|
|
[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |
|
[pic] | COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES |
|
|
Brüsszel, 3.10.2007
|
Bruxelles, le 3.10.2007
|
|
COM(2007) 568 végleges
|
COM(2007) 568 final
|
|
A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK
|
COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN, AU CONSEIL, AU COMITÉ ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EUROPÉEN ET AU COMITÉ DES RÉGIONS
|
|
Partnerség az Európáról szóló kommunikációért
|
Communiquer sur l'Europe en partenariat
|
|
{COM(2007) 569 végleges}{SEC(2007) 1265}{SEC(2007) 1267}
|
{COM(2007) 569 final}{SEC(2007) 1265}{SEC(2007) 1267}
|
|
TARTALOMJEGYZÉK
|
TABLE DES MATIÈRES
|
|
BEVEZETÉS 3
|
INTRODUCTION 3
|
|
1. EGYSÉGES ÉS INTEGRÁLT KOMMUNIKÁCIÓ 4
|
1. UNE COMMUNICATION COHÉRENTE ET INTÉGRÉE 4
|
|
2. A POLGÁROK BEVONÁSA 6
|
2. IMPLIQUER LES CITOYENS 6
|
|
2.1. A helyi szint bevonása 7
|
2.1. Agir au niveau local 7
|
|
2.2. Aktív európai polgári szerepvállalás 9
|
2.2. La citoyenneté européenne active 9
|
|
3. AZ EURÓPAI KÖZSZFÉRA KIALAKÍTÁSA 10
|
3. CRÉER UNE SPHÈRE PUBLIQUE EUROPÉENNE 10
|
|
3.1. Politikai dimenzió 10
|
3.1. La dimension politique 11
|
|
3.2. A média és információs szolgálatok 11
|
3.2. Les médias et les services d'information 11
|
|
3.3. Az európai közvélemény megértése 13
|
3.3. Comprendre l'opinion publique européenne 13
|
|
4. A PARTNERSÉGI MEGKÖZELÍTÉS MEGERŐSÍTÉSE 14
|
4. RENFORCER L'APPROCHE DE PARTENARIAT 14
|
|
4.1. Együttműködés a tagállamokkal 14
|
4.1. Collaborer avec les États membres 14
|
|
4.2. Együttműködés az európai intézményekkel 16
|
4.2. Collaborer avec les institutions européennes 16
|
|
4.3. A kommunikációról szóló intézményközi megállapodás 16
|
4.3. Un accord interinstitutionnel sur la communication 16
|
|
5. KÖVETKEZTETÉSEK…………………………………………………………………. 16
|
5. CONCLUSIONS 17
|
|
A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK
|
COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN, AU CONSEIL, AU COMITÉ ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EUROPÉEN ET AU COMITÉ DES RÉGIONS
|
|
Partnerség az Európáról szóló kommunikációért
|
Communiquer sur l'Europe en partenariat
|
|
BEVEZETÉS
|
INTRODUCTION
|
|
Ötven évvel a Római Szerződés aláírása után az Európai Unió továbbra is állandóan változik és reformokon megy keresztül, hogy legjobban kihasználja lehetőségeit, alkalmazkodjon az újabb és újabb kihívásokhoz az olyan területeken, mint például a globalizáció, az energiahatékonyság, az energiafüggőség megszüntetése, a versenyképesség, a mobilitás, a migráció, a biztonság vagy az éghajlatváltozás. A mai Európai Unió nagyobb, sokfélébb, és egyre összetettebb kérdésekkel foglalkozik, melyeknél az EU jelentette hozzáadott érték jelentős, azonban nem könnyen kommunikálható.
|
Cinquante ans après la signature du traité de Rome, l'Union européenne continue à se transformer et à se réformer pour répondre aux défis dans des domaines tels que la mondialisation, l'efficacité et l'indépendance énergétiques, la mobilité, la compétitivité, l'immigration, la sécurité et le changement climatique, et pour profiter au maximum des possibilités offertes. L'Union d'aujourd'hui est plus vaste, présente une plus grande diversité et s'occupe de questions de plus en plus complexes pour lesquelles la valeur ajoutée européenne est importante, mais difficile à faire comprendre.
|
|
Ebben az új környezetben árnyaltabb és kifinomultabb munkamódszerre van szükség, mely nagymértékben támaszkodik az európai társadalom különböző szereplőire, hogy elérje az európai polgárok számára fontos célokat, melyeket megfelelő módon kell velük megvitatni. A tapasztalatok azt mutatják, hogy az a meggyőződés él az európai polgárokban, hogy társadalmaink csak európai szintű összefogással birkózhatnak meg napjaink kihívásaival. Ez az Unió szándékaiban és céljaiban napjainkban végbemenő változás így jól illeszkedik a polgárok törekvéseihez.
|
Ce nouvel environnement appelle une méthode de travail plus sophistiquée, qui s'appuie dans une large mesure sur un partenariat entre différents acteurs de la société européenne pour produire des résultats qui comptent aux yeux des citoyens européens et sont débattus de façon adéquate avec eux. Selon les données disponibles, ces derniers sont intimement convaincus que seule une action à l'échelle européenne permettra à nos sociétés de relever les défis auxquels elles sont confrontées aujourd'hui. Ce changement actuel d'objectif et d'orientation de l'Union concorde donc avec les aspirations des citoyens.
|
|
Mára minden eddiginél nagyobb szükség van arra, hogy az Európáról szóló dialógust kiemeljük az intézmények kereteiből, és közel hozzuk a polgárokhoz. Ezt a Európai Tanács 2007. júniusi ülésén is hangsúlyozták, kiemelve annak alapvető fontosságát, hogy megerősítsük a kommunikációt az európai polgárokkal, teljes és átfogó információkat bocsássunk rendelkezésükre az Európai Unióról, és folyamatos párbeszédbe vonjuk be őket. [1]. Ez különösen fontos lesz a reformszerződés ratifikációs folyamata során, illetve ahogy közeledünk a 2009-es európai választásokhoz.
|
Aujourd'hui plus que jamais, le débat sur l'Europe doit être porté au-delà des institutions, jusqu'aux citoyens. Cela a été souligné en juin 2007 par le Conseil européen, qui a indiqué qu'il était crucial de renforcer la communication avec les citoyens européens, en les informant de manière complète et exhaustive sur l'Union européenne et en les associant à un dialogue permanent[1]. Cela sera particulièrement important pendant le processus de ratification du traité modificatif et à l'approche des élections européennes de 2009.
|
|
A Bizottság az összes uniós intézménnyel és szervvel, valamint a tagállamokkal közösen néz szembe e kihívással. Az uniós politikák egészében alapvetően fontos elem a megfelelően előkészített és kellő forrásokkal rendelkező kommunikációs politika. Meg kell szólítania a polgárokat, ugyanakkor az Unión és jelenlegi határain átívelve közelítenie kell azon országok felé, amelyek tagállammá kívánnak válni, valamint a világ többi része felé .
|
Ce défi ne concerne pas uniquement la Commission, mais l'ensemble des institutions et des organes communautaires et des États membres. Une politique de communication bien conçue et assortie de ressources adéquates constitue une composante essentielle de la panoplie de politiques de l'Union européenne. Elle doit, d'une part, se caractériser par une proximité avec les citoyens et, d'autre part, couvrir tout le territoire de l'Union et en dépasser les frontières actuelles pour s'étendre aux pays qui souhaitent devenir membres et au reste du monde.
|
|
Ez a Bizottság már három kezdeményezést fogadott el, amely az odafigyelés, a kommunikáció és a helyi szint bevonása köré szerveződik. A cselekvési terv[2] nagy ívű belső reformot indított el a kommunikációs források bizottsági használatával kapcsolatban. A D-terv[3] hosszú távú keretet hozott létre a polgárokkal folytatott párbeszéd számára, amely meghaladja a jelenlegi, Európa jövőjéről szóló vitát. A legújabb fejlemény az európai kommunikációs politikáról szóló fehér könyv[4], amely a kétirányú kommunikációt és a polgárok aktív nyilvános részvételét szorgalmazza, kiemelve, hogy a hangsúlyt Brüsszelről a helyi szint megszólítására kell áthelyezni.
|
La Commission actuelle a déjà adopté trois initiatives axées sur l'écoute, la communication et l'action au niveau local. Le plan d'action[2] a donné le coup d'envoi d'une grande réforme interne de l'utilisation des ressources de communication par la Commission. Le plan D[3] a créé un cadre à long terme afin que le dialogue avec les citoyens aille au-delà de l'actuel débat sur «l'avenir de l'Europe». Plus récemment, le Livre blanc sur une politique de communication européenne[4] a prôné une communication à double sens, caractérisée par la participation active des citoyens et par un changement d'orientation, depuis une démarche fondée sur Bruxelles vers une approche locale.
|
|
Ez a közlemény a fenti kezdeményezések eredményeit[5] használja fel a jelenlegi tevékenységek egységesítéséhez, valamint olyan konkrét javaslatok megfogalmazásához, amelyek alapul szolgálnak az Európai Unió megerősített európai kommunikációs politikájához, amely tiszteletben tartja a különböző intézmények autonómiáját. Az átfogó cél a különböző uniós intézmények és a tagállamok által végzett tevékenységek közötti egységesség és szinergia megerősítése, könnyebb hozzáférést biztosítva a polgárok számára, elősegítve azt, hogy jobban megérthessék az uniós szakpolitikák európai, nemzeti és helyi szinten gyakorolt hatását. Egy ilyen szakpolitika azok felé a kérdések felé fordul, amelyek a polgárokat – akik számára az EU-ra vonatkozó információk szervezetlennek, szórványosnak és érthetetlennek tűnnek – alapvetően foglalkoztatják. Az uniós kérdéseket leginkább nemzeti szempontból vizsgálják, nemzetek feletti kontextusban csak ritkán mutatják be őket, holott tény, hogy számos gyakorlati kihívást a polgárok csak európai szinten tudnak megoldani. Ráadásul a polgárok meglehetősen keveset tudnak az EU-ról, intézményeiről és szakpolitikáiról. A helyzettel elsőként a tagállamoknak kell foglalkozniuk az oktatási rendszeren keresztül, amelyért felelősek. Ezenkívül demokratikus platformokon, köztük olyan nemzeti és európai szintű politikai pártokon belül is foglalkozni kell vele, melyek feladata, hogy hangot adjanak az egymással szembenálló véleményeknek, így élénkítve és strukturálva az uniós témákról szóló nyilvános vitákat.
|
La présente communication utilise les résultats des initiatives susmentionnées[5] pour consolider les activités en cours et formuler un ensemble de propositions concrètes qui devraient servir de base à une politique de communication européenne améliorée respectant l'autonomie des différentes institutions. L'objectif général est de renforcer la cohérence et les synergies entre les activités menées par les différentes institutions communautaires et par les États membres, de manière à permettre aux citoyens d'accéder plus facilement à l'information et de mieux comprendre les incidences des politiques de l'Union au niveau européen, national et local. Une telle politique répondra à certaines préoccupations fondamentales des citoyens, qui trouvent les informations sur l'Union européenne mal organisées, dispersées et difficiles à comprendre. La plupart du temps, les questions européennes sont considérées sous l'angle national; elles sont rarement présentées dans un contexte transnational, bien que de nombreux problèmes pratiques auxquels les citoyens sont confrontés ne puissent être résolus qu'au niveau européen. En outre, les citoyens connaissent plutôt mal l'Union européenne, ses institutions et ses politiques. Des remèdes devraient être apportés à cette situation par les États membres en premier lieu via les systèmes éducatifs, dont ils sont responsables, mais aussi par les plates-formes démocratiques, y compris les partis politiques, qui, a l'échelon national et européen, sont chargés de véhiculer des avis divergents pour animer et structurer le débat public sur les questions européennes.
