősség [COM(203)311 végleges, 2003. június 2.]
[2] Programme d’action européen pour la sécurité routière – réduire de moitié le nombre de victimes de la route d’ici 2010 : une responsabilité partagée [COM(203) 311 final du 2 juin 2003].
[3] 2003. február 12-i állásfoglalás, HL C 43E, 2004.2.19., 250. o.
[3] Résolution du 12 février 2003, JO C43E du 19.2.2004, p. 250.
[4] A 2003. június 5-i Közlekedésügyi Tanács következtetései, 9686/03. számú dokumentum (Presse 146), 22. o.
[4] Conclusions du Conseil Transports du 5 juin 2003, document 9686/03 (Presse 146), p. 22.
[5] SEC …, … o.
[5] SEC du […], p. […].
[6] Ezek a dokumentumok az Europa szerver Transport internetes oldalán olvashatók: http://europa.eu.int/comm/transport/road/index_en.htm
[6] Ces documents sont publiés sur le site Internet Europa / transport routier http://europa.eu.int/comm/transport/road/index_en.htm
[7] A legfrissebb elérhető előzetes adatokra alapozott becslés.
[7] Estimation fondée sur les plus récentes données provisoires disponibles.
[8] Az áldozatok/gépjárművek számaránya elméletileg jobb képet nyújt a helyzetről, mint az áldozatok/népesség számarány; ugyanakkor óvatosan kell kezelni, mivel több tagállamban is bizonytalan a forgalomban lévő járművek valódi száma.
[8] Le ratio nombre de tués/nombre de véhicules donne théoriquement une meilleure image de la situation que le ratio nombre de tués/population ; toutefois, il doit être appréhendé avec précaution étant donné l’incertitude sur le nombre réel de véhicules en circulation dans plusieurs Etats membres.
[9] A biztonságos és intelligens járművek információs és kommunikációs technológiáiról szóló bizottsági közlemény [COM(2003) 542 végleges, 2003.9.15.]
[9] Communication de la Commission sur les technologies de l’information et des communications pour les véhicules sûrs et intelligents [COM(2003) 542 final, 15.9.2003].
[10] COM(2005) 431 végleges, 2005.9.14.
[10] COM(2005) 431 final, 14.9.2005.
[11] Ez a 2005 januárjában létrehozott csoport a Bizottság, a tagállamok, az Európai Parlament, az ipar, a szakszervezetek, a nem kormányzati szervezetek és a közlekedők képvislőiből áll.
[11] Ce groupe, créé en janvier 2005, comprend des représentants de la Commission, des Etats Membres, du Parlement européen, de l’industrie, des organisations syndicales, des organisations non gouvernementales et des usagers.
[12] http://europa.eu.int/comm/enterprise/automotive/pagesbackground/competitiveness/cars21.htm
[12] http://europa.eu.int/comm/enterprise/automotive/pagesbackground/competitiveness/cars21.htm
[13] A vezetői engedélyekről szóló 91/439/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2000. szeptember 14-i 2000/56/EK bizottsági rendelet, HL L 237., 2000.9.21., 45. o.
[13] Directive 2000/56/CE de la Commission du 14 septembre 2000 modifiant la directive 91/439/CEE du Conseil relative au permis de conduire, JO L 237 du 219.2000, p. 45.
[14] http://europa.eu.int/comm/transport/roadsafety/charter.htm
[14] http://europa.eu.int/comm/transport/roadsafety/charter.htm
Az oldal tetejére


A honlap fenntartója a Kiadóhivatal