|
|
A Bizottság a saját részéről azáltal erősíti meg kommunikációs tevékenységeit, hogy információt szolgáltat, és párbeszédbe és vitába bocsátkozik a polgárokkal nemzeti, regionális és helyi környezetben, így ösztönözve az aktív polgári szerepvállalást, hozzájárulva az európai közszféra fejlődéséhez. A Bizottság emellett úgy véli, hogy az európai kérdésekről szóló kommunikáció mindazok felelőssége, akik részt vesznek az európai uniós döntéshozatali folyamatban. Így, miközben teljes mértékben fenntartja intézményi előjogait, a Bizottság szoros partnerségben szándékozik dolgozni más uniós intézményekkel, a tagállamokkal és valamennyi érdekelt féllel a kiválasztott éves kommunikációs prioritásokkal kapcsolatban e célkitűzés megvalósítása érdekében. E partnerség támogatására a Bizottság intézményközi megállapodást javasol az uniós kommunikációs folyamat szerkezeti kialakítása érdekében, valamint abból a célból, hogy az összes érdekelt fél a javasolt egységes és rugalmas intézményi keretek között dolgozhasson. Ez lehetővé fogja tenni közös éves munkaterv kidolgozását a kiválasztott uniós kommunikációs prioritásokkal kapcsolatban.
|
Pour sa part, la Commission renforcera ses activités de communication en fournissant des informations et en participant à des débats et à des discussions avec les citoyens dans le contexte national, régional et local. De ce fait, elle promouvra la citoyenneté européenne active et contribuera à la création d'une sphère publique européenne. La Commission estime aussi qu'il incombe à tous les acteurs du processus décisionnel communautaire de communiquer sur les questions européennes. Dès lors, tout en conservant pleinement ses prérogatives institutionnelles, elle a l'intention de travailler en partenariat étroit avec les autres institutions de l'Union européenne, en invitant les États membres et toutes les parties prenantes intéressées autour de priorités annuelles spécifiques en matière de communication pour atteindre cet objectif. Pour étayer ce partenariat, la Commission propose de conclure un accord interinstitutionnel, afin de structurer le processus de communication de l'Union et d'inviter toutes les parties prenantes à s'engager à travailler au sein du cadre institutionnel cohérent et flexible proposé. Cela permettra l'élaboration d'un plan de travail annuel commun s'articulant autour des priorités communautaires choisies.
|
|
1. EGYSÉGES ÉS INTEGRÁLT KOMMUNIKÁCIÓ
|
1. UNE COMMUNICATION COHÉRENTE ET INTÉGRÉE
|
|
A Bizottság kommunikációs tevékenységeinek célja, hogy létrehozza és ösztönözze az eszmecserét és vitát az európai intézmények, a nyilvánosság, a szervezett civil társadalom és a nyilvánosság különböző körei között nemzeti, regionális és helyi szinten, és hozzájáruljon a kölcsönös megértéshez . Emellett a polgárok megszólítását és az átláthatóság ösztönzését bármely kérdés szerves részének kell tekinteni . Ezért e tevékenységekre időt és a rendelkezésre álló források megfelelő részét kell fordítani .
|
Les activités de communication de la Commission visent à créer et à favoriser des échanges, des débats et la compréhension entre les institutions européennes, le grand public, la société civile organisée et des publics spécialisés au niveau européen, national, régional et local. En outre, le dialogue avec les citoyens et le renforcement de la transparence devraient faire partie intégrante de toute question. Il convient donc de consacrer du temps et une part adéquate des ressources disponibles à de telles fins.
|
|
A Bizottság számos osztálya végez kommunikációs tevékenységet audiovizuális média, internet, a nyomtatott sajtó, kiadványok, rendezvények és információs hálózatok által . A lehető legkedvezőbb hatás eléréséhez ezért e fellépéseket hatékonyan integrálni kell, és egységesen kell mozgósítani a rendelkezésre álló forrásokat is.
|
De nombreux services de la Commission mènent des activités de communication, en utilisant les médias audiovisuels, l'Internet, la presse écrite, des publications, des manifestations et des relais d'information. Pour maximaliser les effets de ces activités, nous devons les intégrer efficacement et exploiter toutes les ressources disponibles de façon cohérente.
|
|
A szóvivői szolgálat továbbra is a Bizottság kommunikációs politikájának alapja marad, amelynek feladata, hogy továbbítsa a bizottsági híreket a brüsszeli és azon kívüli írott és audiovizuális média számára, valamint válaszoljon a média kérdéseire. Emellett a Bizottság nemrég belső kommunikációs és személyzeti bevonási stratégiát[6] fogadott el, amely a jelenleginél több bizottsági dolgozót ösztönözne arra, hogy kapcsolatba lépjen a nagyközönséggel és a médiával . E stratégiába a személyzet tájékoztatása és eligazítása tartozik, valamint képzés a Bizottság szolgálatainak szóvivői számára. Különösen a rangidős bizottsági tisztviselőket kell felhatalmazni és kiképezni az uniós szakpolitikákról szóló kommunikációra, a nyilvános vitákban való szereplésre, arra, hogy a médiával való kapcsolattartásban jelentős szerepet játsszanak, és a biztosok médiában való szerepléseinek hatását kiegészítsék.
|
Le service du porte-parole restera un élément fondamental de la politique de communication de la Commission, se concentrant sur la transmission des nouvelles de la Commission à la presse écrite et audiovisuelle à Bruxelles et au-delà et répondant aux questions des médias. Par ailleurs, la Commission a adopté récemment une stratégie de communication interne et d'adhésion du personnel[6] encourageant davantage de membres du personnel à avoir des contacts avec le public et les médias. Cette stratégie prévoit l'information du personnel ainsi que la formation d'une équipe d'orateurs des services de la Commission. En particulier, le personnel d'encadrement supérieur de la Commission devrait être habilité à communiquer sur les politiques communautaires, à participer à des débats publics et à jouer un rôle important dans le dialogue avec les médias, et formé à ces fins, pour compléter les effets du travail médiatique effectué par les commissaires.
|
|
A Bizottság továbbra is együttműködik a különböző véleményformálókkal, hogy támogassa őket a polgároknak szóló információk eljuttatásában. A folyamatban lévő tevékenységek már most képesek arra, hogy biztosítsák a kommunikációs politika alapvetően fontos elemeit, beleértve azokat, amelyek elősegítik az átláthatóságot és nyíltságot (Európai átláthatósági kezdeményezés[7]), a polgárokhoz közel álló Európát (Polgárközpontú program – eredményeket Európának[8]), az aktív európai polgári részvételt (a polgárok Európája[9] program) és az európai kultúrát (Az európai kulturális program a globalizálódó világban ) [10] .
|
La Commission continuera à travailler avec divers multiplicateurs afin de les aider à fournir des informations aux citoyens sur le terrain. Une série d'activités en cours fournissent déjà des éléments essentiels pour une politique de communication efficace, en promouvant la transparence et l'ouverture («Initiative européenne en matière de transparence»[7]), une Europe proche du citoyen («Un projet pour les citoyens – Produire des résultats pour l'Europe»[8]), la citoyenneté active (programme «L'Europe pour les citoyens»[9]), et une culture européenne («Un agenda européen de la culture à l'ère de la mondialisation»[10]).
|
|
Van lehetőség arra, hogy az EU fellépéseit valamennyi szinten ismertebbé tegyük, valamint hogy a polgároknak bebizonyítsuk hasznosságát . A Bizottság együttműködik a tagállamokkal a különféle szakpolitikai területeken megvalósuló uniós intézkedések kommunikálásában . A kohéziós, környezetvédelmi és vidékfejlesztési politika terén az irányító hatóságokra vonatkoznak bizonyos minimális kommunikációs követelmények; például az a jogi kötelezettség a tagállam részéről, hogy a programról információt szolgáltasson a nagyközönségnek, valamint a potenciális kedvezményezetteknek.[11] Ha nem állnak fenn jogi kötelezettségek, a Bizottság biztosítja, hogy a kommunikáció minden kezdeményezés és program szerves részét képezze.
|
La visibilité de l'action communautaire peut encore être améliorée à tous les niveaux, et son utilité peut être prouvée aux citoyens. La Commission coopère avec les États membres pour communiquer sur l'action de l'Union européenne dans divers domaines. Pour ce qui est des politiques de cohésion, d'environnement et de développement rural, les autorités de gestion doivent respecter des exigences minimales en matière de communication; les États membres sont obligés, conformément à la législation, de fournir des informations sur le programme au grand public ainsi qu'aux bénéficiaires potentiels[11]. Toutefois, même lorsqu'aucune obligation législative n'existe, la Commission veillera à ce que la communication fasse partie intégrante de toute initiative et de tout programme.
|
|
A Bizottság harmadik országokban megnyilvánuló kommunikációs tevékenységének célja az EU mint globális szereplő képének megerősítése és aktív nyilvános dimplomácia által olyan jó kapcsolatok kialakítása, amelyek segítik a Bizottságot külpolitikai céljainak elérésében. Ez a specifikus külpolitikákkal foglalkozó osztályok közös stratégiáján alapul, mely egységesebb fellépést és nagyobb szinergiát biztosít a különböző szakpolitikákra vonatkozó kommunikációban, és ismertebbé teszi azokat. E tevékenységek többségét a Bizottság küldöttségeinek aktív közreműködésével valósítják meg. A Bizottság az Intézményközi Tájékoztatási Csoport (IGI) számára dokumentumot nyújt be az EU harmadik országokban megvalósuló kommunikációjáról.
|
Les activités de communication menées par la Commission dans les pays tiers visent à renforcer l'image de l'Union en tant qu'acteur mondial et à construire de bonnes relations par une diplomatie publique préventive, et à aider ainsi la Commission à atteindre ses objectifs de politique extérieure. Elles reposent sur une stratégie commune aux services chargés de politiques extérieures spécifiques, pour accroître la cohérence des actions et renforcer les synergies lors de la communication sur les différentes politiques et améliorer leur visibilité. La plupart de ces activités sont réalisées avec la participation active des délégations de la Commission. Cette dernière présentera au groupe de travail interinstitutionnel d'information un document sur la communication de l'Union dans les pays tiers.
|
|
A Bizottság többéves stratégiai célkitűzései alapján a fő kommunikációs hatású kulcsfontosságú kezdeményezések első alkalommal szerepeltek az idei éves politikai stratégiában, a jövőben pedig az éves politikai stratégia részét fogják képezni. Ezt követően a kiválasztott kommunikációs prioritások a Bizottság munkaprogramjába is bekerültek[12]. A Bizottság célja, hogy az átfogó, a polgárokat érintő kérdések vonatkozásában kijelölt projektcsoportok létrehozásával jobban összehangolja az érintett szolgálatok kommunikációs tevékenységét[13], és olyan kommunikációs tervet dolgozzon ki, amelyben meghatározza az eszközöket, a forrásokat és az értékelési módszereket[14]. A 2007. januári „Energia-Éghajlatváltozás” csomag az integrált kommunikációs megközelítés egyik első ilyen típusú kísérlete volt. A tapasztalatok alapján ezt a munkamódszert tökéletesítik és minden lehetséges alkalommal használják majd .
|
Sur la base des objectifs stratégiques pluriannuels de la Commission, des initiatives clés aux incidences majeures sur le plan de la communication ont été définies pour la première fois dans la stratégie politique annuelle de cette année, et il en sera de même dans les stratégies futures. L'étape suivante consiste en l'intégration de ces priorités spécifiques dans le programme de travail législatif de la Commission[12]. La Commission a l'intention de mieux coordonner les activités de communication relatives à ces questions citoyennes intersectorielles menées par l'ensemble des services concernés en créant des équipes de projet spéciales[13] chargées d'élaborer un plan de communication précisant les outils, les ressources et les méthodes d'évaluation[14]. Le train de mesures «Énergie-Changement climatique» de janvier 2007 a constitué l'une des premières tentatives d'une telle approche de communication intégrée. Sur la base de l'expérience acquise, cette méthode de travail sera perfectionnée et appliquée aussi souvent que possible.
|
|
Az e közleményben szereplő javaslatokat a meglévő többéves pénzügyi program keretében lehet megvalósítani [15] . A korlátozott forrásokkal azonban jelentős mértékű hatékonyságnövekedésre lesz szükség, és nagyobb szinergiát kell kialakítani, mozgósítani kell e forrásokat az Európáról szóló kommunikációhoz, valamint az is szükséges, hogy az éves irányítási tervben szerepeljenek kommunikációs tevékenységek.
|
La concrétisation des propositions contenues dans la présente communication ne nécessite aucune modification du programme financier pluriannuel existant[15]. Toutefois, vu les ressources limitées, des gains d'efficacité importants devront être réalisés et des synergies accrues devront être créées, en exploitant ces ressources pour la communication sur l'Europe et en incluant les activités de communication dans les plans de gestion annuels.
|
|
2. A POLGÁROK BEVONÁSA
|
2. IMPLIQUER LES CITOYENS
|
|
Tíz európai polgár közül több mint nyolc gondolja azt, hogy fontos, hogy tájékoztassák európai ügyekről. Tíz európaiból hét akar többet tudni az őt európai polgárként megillető jogokról. Az európaiak csaknem kétharmada szerint az EU-ról rendelkezésre álló információk hasznosak és érdekesek, viszont csaknem ugyanennyien vélik úgy, hogy az információk nem elegendőek[16]. A polgárok azt szeretnék, ha nyitottabb viták zajlanának, amelyek keretében kifejezhetik véleményüket és befolyással lehetnek az uniós szintű döntéshozatalra .
|
Plus de huit Européens sur dix estiment important d'être informés sur les questions européennes. Sept sur dix souhaitent en savoir plus sur leurs droits en tant que citoyens. Près de deux tiers d'entre eux considèrent que les informations disponibles sur l'Union européenne sont utiles et intéressantes, mais ils sont presque aussi nombreux à les trouver insuffisantes[16]. Les citoyens souhaitent un débat plus ouvert, dans lequel ils exprimeraient leur avis pour influencer le processus décisionnel au niveau communautaire.
|
|
Az Európai Tanács legújabb következtetéseivel összhangban a Bizottság megfelelő struktúrákat, eszközöket és készségeket dolgoz ki, hogy teljesítse az elegendő információszolgáltatásra vonatkozó kötelezettségét, és a polgárokat bevonja a párbeszédbe és vitába. 2006-ban indult az első hat transznacionális civil társadalmi D-terv projekt. 2007-ben a projektek második körének indulását támogatták, ezúttal helyileg; ezek a projektek elsősorban a fiatalokat és a nőket célozták meg. Az elkövetkező hónapok során a Bizottság felméri a D-terv eredményeit, és javaslatokat nyújt be a demokratikus vita további kiszélesítésére Európában. Ez az áttekintés párhuzamosan megy végbe a reformszerződés tagállamok általi ratifikációjával, valamint az európai parlamenti választások előkészületeivel. 2008-2009-ben a civil társadalmi projektek harmadik csoportja is beindul, melybe olyan kezdeményezések támogatása is tartozik, amelyek a következő európai választások szavazóinak részvételi arányát hivatottak növelni.
|
Conformément aux conclusions récentes du Conseil européen, la Commission se dote de structures, de moyens et de compétences appropriés pour remplir son obligation consistant à garantir une information adéquate et à associer les citoyens au dialogue et au débat. Les six premiers projets transnationaux de la société civile relevant du plan D ont été lancés en 2006. En 2007, une deuxième série de projets a été financée, au niveau local cette fois, l'accent étant placé principalement sur les jeunes et les femmes. Au cours des prochains mois, la Commission fera le point sur les résultats du plan D et présentera des propositions afin d'élargir le débat démocratique dans toute l'Europe. Cette opération sera effectuée en parallèle avec le processus de ratification du traité modificatif par les États membres et la préparation des élections européennes. Un troisième groupe de projets de la société civile sera lancé d'ici 2008-2009. Un soutien sera notamment apporté à des initiatives visant à accroître la participation aux prochaines élections européennes.
|
|
A megújult D-terv keretében arra is törekednek majd, hogy bevonják az Európai Unió fejlődésében érintett partnereket: a nem kormányzati szervezeteket, a szakmai szervezeteket és azokat az egyre növekvő számú vállalatokat, melyek többet szeretnének tudni Európáról, szakpolitikáiról, programjairól és eljárásairól. Kommunikációs forrásaik és szakértelmük gyakran igen jelentős, és a Bizottság törekedni fog arra, hogy partnerséget alakítson ki velük, hogy olyan általános érdeklődést kiváltó kérdésekről kommunikáljanak, mint az éghajlatváltozás vagy az idegengyűlölet elleni küzdelem.
|
Le cadre renouvelé du plan D visera aussi à faire participer les nombreux partenaires jouant un rôle dans le développement de l'Union européenne, dont les ONG, les associations professionnelles et le nombre croissant d'entreprises qui souhaitent en savoir plus sur l'Europe, ses politiques, ses programmes et ses processus. Ces partenaires disposent souvent de ressources et d'un savoir-faire très importants en matière de communication, et la Commission tentera d'établir des partenariats avec eux pour communiquer sur des sujets d'intérêt général tels que le changement climatique et la lutte contre la xénophobie.
|
|
Ebben a kontextusban a többnyelvűség alapvetően fontos. Az elmúlt években a Bizottság megduplázta az általa használt nyelvek számát. A Bizottság emellett képviseletein többnyelvűséggel foglalkozó helyi irodák hálózatát hozta létre. A korlátozott források miatt elkerülhetetlennek tűnik a kompromisszum a közzétett információ mennyiségének növelése és a közönség kibővítése között, és ez egységes megközelítést igényel.
|
Dans ce contexte, le multilinguisme est crucial. Ces dernières années, le nombre des langues dans lesquelles la Commission communique a doublé. Un réseau d'antennes pour le multilinguisme a été créé dans les représentations. Face à une limitation des ressources, des compromis entre l'augmentation de la quantité d'informations publiées et l'élargissement du public semblent inévitables ; ils demanderont une approche cohérente.
|
|
2.1. A helyi szint bevonása
|
2.1. Agir au niveau local
|
|
A regionális és helyi szintű kommunikáció azért is fontos, mert általa a polgárokat európai szintű vitákba lehet bevonni, amit meg is erősítettek a cselekvési terv és a D-terv végrehajtásával kapcsolatos tapasztalataink. Az a kísérleti projekt, amelynek keretében a Bizottság tagállamokban található képviseletei közül tizenegyben, illetve négy regionális irodában kommunikációval foglalkozó munkatárs kezdett dolgozni, lehetővé tette, hogy több és jobb minőségű tevékenységet folytathassanak az Európáról szóló vitának a nemzeti politika keretében zajló népszerűsítése érdekében[17]. A Bizottság fontosnak tartja az ezekre az eredményes tapasztalatokra, és a folyamatban lévő kommunikációs tevékenységek jelenlegi értékelésének eredményeire való építést, amely esetében mérlegelni fogja az egységesítés és kibővítés lehetőségét.
|
Il est essentiel de communiquer au niveau régional et local pour faire participer les citoyens à un débat européen, comme l'a confirmé notre expérience de l'application du plan d'action et du plan D. Le projet pilote consistant à placer du personnel supplémentaire chargé de la communication dans onze des représentations de la Commission dans les États membres et quatre bureaux régionaux a permis un changement radical pour ce qui est du nombre et de la qualité des activités destinées à promouvoir un débat européen au sein des cultures politiques nationales[17]. La Commission trouve important de poursuivre sur la lancée de cette expérience réussie et, en fonction des résultats de l'évaluation actuelle de toutes les activités de communication en cours, elle envisagera de la consolider et de l'élargir.
|
|
A kísérleti projektben részt vevő képviseletek megerősített tevékenységeit a Europe Direct 400 pontból álló információs hálózata egészíti ki, amely helyi és regionális szinten – beleértve a vidéki helyszíneket – nyújt információt az EU-ról. A Bizottság 2008-ban hoz létre új Europe Direct információs hálózatokat Bulgáriában és Romániában. A következő évben a Bizottság ajánlattételi felhívást is közzétesz, amely az EU-27 egész hálózatának megújítására irányul. Ez javítja a földrajzi lefedettséget, és biztosítja, hogy a hálózatok információkat nyújtsanak a kommunikációs prioritásokról, valamint minden más kérdésről, melyek a polgárok számára fontosak.
|
Les activités renforcées dans les représentations pilotes ont été complétées par le travail effectué par plus de 400 relais d'information Europe Direct, qui fournissent des informations sur l'Union au niveau local et régional, y compris dans les zones rurales. La Commission ouvrira de nouveaux relais d'information Europe Direct en Bulgarie et en Roumanie dès 2008. L'an prochain, elle publiera aussi un appel de propositions, afin de renouveler l'ensemble du réseau dans les vingt-sept États membres de l'Union. Cela permettra d'améliorer encore la couverture géographique et de garantir que les relais sont en mesure de fournir des informations sur les priorités en matière de communication ainsi que sur d'autres questions essentielles pour les citoyens.
|
|
A Bizottság számos információs és segítségnyújtó hálózatot is irányít, melyek különleges szakpolitikai területekre vonatkoznak, mint például az EURES, ERA-MORE[18], SOLVIT[19]és az Európai Információs Központ (EIC) és az Innovációközvetítő Központok Hálózata [20] . Ez az 1700 központ egyedi kapcsolatot jelent a helyi és regionális szinten működő számos szereplővel (a szociális partnerek szervezetei, egyetemek, vállalkozások, foglalkoztatási szolgálatok, kereskedelmi kamarák, nyelvi és képzési központok). A Bizottság megvizsgálja az e központok közötti összehangoltabb fellépések lehetőségét, amely megerősíti a Bizottság kommunikációs kapacitásait. A hálózatok közötti nagyobb szinergiát a külső kommunikációs hálózat vizsgálja, különösen a kiválasztott kommunikációs prioritásokkal kapcsolatban. Létrejött egy szervezeti egységek közötti csoport, amely azt vizsgálja, hogy a különböző bizottsági hálózatok hogyan tudnának együttműködni egy egységes piaci segítségnyújtási szolgálatban.
|
La Commission gère aussi un grand nombre de réseaux d'information et d'assistance dans des domaines spécifiques, tels que EURES, ERA-MORE[18], SOLVIT[19] et les Euro Info Centres et les Centres Relais Innovation[20]. Ces centres offrent des liens et des relais remarquables avec de nombreux acteurs opérant au niveau local et régional (organisations de partenaires sociaux, universités, entreprises, services de l'emploi, chambres de commerce, centres de langues et de formation). La Commission analysera la faisabilité d'une action plus coordonnée entre ces centres, qui renforcera sa capacité à communiquer. La possibilité d'accroître les synergies entre les réseaux est étudiée au sein du réseau de communication externe, en particulier autour des priorités définies en matière de communication. Un groupe interservices a été créé pour examiner comment différents réseaux de la Commission pourraient coopérer au sein d'un service d'assistance du marché unique.
|
|
A nagyközönséggel és a civil társadalommal való kommunikáció mellett a képviseletek a biztosok a régióban tett látogatásainak megszervezésére irányuló tevékenységüket is megerősítik[21], és támogatják azokat az erőfeszítéseket, melyek a regionális és helyi újságírók számára – akár korszerű technológiai eszközökkel, akár hagyományos úton – információkat közölnek. Más uniós szervek bevonása – például a decentralizált uniós ügynökségek – konkrét példákkal illusztrálják a polgárok szolgálatára irányuló uniós kezdeményezéseket . A képviseletek és az Európai Parlament információs irodái együtt dolgoznak a szorosabb kapcsolat létrejöttéért. A legtöbb esetben a két szervezet székhelye ugyanazon épületben, az Európai Unió Házában található. A két szervezet megtartja sajátos arculatát, azonban együttműködésük erősíti ismertségüket és több közös fellépést tesz lehetővé.
|
Indépendamment de la communication avec le public et la société civile, les représentations renforceront les activités consistant à organiser des visites de commissaires dans les régions[21] et à soutenir les efforts visant à fournir des informations aux journalistes au niveau régional et local à l'aide de moyens traditionnels mais aussi de technologies modernes. La participation d'autres organes de l'Union européenne, tels que les agences décentralisées, fournira des exemples concrets d'initiatives communautaires au service des citoyens. Les représentations et les bureaux d'information du Parlement européen œuvrent ensemble au renforcement de leurs liens. Dans la plupart des cas, les premières et les seconds sont réunis sous le même toit, dans les Maisons de l'Europe. Cela leur permet d'accroître leur visibilité et de mener davantage d'actions communes tout en conservant des identités distinctes.
|
|
2007-2008-ban indul az Európai Parlamenttel közös kísérleti projekt, amely elsőként a tallinni, dublini és madridi Európa Házban kezdődik, s amelynek célja, hogy olyan európai közéleti találkozóhelyeket teremtsen, amelyek különféle európai tevékenységeknek adnak otthont. Az európai közéleti találkozóhelyekre vonatkozó kísérleti projekt új közönséget fog vonzani, és új vizuális arculatot hoz létre, amely elsősorban a fiatalabb generációkat célozza meg. Az európai közéleti találkozóhelyek, amelyek a polgárok, a nem kormányzati szervezetek, politikai szereplők és a média találkozóhelyeként működnének, helyszínül szolgálnának kiállítások, filmvetítések, látogatások, megbeszélések, vitafórumok és előadások számára, amelyek elsősorban a civil társadalom, a politika, oktatás, tudományos élet, agytrösztök és a kulturális élet témáit járnák körbe. Ez ténylegesen hozzájárulna „Az európai kulturális program a globalizálódó világban” megvalósításához . Fel kell venni a kapcsolatot a nemzeti kulturális intézetek hálózatával az uniós intézmények által támogatott különféle kulturális programok és más kezdeményezések népszerűsítésére, ugyanakkor regionális és helyi szervezetekkel, a civil társadalommal és a médiával is együtt kell működni a lehető legszélesebb közönség elérése céljából (mind városi, mind vidéki területeken). Az európai közéleti találkozóhelyek új lehetőségeket ajánlanak majd: konferenciaközpontokat, tájékoztatási irodákat, kiállítóhelyiséget és olvasótermet. Ezek némelyike már létezik, de a terek nyitottsága és az új szereplőknek a Bizottsággal és a Parlamenttel való párbeszédbe való bevonása érdekében tett erőfeszítés új környezetet eredményez.
|
Un projet pilote commun avec le Parlement européen est lancé pour la période 2007-2008 – il concerne, dans un premier temps, les Maisons de l'Europe de Tallinn, Dublin et Madrid –, afin de créer des espaces publics européens destinés à accueillir une large gamme d'activités européennes. La phase pilote de ces espaces attirera de nouveaux publics et créera une nouvelle image – qui sera aussi plus ciblée sur les jeunes. En tant que «lieux de rencontre» pour les citoyens, les ONG, les acteurs politiques et les médias, les espaces publics européens seront conçus pour accueillir des expositions, des films, des réunions, des visites, des discussions, des forums de débat et des conférences axées principalement sur la société civile, la politique, l'éducation, l'université, les groupes de réflexion et le monde culturel. Ils apporteront une contribution tangible à la concrétisation de l'«agenda européen de la culture à l'ère de la mondialisation». Des liens seront établis avec le réseau des instituts culturels nationaux (EUNIC) afin de promouvoir les divers programmes culturels et autres initiatives soutenus par les institutions de l'Union européenne tout en coopérant avec les réseaux régionaux et locaux, la société civile et les médias pour toucher un public le plus large possible dans les zones urbaines et rurales. Les espaces publics européens offriront de nouvelles infrastructures, telles qu'un centre de conférence, un bureau d'information, une zone d'exposition et une salle de lecture. Il se peut que certaines de ces infrastructures existent déjà, mais l'ouverture des espaces et les efforts déployés pour appeler de nouveaux acteurs à nouer le dialogue avec la Commission et le Parlement créeront un nouvel environnement.
|
|
A borágazat reformjára vonatkozó kommunikáció során tapasztalt kedvező eredmények tükrében az uniós szakpolitikai kezdeményezéseket a szakpolitikai szakértők még elfogadásuk napján, Brüsszelben és a tagállamokban egyidejűleg mutathatják be az érdekelt feleknek és a nagyközönségnek, a képviseletek és a szakpolitikai osztályok rendelkezésre álló forrásaitól függően.
|
Compte tenu de l'expérience positive de la communication sur la réforme du secteur vinicole, les initiatives communautaires pourraient être présentées par des spécialistes des politiques en question aux parties intéressées et au grand public le jour de leur adoption, en même temps à Bruxelles et dans les États membres, en fonction des ressources dont disposent les représentations et les services chargés desdites politiques.
|
|
2.2. Aktív európai polgári szerepvállalás
|
2.2. La citoyenneté européenne active
|
|
A fehér könyvről szóló konzultációs folyamat megerősítette, hogy a civil társadalom részéről élénk az igény, hogy bekapcsolódhasson az európai folyamatba. A Bizottság már most támogatja az aktív európai polgári szerepvállalást a „Polgárok Európája” és az „Alapvető jogok és polgárság”[22] programjain keresztül, melyek az EU demokratikus életében való fokozottabb részvételre ösztönöznek. A „Cselekvő ifjúság” és a „Kultúra” programok határokon átnyúló mobilitási cseréken keresztül járulnak hozzá az aktív polgári szerepvállalás elősegítéséhez.
|
Le processus de consultation sur le livre blanc a confirmé que les acteurs de la société civile souhaitaient vivement être associés de manière plus étroite au processus européen. La Commission soutient déjà la citoyenneté européenne active à travers les programmes «L'Europe pour les citoyens» et «Droit fondamentaux et citoyenneté»[22], qui promeuvent une participation accrue à la vie démocratique de l'Union. Les programmes «Jeunesse en action» et «Culture» contribuent aussi à favoriser la citoyenneté active au moyen d'échanges de mobilité transfrontalière.
|
|
Az aktív polgári szerepvállalásra vonatkozó oktatás és a képzés főként a tagállamok hatáskörébe tartozik. Az uniós polgárok jogai és kötelezettségei az EU tagállamainak kevesebb mint felében képezik az iskolai tanterv részét, és az európai integráció története 20 tagállam történelemoktatásának része.[23] A bevált gyakorlatok cseréjének összehangolásában az európai munka értéktöbbletet jelent. Valamennyi érintett félnek teljes mértékben ki kell használnia az egész életen át tartó tanuláshoz szükséges kulcskompetenciákról szóló európai ajánlást, amely a tagállamoknak eszközt biztosít a tudásalapú társadalomban a polgárok számára a boldoguláshoz nélkülözhetetlen készségnek tekinthető társadalmi és polgári kompetenciák elősegítésében. Ide tartozik az idegennyelv-tanulás, amely az aktív európai polgárság lényeges elemének számító interkulturális kompetenciák elsajátításában értékes tényező. A Bizottság felhasználja egy 2007-es nyilvános konzultáció eredményeit, amely feltárja az iskolai oktatás azon szempontjait, amelyek tekintetében uniós szintű közös fellépés támogathatja a tagállamokat. Ennek keretében például megvizsgálják, hogy az iskolák hogyan tudják a tanulóknak legjobban átadni a kulcskompetenciákat, és hogy az iskolai közösségek hogyan segíthetik a fiatalokat felelős polgárrá válásukban, összhangban az alapvető európai értékekkel.
|
L'éducation et la formation à la citoyenneté active relèvent de la compétence des États membres. Les droits et les obligations des peuples en tant que citoyens européens figurent dans le programme scolaire dans moins de la moitié des États membres de l'Union; vingt États membres y ont inclus l'histoire de l'intégration européenne[23]. L'Europe peut apporter une valeur ajoutée dans ce domaine, en coordonnant les échanges de bonnes pratiques. Toutes les parties concernées devraient exploiter pleinement la recommandation européenne sur les compétences clés pour l'éducation et la formation tout au long de la vie, qui fournit aux États membres un outil pour développer les compétences sociales et civiques dans le contexte des compétences fondamentales dont tout citoyen a besoin pour réussir dans la société de la connaissance. Ces compétences comprennent l'étude des langues étrangères, qui est précieuse pour l'acquisition de compétences interculturelles, lesquelles représentent à leur tour une composante importante de la citoyenneté européenne active. La Commission utilisera les résultats d'une consultation publique réalisée en 2007, qui définira pour quels aspects de l'enseignement scolaire une action conjointe au niveau communautaire pourrait aider les États membres. Par exemple, elle examinera comment les écoles pourraient apporter les compétences clés aux étudiants de façon optimale et comment les communautés scolaires peuvent contribuer à préparer les jeunes à devenir des citoyens responsables, conformément aux valeurs européennes fondamentales.
|
|
Az egész életen át tartó tanulás programja olyan projekteket támogat, amelyek az oktatással, a képzéssel, az aktív polgári szerepvállalással és a polgári kompetenciák népszerűsítésével függnek össze. A Bizottság emellett támogatni fogja, hogy az e téren dolgozó tanárok megosszák egymással bevált gyakorlataikat. A Bizottság az érdeklődő iskolák és tanárok számára támogatást nyújt európai témákról szóló tájékoztató dossziék elkészítéséhez, beleértve a releváns kiadványokra mutató linkeket, amelyeket az EUROPA honlapról lehet letölteni.
|
Le programme pour l'éducation et la formation tout au long de la vie soutient des projets pertinents pour l'éducation et la formation à la citoyenneté active et le développement des compétences civiques. La Commission encouragera aussi les échanges de bonnes pratiques entre enseignants dans ce domaine. Elle fournira une aide pour la constitution de dossiers d'information sur des thèmes européens destinés à être utilisés par les écoles et les enseignants intéressés et comprenant des liens vers les publications utiles pouvant être téléchargées à partir du site web EUROPA.
|
|
A Bizottság célzottabb látogatásokat kíván bevezetni a hallgatók és a tanulók számára, és fel fogja mérni, ez miként érhető el. A Bizottság képviseletei és a Europe Direct hálózatok különböző társadalmi szektorok csoportjait (például egyetemi hallgatókat) hívnak majd meg a székhelyükön tartott szemináriumokra és vitákra, felhasználva a már meglévő információs anyagokat. A német elnökség ideje alatt mintegy 400 német uniós tisztviselő látogatott el hajdani iskolájába; a látogatások, amelyek rendkívül sikeresnek bizonyultak, nemcsak az iskolákban, hanem a helyi médiában is nagy visszhangot váltottak ki. A Bizottság a jövőbeni elnökségek alatt is folytatni kívánja ezt a kísérletet. Hasonlóképpen folytatódik majd a „május 9-i iskolai kezdeményezés”, amelyet a Bizottság a helyi és regionális hatóságokkal, az európai parlamenti képviselőkkel és a civil társadalommal szoros együttműködésben hajtott végre[24].
|
La Commission souhaite introduire des visites plus ciblées pour les étudiants et les écoliers, et examinera comment procéder. Les représentations de la Commission et les relais Europe Direct inviteront aussi des groupes de différents secteurs sociaux (y compris des étudiants) à des séminaires et des débats dans leurs locaux, en utilisant le matériel d'information existant. Les visites effectuées par quelque 400 fonctionnaires allemands de l'Union européenne dans leurs anciennes écoles au cours de la présidence allemande, en 2007, ont remporté un vif succès; elles ont permis d'ouvrir un débat dans les écoles et ont été couvertes par les médias locaux. La Commission a l'intention de poursuivre cette expérience lors des présidences futures. De même, elle va maintenir l'initiative du «9-Mai dans les écoles», réalisée en étroite coopération avec les autorités locales et régionales, les députés européens et la société civile[24].
|
|
A Bizottság a civil társadalmi kapcsolattartók belső hálózatának segítségével, programjain és szakpolitikáin keresztül támogatja a civil társadalom szervezeteivel és transznacionális hálózataikkal fenntartott kapcsolatokat a bevált gyakorlatok megosztása és a közös problémák végiggondolása céljából, valamint annak érdekében, hogy a civil társadalommal fenntartott kapcsolatok tekintetében a szolgálatok között egységes megközelítés alakuljon ki. A Bizottság a civil társadalom szervezetei számára növelni fogja a Bizottsághoz való hozzáférést azáltal, hogy osztályain civil társadalmi kapcsolattartó személyt nevez ki.
|
La Commission encourage les relations avec les organisations de la société civile et leurs réseaux transnationaux à travers ses programmes et ses politiques, avec l'aide d'un réseau interne de contacts destiné à échanger des bonnes pratiques, réfléchir à des problèmes communs et élaborer une méthode cohérente entre les unités de la Commission responsables desdites relations. Elle améliorera l'accès des organisations de la société civile à la Commission en désignant un point de contact spécifique avec la société civile dans chacun de ses services.
|
|
3. AZ EURÓPAI KÖZSZFÉRA KIALAKÍTÁSA
|
3. CRÉER UNE SPHÈRE PUBLIQUE EUROPÉENNE
|
|
Számos politikai döntés, amely jelentős hatást gyakorol az európai polgárok mindennapi életére, európai szinten születik. A polgárok várakozásainak szemlátomást megfelelő szakpolitikák – akár a belső piacra, akár az éghajlatváltozásra, a fenntartható mobilitásra, a kereskedelemre, az energiapolitikára vagy a migrációra vonatkoznak – , amelyeket széleskörű konzultáció előz meg, a lehető legjobban tudják bemutatni azt, hogy az EU miként befolyásolja mindennapjainkat. Az e szakpolitikákról szóló kommunikációnak át kell lépnie a nemzeti határokat, és határokon átnyúló kommunikációs csatornákkal kell ösztönöznie a közös ügyekről szóló vitát és párbeszédet, ugyanakkor az európai célokat is tükrözve.
|
Bon nombre de décisions politiques ayant des incidences considérables sur la vie quotidienne des Européens sont prises au niveau européen. Les politiques qui sont perçues comme répondant aux attentes des citoyens – qu'elles concernent le marché intérieur, le changement climatique, la mobilité durable, le commerce, l'énergie ou l'immigration – et qui reposent sur de vastes consultations constituent le meilleur moyen de prouver l'intérêt que présente l'Union européenne pour ses citoyens. La communication relative à ces politiques doit dépasser les frontières nationales pour emprunter des voies transfrontalières qui encouragent le débat et le dialogue sur des questions d'intérêt commun, tout en reflétant l'ordre du jour européen.
|
|
Az EU-ról szóló párbeszéd már azzal is egyre elmélyül vagy kiteljesedik, ha az EU végrehajtja szakpolitikáit: annak biztosítása, hogy az európai termékekben használt vegyszerek biztonságosak; a szolgáltatások piacának megnyitása; a határokon átnyúló fizetések korlátainak mérséklése; a fogyasztók jogainak javítása; a légi közlekedés biztonságosságának javítása, az élelmiszerbiztonság és az élelmiszerek minőségének elősegítése; a vidék és a környezet védelme; integrált éghajlat-politika és energiapolitika, valamint határokon átnyúló rendőrségi együttműködés létrehozása; külföldi tartózkodás esetén a mobilhívások díjának csökkentése; mindezen témák szerepeltek az európai döntéshozatali folyamatban, nem ritkán élénk vitákkal kísérve. Ösztönözni kell ezt a vitát, amely csak akkor tud végbemenni, ha a szakpolitikai döntéshozatali folyamat az emberek számára relevánsnak tűnik, és az egyes tagállamok jogalkotási folyamatában hozzáadott értéket képvisel.
|
Pour approfondir et élargir le débat sur l'Union européenne, il faut que celle-ci tienne les engagements qu'elle a pris dans ses politiques. La nécessité de garantir l'innocuité des substances chimiques utilisées dans les produits européens, l'ouverture du marché des services, la réduction des obstacles aux paiements transfrontaliers, l'amélioration des droits des consommateurs, le renforcement de la sécurité du transport aérien, la promotion de la sécurité et de la qualité alimentaires, la protection de la campagne et de l'environnement, la définition d'une politique climatique et énergétique intégrée, la coopération policière par-delà les frontières et la réduction du coût des appels de téléphonie mobile passés à l'étranger sont autant de questions qui ont fait l'objet de décisions européennes, accompagnées d'un débat souvent très animé. Ce débat doit être encouragé, et il ne peut avoir lieu que si le processus d'élaboration des politiques apparaît comme pertinent et porteur d'une valeur ajoutée pour le processus législatif dans les différents États membres.
|
|
3.1. Politikai dimenzió
|
3.1. La dimension politique
|
|
Az európai parlamenti választások részvételi aránya és az európai szakpolitikák visszhangja a választási kampányok során felmerülő témákban, együttesen az európai közszféra kialakítása jelentette kihívás mértékét mutatják.. A nemzeti és európai politikai pártok és a különböző politikai irányzatokhoz tartozó megválasztott képviselők abban a kiváltságos helyzetben vannak, hogy a nemzeti vitákban európai témákat hangsúlyozhatnak, és hozzájárulhatnak ahhoz, hogy egész Európát átfogó, nyilvános viták alakuljanak ki. A politikai pártok közötti, konfliktusokban gazdag és gyakran kiélezett eszmecserék kelthetik fel az érdeklődést és azt az igényt, hogy az érintett témákról minél több információ álljon rendelkezésre. Az utóbbi években számos példa volt arra, hogy az európai szakpolitikai kérdésekre a közvélemény figyelmét a körülötte kialakult pártpolitikai csatározás vagy választási megosztottság keltette fel[25].
|
Pris conjointement, les taux de participation et la résonance des politiques européennes dans les campagnes pour les élections européennes permettent de mesurer l'ampleur du défi que représente la création d'une sphère publique européenne. Les partis politiques nationaux et européens et les représentants élus appartenant aux différentes familles politiques se trouvent dans une position privilégiée pour soulever des questions européennes dans les débats nationaux et contribuer à créer des débats publics à l'échelle européenne. C'est précisément la nature controversée et souvent polarisée des échanges entre partis politiques qui suscite l'intérêt et des demandes d'informations plus nombreuses sur les questions concernées. Ces dernières années, on a pu observer plusieurs cas très médiatisés dans lesquels l'intérêt du public pour les questions européennes a été provoqué par un désaccord politique et électoral sur ces questions[25].
|
|
A Bizottság elkötelezett amellett, hogy támogassa a következő európai választások részvételi arányának növelésére irányuló erőfeszítéseket. A D-terv elkövetkező civil társadalmi projektjei részben erre irányulnak majd. Emellett a Bizottság 2007 júniusában javaslatot fogadott el az európai politikai pártokról szóló meglévő rendelet felülvizsgálatára[26] az európai politikai alapítványok létrehozása érdekében .Ez az európai témákról folytatott információkban gazdag, érdemi vita megerősítéséhez, és az európai közszféra kialakításához is hozzá fog járulni.
|
La Commission s'est engagée à soutenir les efforts déployés pour accroître le taux de participation aux élections européennes à venir. Les prochains projets de la société civile relevant du plan D viseront, en partie, à y contribuer. En outre, en juin 2007, la Commission a adopté une proposition visant à réviser le règlement existant sur les partis politiques européens[26] pour permettre la mise sur pied de fondations politiques européennes. Cela contribuera aussi au renforcement d'un débat véritable et éclairé sur les questions européennes et à la création d'une sphère publique européenne.
|
|
Emellett a Bizottság törekedni fog arra, hogy a nemzeti parlamentekkel való kapcsolataiban maximálisan kihasználja a kommunikációs lehetőségeket. Az Európai Parlament javaslata alapján a Bizottság jelenleg dolgozik a kísérleti információs hálózatok kialakításán, amelyek közvetlen internetes vitafórumokként szolgálnának az Európai Parlament és a nemzeti parlamentek tagjai, az újságírók és a véleményformálók számára, és melyekhez az EU egészében találkozók járulnának. A kísérleti információs hálózatok jelentős mértékben hozzájárulnának ahhoz, hogy a nemzeti parlamentekben európai kérdésekről szóló viták is szerepeljenek. Emellett ösztönzik a nemzeti országgyűlési képviselők közötti, európai kérdésekről szóló vitákat, és hozzájárulnak a nemzeti parlamentek saját elektronikus információcsere-rendszereinek támogatásához.
|
Par ailleurs, la Commission tentera de développer au maximum le potentiel de communication dans ses relations avec les parlements nationaux. À la suite d'une proposition du Parlement européen, elle travaille à la création de réseaux d'information pilotes, des réseaux de forums de discussion sur l'Internet entre députés européens, députés nationaux, journalistes et formateurs d'opinion, complétés par des réunions dans toute l'Union. Ces réseaux contribueront largement à l'introduction de débats européens dans les parlements nationaux. Ils favoriseront aussi le débat entre députés nationaux sur des thèmes européens et étayeront les systèmes électroniques d'échange d'informations des parlements nationaux.
|
|
3.2. A média és információs szolgálatok
|
3.2. Les médias et les services d'information
|
|
A Bizottság az év végéig konkrét javaslatokat fog benyújtani a média új technológiái jelentette kihívásokra való megfelelésre[27]. Továbbra is az audiovizuális média az európai ügyekről szóló információk előnyben részesített formája. A televízió és a rádió az európai témákat a hírek és vitaműsorok keretében mutatja be, amikor lényeges európai szakpolitikákról születik döntés . A televízió- és rádióreklámokat meghatározott uniós politikákat népszerűsítő tájékoztató kampány keretében is be lehet mutatni . Ennek ellenére a tanulmányok azt mutatják [28] – és az európaiak kétharmada továbbra is úgy véli –, hogy a nemzeti médiában elérhető, uniós kérdésekre vonatkozó információk nem elégségesek.
|
La Commission présentera des propositions concrètes visant à mieux répondre aux défis liés aux nouvelles technologies des médias d'ici la fin de cette année[27]. Les médias audiovisuels restent la source d'information préférée pour ce qui est des affaires européennes. La télévision et la radio abordent des questions européennes dans les bulletins d'information ou à l'occasion de débats lorsque des politiques européennes importantes sont arrêtées. Des messages sont aussi diffusés à la télévision et à la radio dans le contexte de campagnes d'information sur des politiques communautaires spécifiques. Malgré cela, des études montrent[28] – et deux tiers des Européens continuent de penser – que les informations sur l'Union européenne fournies par les médias nationaux sont insuffisantes.
|
|
A Bizottság hozzájárul ahhoz, hogy az uniós témák kiemeltebb és fenntartható figyelmet kapjanak a létező audiovizuális csatornáknál, és a műsorszolgáltatókat európai szintű együttműködésre ösztönzi. A fehér könyvvel kapcsolatos konzultáció azt mutatta, hogy a Bizottság erőteljesen támogatja az európai témákról szóló audiovizuális információszolgáltatást, oktatást és szórakoztató műsorokat mint az EU tagállamai közszolgálati feladatának részét. Ezt a feladatot a műsorszolgáltatók teljes szerkesztői függetlenségének biztosításával kell végezni.
|
La Commission contribuera à assurer une couverture plus large et plus durable des affaires européennes sur les chaînes audiovisuelles existantes et encouragera la création de réseaux européens d'organismes de radio et de télévision. La consultation sur le livre blanc a en effet révélé un profond souhait de voir la Commission proposer des programmes audiovisuels informatifs, éducatifs et divertissants sur les affaires européennes via des missions de service public dans tous les États membres de l'Union. Ces missions doivent être exécutées de façon à garantir la complète indépendance éditoriale des organismes de radio et de télévision.
|
|
A rádiós és televíziós műsorokra vonatkozó jelenlegi társfinanszírozási politika hatására több tucat audiovizuális csatorna kezdett uniós műsorokat készíteni. A hatékonyság növelése érdekében a Bizottság többéves szerződéseket ajánl a műsorszolgáltatói hálózatoknak egész Európában. Ezek a hálózatok függetlenül fognak készíteni és sugározni uniós kérdésekkel foglalkozó műsorokat, saját szerkesztői előírásaiknak megfelelve és közös programformátumot használva. A szerződések jogilag kötelező szerkesztői szabályzatot tartalmaznak, amely garantálja a szerkesztési szabadságot.
|
La politique existante de cofinancement de programmes de radio et de télévision a encouragé des dizaines de chaînes à créer des programmes sur l'Union européenne. Pour accroître son efficacité, la Commission proposera des contrats pluriannuels à des réseaux d'organismes de radio et de télévision de toute l'Europe. Ces réseaux produiront et diffuseront des programmes relatifs aux affaires communautaires en toute indépendance, selon leurs propres normes éditoriales et sous des formats communs. Les contrats contiendront une charte obligatoire garantissant la liberté éditoriale des opérateurs.
|
|
Az Európa műholdról (EbS), a Bizottság audiovizuális szolgálata, amely az uniós témákról tudósít, szintén hozzájárul a fentiekben vázolt közszolgálati feladatokhoz, azokat elősegítve. Az EbS-en a műsoridő iránti igényt már nem lehet kiszolgálni: az élő közvetítések – például az Európai Parlament plenáris üléséről vagy bizottsági megbeszélésekről – műsorideje ütközik a hivatásos újságírók és sajtókonferenciák számára készült, hírcsomagokat tartalmazó vágatlan felvételekkel. A Bizottság ezért javasolni fogja a többi uniós intézménynek, hogy kétszerezzék meg az EbS kapacitását, hogy az uniós tevékenységek széles skálájáról sugározhasson.
|
Le service de la Commission destiné à la couverture audiovisuelle des affaires communautaires, Europe by Satellite (EbS), contribuera aussi aux missions de service public décrites ci-dessus et les facilitera. La demande de temps sur EbS a atteint le point de saturation, la couverture en direct d'événements tels que les séances plénières et les réunions des commissions du Parlement entrant en conflit avec la transmission d'images d'actualité non montées pour les journalistes professionnels et les conférences de presse. Par conséquent, la Commission proposera aux autres institutions européennes de doubler la capacité d'EbS pour couvrir un plus large éventail d'activités communautaires.
|
|
Az internet a szöveg, hang és kép kombinációjának fő eszköze, amely lehetővé teszi azt is, hogy a felhasználók visszajelzést adjanak és vitákba bocsátkozzanak. Az internet már most is a határokon átnyúló párbeszéd fő médiuma. A világ egyik legnagyobb terjedelmű honlapja, az EUROPA honlap átszervezése az interaktivitás fokozásával és a navigációs és keresési funkciók tökéletesítésével folytatódik[29]. A webes tartalmat áttekinthetőbb, fokozottan felhasználóbarát módon szervezik újjá, és több képet, videót és hanganyagot tartalmaz majd. Az EUROPA honlap így fontos európai hivatkozási pont marad az uniós információk tekintetében, amely kiegészíti a nemzeti közigazgatások által fenntartott oldalakat. Az EUROPA fejlesztésére vonatkozó javaslatok alapját a 2007-ben végzett felmérés képezi.
|
L'Internet est le principal média combinant texte, son et images et permettant aux utilisateurs de réagir et de discuter entre eux. Il constitue déjà le premier support de débats transfrontaliers. Le site web EUROPA, l'un des plus vastes du monde, continuera à être remodelé aux fins d'une interactivité accrue et d'une navigation et de fonctions de recherche améliorées[29]. Le contenu sera organisé de façon plus accessible et conviviale, et davantage d'images et de documents vidéo et audio devraient être fournis. De cette manière, EUROPA restera un point de référence européen important pour l'information sur les questions communautaires, complétant ainsi les sites des administrations nationales. Les propositions de modification d'EUROPA seront fondées sur une enquête menée auprès des utilisateurs en 2007.
|
|
Emellett az EU-nak az EUROPA honlapon kívül is meg kell erősítenie internetes jelenlétét. A Bizottság ösztönözni akarja a civil társadalom és a magán- vagy közszféra weblapjainak kialakítását, amelyek azáltal segítik elő a kapcsolatot az európai polgárokkal, illetve az európai polgárok között, hogy támogatják a honlapokat, amelyek különös figyelmet szentelnek az európai témáknak, és ösztönzik az európai szakpolitikai kérdésekről folyó vitákat. A Bizottságnak is fokozottabban szerepet kell vállalnia az interjúkban, illetve az ilyen oldalakon zajló megbeszélésekben . E fejlesztések részletesen szerepelnek majd az internetről, illetve az audiovizuális stratégiáról szóló stratégiai dokumentumokban, melyeket a Bizottság 2007 vége előtt, illetve 2008 elején fog benyújtani .
|
En outre, l'Union européenne doit renforcer sa présence sur le web en dehors d'EUROPA. La Commission souhaite encourager la création d'un réseau de sites web de la société civile et du secteur privé ou public promouvant les contacts avec les citoyens européens ou entre ceux-ci en apportant son soutien à des sites qui accordent une attention particulière aux affaires européennes et stimulent le débat sur les questions de politique communautaire. La Commission elle-même devrait aussi participer davantage à des entretiens et des discussions sur d'autres sites. Toutes ces évolutions seront expliquées en détail dans les documents stratégiques relatifs à l'Internet et à l'audiovisuel que la Commission présentera, respectivement, avant la fin de l'année 2007 et au début de l'année 2008.
|
|
A nyomtatott kiadványok továbbra is jelentős szerepet töltenek majd be az uniós kommunikációban. Az internet növekvő dominanciája ellenére a nyomtatott kiadványok iránti kereslet tovább nőtt. Ezért alapvetően fontos médiaközi kiadványpolitika létrehozása, amely egyaránt vonatkozik a nyomtatott, a webes és az audiovizuális formátumokra, és felhasználja a kommunikációs technológia legújabb eredményeit[30].
|
Les publications sur papier conserveront un rôle dans la communication sur l'Union européenne. Malgré la prépondérance croissante de l'Internet, la demande de telles publications augmente. Il est donc essentiel d'élaborer une politique d'édition transmédia combinant publications sur papier, sur l'Internet et sous forme audiovisuelle et exploitant les dernières évolutions des technologies de la communication[30].
|
|
3.3. Az európai közvélemény megértése
|
3.3. Comprendre l'opinion publique européenne
|
|
A közvélemény felmérésének szerepe alapvetően fontos, ha figyelni akarunk arra, mit gondolnak az európai polgárok az EU-ról, és mit várnak tőle. Az Eurobarometer felmérései segítenek a közvélemény elvárásainak vizsgálatában számos szakpolitikai területen, megkönnyítik a szakpolitikák hatásának felmérését, és rámutatnak a nyilvánosság aggodalmaira és véleményére, hogy javítsák a politikai döntéshozatalt és a kommunikációt.
|
Il est essentiel de mesurer l'opinion publique pour savoir ce que les Européens pensent et attendent de l'Union. Les enquêtes Eurobaromètre aident à analyser les attentes du public dans divers domaines, à évaluer les incidences des politiques et à déterminer les préoccupations des citoyens et leur vision des choses, de manière à améliorer à la fois l'élaboration des politiques et la communication.
|
|
Válaszul a fehér könyvvel kapcsolatos konzultációra, a Bizottság újításokat fog bevezetni az Eurobarometer által használt módszerekbe[31] , hogy tovább javítsa képességét a közvélemény meghallgatására, illetve a közvéleményre történő reagálásra. A cél a felmérések stratégiai használata a szakpolitikai folyamatok releváns szakaszaiban, mint például a szakpolitika kialakítása, hatásvizsgálat, valamint a kommunikációs tevékenységek kialakítása és értékelése.
|
En réponse à la consultation sur le livre blanc, la Commission introduira des nouveautés dans les méthodes utilisées par l'Eurobaromètre[31] afin de développer son aptitude à écouter l'opinion publique et à réagir en conséquence. Le but est d'utiliser les sondages de façon plus stratégique au cours des phases pertinentes du processus, telles que l'élaboration des politiques et l'analyse des incidences, ainsi que pendant la conception et l'évaluation des activités de communication.
|
|
A konkrét fejlesztésekhez tartozik a minőségi kutatási eszközök szélesebb körű használata, beleértve a D-terv egyes projektjei innovatív módszereinek alkalmazását, valamint a mennyiségi és minőségi adatok elemzésének kombinációja a közvélemény elvárásainak teljesebb megismerése érdekében. A kommunikáció hatásának felmérésére szélesebb körben kell használni a célzott közvélemény-kutatási módszereket. A kutatási eredmények elemzését javítani fogja a gyorsabb reakció, az eredmények tényleges felhasználására fordított nagyobb figyelem, valamint a regionális és helyi szint vizsgálata. Szélesebb körben fogják alkalmazni a rendelkezésre álló adatok igény szerinti másodlagos elemzését a célzott kérdések megválaszolására. Az eredményeket gyorsabban és szélesebb körben fogják terjeszteni. Létre kell hozni a közvéleménnyel foglalkozó nemzeti szakértők konzultatív szerepű hálózatát a bevált gyakorlatok cseréjére, szinergiák elősegítésére és módszertani kérdésekben nyújtott tanácsadásra.
|
Les améliorations concrètes comprendront un recours plus important aux outils d'enquête qualitatifs, y compris aux méthodes innovantes de certains des projets du plan D, et l'analyse combinée de données quantitatives et qualitatives pour obtenir une image plus complète des attentes du public. L'emploi de méthodes de sondage ciblées pour mesurer les effets de la communication sera étendu. L'analyse des résultats d'enquête sera améliorée: la vitesse de réaction sera accrue, un accent renforcé sera placé sur l'utilisation effective des résultats et les résultats régionaux et locaux seront aussi pris en compte. L'analyse secondaire des données disponibles pour répondre à des questions ciblées, sur demande, deviendra plus courante. Les résultats seront diffusés plus rapidement et plus largement. Un réseau consultatif d'experts nationaux en matière d'opinion publique sera créé dans le but d'échanger des bonnes pratiques, de favoriser les synergies et de fournir des conseils sur des questions méthodologiques.
|
|
A Europe Direct Információs Központ[32] a polgárok számára létrehozott információs szolgálat, amely díjmentesen válaszol a kérdésekre az EU valamennyi hivatalos nyelvén. A központot népszerűsíteni kell mint fő belépési pontot az EU-ról információkat kereső polgárok számára, kapacitást alakítva ki arra, hogy az érintett bizottsági osztályoknak és más uniós intézményeknek feltett kérdésekről visszajelzést adjon.
|
Le Centre de contact Europe Direct[32] est un service d'information destiné aux citoyens ; il répond gratuitement aux questions dans toutes les langues officielles de l'Union. Il sera mis en avant en tant que principal point d'accès pour les citoyens cherchant des informations sur l'Union européenne, et pourra à l'avenir indiquer aux services concernés de la Commission et aux autres institutions européennes quels sont les sujets de préoccupation des demandeurs.
|
|
A konzultáció a javaslatok szükséges és hasznos ellenőrzése. Azonban csak akkor hatékony, ha széles körű és bevonja az érdekelt feleket. A konzultáció minimumkövetelményeinek elfogadása óta[33] a Bizottság számos szakpolitikai kezdeményezéssel kapcsolatban konzultált az érdekelt felekkel és a polgárokkal. Az internetes konzultáció standard honlapja, „Az Ön hangja Európában” (Your voice in Europe – europa.eu/yourvoice ) segít a konzultációs folyamatok átláthatóbbá tételében és elősegíti azt, hogy a bizottsági osztályok következetesen alkalmazzák a követelményeket. Annak érdekében, hogy a szakpolitika kialakításának korai szakaszában a nemzeti, regionális és helyi érdekelt felek megfelelőbb visszajelzést adjanak, illetve kifejezhessék nézeteik és érdekeik sokféleségét, meg kell erősíteni a közelmúltban kialakult, a képviseleteket is bevonó gyakorlatot, amely elősegíti a konzultációkat a tagállamokban. A képviseletek például előzetes kapcsolatokat fognak felvenni az érdekelt felekkel, és megbeszéléseket fognak szervezni, hogy a kommunikációs prioritásokhoz kapcsolódó fő konzultációkhoz való hozzájárulásra ösztönözzék őket .
|
La consultation est une confrontation avec la réalité à laquelle il est nécessaire et utile que les propositions soient soumises. Toutefois, elle ne peut être efficace que si elle est suffisamment large et participative. Depuis l'adoption des normes minimales applicables aux consultations[33], la Commission a consulté les parties intéressées et les citoyens de l'Union sur une série d'initiatives. Le site web type pour les consultations en ligne, «Votre point de vue sur l'Europe» ( europa.eu/yourvoice ), contribue à clarifier le processus de consultation et encourage les services de la Commission à appliquer les normes de manière cohérente. Afin de favoriser un meilleur retour d'informations, un pluralisme accru et une participation variée pour ce qui est des avis et de l'intérêt exprimés par les parties prenantes au niveau national, régional et local dès l'un des premiers stades de l'élaboration des politiques, la pratique récente consistant à associer les représentations aux campagnes qui ont pour but de faire connaître les consultations dans les États membres sera renforcée. Par exemple, les représentations organiseront des contacts et des rencontres préliminaires avec les parties prenantes afin de les encourager à contribuer aux principales consultations liées aux priorités en matière de communication.
|
|
4. A PARTNERSÉGI MEGKÖZELÍTÉS MEGERŐSÍTÉSE
|
4. RENFORCER L'APPROCHE DE PARTENARIAT
|
|
Valamennyi uniós intézmény és szerv, valamint a tagállamok, regionális és helyi hatóságok egész Európában különféle módon és mértékben kommunikálnak az európai szakpolitikai témákkal kapcsolatban. Mindazok számára, akik közvetlenebb módon érintettek az európai szintű döntéshozatalban, kötelesség az erről szóló kommunikáció és magyarázat. Fenn kell tartaniuk függetlenségüket és előjogaikat a saját módon való kommunikációhoz, ugyanakkor ki kell alakítaniuk a partnerségi együttműködést az Európáról szóló vita és párbeszéd elősegítése érdekében. Mindeddig a közös kommunikációs fellépések ösztönzésére irányuló erőfeszítések esetlegesek és korlátozottak voltak, szükségesnek bizonyult a közös témák meghatározása, és a hatékonyabb együttműködés kialakítása. A fehér könyvre vonatkozó konzultáció alapján egyértelműen megmutatkozott, hogy sokak kívánsága az uniós intézmények, szervek és a tagállamok közötti, az Európáról szóló kommunikációval kapcsolatos fokozottabb együttműködés. A Bizottság ezért törekedni fog arra, hogy a közösen kiválasztott uniós kommunikációs prioritásokkal kapcsolatos partnerségeket minden szinten megerősítse intézményközi megállapodásra irányuló javaslatával.
|
Les institutions communautaires, les organes de l'Union, les États membres et les autorités régionales et locales des quatre coins de l'Europe communiquent diversement – du double point de vue de la méthode et de la quantité – sur les questions de politique européenne. Toutes les parties associées plus directement au processus décisionnel européen sont tenues de communiquer et d'expliquer. Elles doivent toutes conserver leur autonomie et leurs prérogatives pour communiquer à leur manière, mais elles ont largement la possibilité d'œuvrer ensemble, en tant que partenaires, à la valorisation du débat et de la discussion sur l'Europe. Jusqu'ici, seules des tentatives ponctuelles et limitées ont été effectuées pour encourager des actions de communication communes, et il est apparu nécessaire de se mettre d'accord sur des thèmes communs et de travailler ensemble plus efficacement. La consultation sur le livre blanc a fait ressortir clairement le souhait d'une coopération et d'une collaboration plus étroites entre les institutions et les organes de l'Union et les États membres pour communiquer sur l'Europe. La Commission va donc tenter de renforcer les partenariats à tous les niveaux, autour des priorités communautaires en matière de communication définies conjointement, en proposant un accord interinstitutionnel.
|
|
4.1. Együttműködés a tagállamokkal
|
4.1. Collaborer avec les États membres
|
|
A nemzeti kormányok felelősek az európai politikának a Tanács keretében történő meghatározásáért, valamint feladataik és szakpolitikáik polgároknak történő kommunikálásáért. A közvélemény-kutatások eredményei azt tanúsítják, hogy a polgárok elvárják nemzeti kormányaiktól, hogy tájékoztassák őket az EU őket érintő tevékenységeiről, illetve arról, hogy mindez hogyan érinti mindennapjaikat. Az európai polgárok több mint kétharmada szívesebben lép kapcsolatba nemzeti szolgálatokkal az EU által eldöntött kérdéseket illetően.
|
Les gouvernements nationaux sont chargés de définir l'orientation de la politique européenne au sein du Conseil et de faire connaître leurs missions et leurs politiques aux citoyens. Les résultats des sondages montrent que ces derniers attendent de leur gouvernement national qu'il les informe de ce que l'Union européenne fait pour eux et des incidences de ces activités sur leur vie quotidienne. Plus de deux tiers des Européens préfèrent prendre contact avec des services nationaux pour les questions réglées par l'Union.
|
|
A Bizottság azonban értékes segítséget nyújthat valamennyi érdekelt tagállamnak. A Bizottság javasolja a velük való kapcsolat megerősítését azáltal, hogy az egyes tagállamok érintett nemzeti kommunikációs igazgatóival rendszeres megbeszéléseket tartanak a legfontosabb kommunikációs prioritások meghatározása, a kommunikációs folyamat ellenőrzése és az azokra vonatkozó információk megosztása érdekében[34]. A Bizottság emellett az érdeklődést mutató tagállamokkal irányítási partnerségek kidolgozását tervezi. Ez a fajta partnerség, amely az egyedi igényekre szabottan keretet ad a Bizottság, a Parlament és a tagállam közötti együttműködésnek, Németországban már sikeresnek bizonyult, és Magyarország és Szlovénia tekintetében is született partnerségi megállapodás. Számos más, ezt hivatalosan kérő tagállammal jelenleg folynak tárgyalások[35]. Ezek a partnerségek eszközként szolgálhatnak a kiválasztott kommunikációs prioritásokkal kapcsolatos közös tevékenységek megvalósítására központi, regionális és helyi szinten.
|
Toutefois, la Commission peut fournir une aide précieuse à tous les États membres intéressés. Elle propose de renforcer ses liens avec eux en organisant des réunions régulières avec les «directeurs nationaux de la communication» des États membres pour définir les priorités essentielles en matière de communication, garantir le suivi du processus dans ce domaine et échanger des informations sur les activités y afférentes[34]. La Commission souhaite aussi établir des partenariats de gestion avec les États membres intéressés. Des partenariats de ce type, qui constituent un cadre sur mesure pour la coopération entre la Commission, le Parlement et l'État membre concerné, ont déjà donné de bons résultats en Allemagne et ont été conclus aussi avec la Hongrie et la Slovénie. Les négociations sont en cours avec plusieurs autres États membres qui ont présenté une demande formelle dans ce sens[35]. Ces partenariats pourraient servir d'outils pour réaliser au niveau central, régional et local des activités conjointes relevant des priorités définies en matière de communication.
|
|
Az irányítási partnerségek megerősítik a közös kommunikációs terveken alapuló kiválasztott kommunikációs prioritásokkal kapcsolatos kommunikációs tevékenységek összehangolását[36]. Ezeket a terveket a Bizottság, az Európai Parlament és az egyes tagállamok kommunikációs kérdésekkel megbízott hatóságai között politikai szinten dolgozzák ki. Így a közös kommunikációs terv keretébe tartozó kommunikációs tevékenységek politikai szempontokat is magukban foglalnak, és biztosítják a különböző vélemények képviseletét az európai kérdésekről szóló viták során. Ennek következtében ez az együttműködés elősegíti, hogy a kommunikáció igazodjon a helyi körülményekhez, és kapcsolódjon a nemzeti politikai programokhoz (pl. választások, főbb nemzeti események és sajátos érdekek). Az igazgatási partnerségek végrehajtása iránti felelősség a Bizottság és az érintett tagállamok hatóságai között oszlik meg. A Bizottság a finanszírozásról gondoskodik, a tagállam pedig az emberi erőforrásról és az infrastruktúráról[37].
|
Les partenariats de gestion amélioreront la coordination des activités de communication relevant des priorités définies, sur la base de plans de communication conjoints[36]. Ces plans font l'objet de négociations au niveau politique entre la Commission, le Parlement européen et les autorités nationales mandatées pour régler les questions de communication. Dès lors, les activités inscrites dans le plan de communication conjoint sont caractérisées par une ouverture politique et garantissent la représentation d'avis divers dans les débats sur les questions européennes. Cette coopération aidera donc à adapter la communication aux circonstances locales et à la rattacher aux ordres du jour politiques nationaux (élections, événements nationaux importants, intérêts spécifiques, etc.). La responsabilité de la concrétisation des partenariats de gestion est partagée entre la Commission et les autorités de l'État membre concerné. La première assure le financement, tandis que les secondes apportent les ressources humaines et les infrastructures[37].
|
|
Jó példa a német szövetségi kormánnyal megvalósuló jelenlegi irányítási partnerség. Hatékony eszköznek számít a tagállam és az európai intézmények közös gondolatainak megvalósításában. 2005 óta tucatnyi fontos kezdeményezés indult, melyek alátámasztják az ilyen típusú szoros együttműködés eredményességét[38].
|
Le partenariat de gestion en cours avec le gouvernement fédéral allemand constitue un bon exemple à cet égard. Il est considéré comme un outil précieux pour traduire dans la réalité les idées partagées par l'État membre et les institutions européennes. Depuis 2005, une dizaine d'initiatives majeures ont été prises, qui ont démontré qu'une coopération étroite de ce type pouvait donner de bons résultats[38].
|
|
A regionális és helyi hatóságok – mind önmagukban, mind pedig szövetségekbe szerveződve – döntő szerepet játszhatnak az európai kommunikáció elősegítésében. A kommunikációnak be kell mutatnia, hogy az uniós döntések és szakpolitikák milyen kézzelfogható hatást gyakorolnak helyi szinten a mindennapi életre[39]. A Bizottság a Régiók Bizottságával közvetlen együttműködésben biztosítani fogja, hogy a vonatkozó információk a hatóságok rendelkezésére álljanak, és megfelelő mechanizmusok jöjjenek létre az Európáról szóló helyi és regionális szintű kommunikációra vonatkozó elképzeléseik és javaslataik átadása érdekében. Az irányítási partnerségekben helyet kaphatnak a regionális és helyi fellépések, párhuzamosan a már folyamatban lévő tevékenységekkel, a stratégiai partnerségek alapján (a projektek különálló, kiegészítő finanszírozása). A képviseletek, a Europe Direct hálózatok és az e téren működő uniós ügynökségek munkája mellett[40] a Bizottság szorosabbra fűzi a kapcsolatot a regionális és helyi hatóságokat képviselő, együttműködésre kész 250 brüsszeli irodával is.
|
Les autorités régionales et locales, à titre individuel ou organisées en associations, peuvent jouer un rôle crucial dans la promotion de la communication sur l'Europe. La communication doit être menée de façon à démontrer l'intérêt local des décisions et des politiques communautaires[39]. En coopération avec le Comité des régions, la Commission veillera à ce que les informations utiles soient fournies à ces autorités et à ce que des mécanismes appropriés soient mis en place afin de recueillir leurs idées et leurs propositions quant à l'amélioration de la communication sur l'Europe au niveau local et régional. Des actions régionales et locales pourraient aussi être incluses dans les partenariats de gestion, en parallèle avec les activités déjà réalisées sur la base de partenariats stratégiques (financement distinct et complémentaire des projets). En plus du travail effectué par les représentations, les relais Europe Direct et les agences de l'Union dans ce domaine[40], la Commission établira des liens plus étroits avec les bureaux désireux de participer parmi les 250 bureaux représentant les autorités régionales et locales à Bruxelles.
|
|
4.2. Együttműködés az európai intézményekkel
|
4.2. Collaborer avec les institutions européennes
|
|
Az Intézményközi Tájékoztatási Csoport (IGI) olyan meglévő politikai struktúra, amelynek feladata az uniós kommunikációs stratégiára vonatkozó megállapodás elősegítése és a közös kommunikációs prioritások kiválasztása az európai intézmények és a tagállamok számára.. Az elnöki tisztet közösen tölti be az Európai Parlament, a Bizottság és az elnökség. Politikai státusát és legitimitását viszont meg kell erősíteni és ki kell bővíteni, hogy hatékonyabb iránymutatást nyújthasson az uniós kommunikációs prioritásokról, megfelelő időben ahhoz, hogy szinergiákat lehessen kialakítani az uniós intézmények és a tagállamok kommunikációs menetrendje között. Az IGI határozatai átfogó és következetes nyomon követést igényelnek, mind politikai, mind igazgatási szempontból. Az elnökség támogatásával a kommunikációs folyamat nyomon követését a Tanács információs munkacsoportja biztosítja.
|
Le Groupe de travail interinstitutionnel d'information est la structure existante pour convenir de la stratégie de communication de l'Union et choisir des priorités communes pour les institutions européennes et les États membres. Il est coprésidé par le Parlement européen, la Commission et la présidence. Toutefois, son statut politique et sa légitimité doivent être renforcés et élargis de manière à ce qu'il puisse fournir plus efficacement des orientations concernant les priorités de l'Union en matière de communication, à temps pour que des synergies puissent être trouvées entre les ordres du jour des institutions européennes et des États membres dans ce domaine. Les décisions du Groupe nécessitent un suivi exhaustif et cohérent, à la fois politique et administratif. Avec l'aide de la présidence, le Groupe «Information» du Conseil assurera un contrôle du processus de communication.
|
|
Az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság és a Régiók Bizottsága az IGI-ben megfigyelőként vesz részt. A velük való együttműködést erősítik az együttműködési megállapodásokra vonatkozó hatályos jegyzőkönyveket kiegészítő, az információs szakpolitikáról szóló függelékek. A függelékek hangsúlyozzák a Bizottság, az EGSZB és a Régiók Bizottsága politikai szándékát hosszú távú partnerség létrehozására és az európai polgároknak szóló, decentralizált információszolgáltatás és kommunikáció kialakítására irányuló közös munkára. Az együttműködés egyértelműen meghatározott, decentralizált, a regionális és helyi szinten végrehajtandó kommunikációs prioritásokon alapul majd.
|
Le Comité économique et social européen et le Comité des régions siègent en tant qu'observateurs au Groupe de travail interinstitutionnel d'information. La coopération avec ces deux organes est également renforcée par l'insertion d'addenda relatifs à la politique d'information dans les protocoles sur les modalités de coopération. Ces addenda soulignent la volonté politique de la Commission et des deux comités d'établir un partenariat à long terme et de travailler conjointement au développement de l'information et de la communication décentralisées à l'intention des citoyens européens. La coopération reposera sur des priorités en matière de communication clairement définies et destinées à être appliquées de manière décentralisée au niveau régional et local.
|
|
4.3. A kommunikációról szóló intézményközi megállapodás
|
4.3. Un accord interinstitutionnel sur la communication
|
|
Az európai uniós kommunikációs folyamatra vonatkozó eredményesebb együttműködés megfelelőbb keretének létrehozása érdekében a Bizottság – az uniós intézmények és a tagállamok autonómiájának tiszteletben tartása mellett – intézményközi megállapodást javasol az Európai Parlamentnek és Tanácsnak. Minden más európai intézményt és szervet felkérnek arra, hogy támogassa a Bizottságot, az Európai Parlamentet és a Tanácsot e munkában. Az intézményközi megállapodás célja az egész Európai Unió fő kommunikációs prioritásaira vonatkozó elképzelések egyeztetése; a kommunikáció uniós megközelítése jelentette hozzáadott érték meghatározása különleges, kiemelt fontosságú témák tekintetében; szinergiák kialakítása az egyes intézmények által használt források tekintetében; az e prioritásokhoz kapcsolódó tevékenységek végrehajtása; a tagállamok együttműködésre való ösztönzése. Ez nem akadályozza meg az uniós intézményeket abban, hogy külön, intézményspecifikus kommunikációs tevékenységet folytassanak, melyek saját feladataikhoz és az érintett felekhez kapcsolódnak.
|
Pour créer un cadre adéquat en vue d'une meilleure coopération autour du processus de communication de l'Union européenne tout en respectant l'autonomie des institutions communautaires et des États membres, la Commission propose un accord interinstitutionnel avec le Parlement européen et le Conseil. Toutes les autres institutions et tous les autres organes de l'Union sont invités à soutenir la Commission, le Parlement européen et le Conseil dans cette tâche. Le but d'un tel accord est de parvenir à une convergence de vues sur les principales priorités en matière de communication de l'Union européenne dans son ensemble, de définir la valeur ajoutée d'une méthode communautaire dans ce domaine pour des questions prioritaires spécifiques, de créer des synergies quant aux ressources utilisées par chaque institution, de réaliser des activités liées à ces priorités et d'encourager les États membres à coopérer. Cela n'empêche pas chaque institution communautaire de mener ses propres activités de communication distinctes, adaptées à son rôle spécifique et à ses parties prenantes.
|
|
A Bizottság elismeri valamennyi tagállam szerepét az ország hivatalos nyelvén vagy nyelvein nemzeti, regionális és helyi szinten folytatott, Európáról szóló kommunikációban. Az intézményközi megállapodás megalapozza az uniós intézmények és a tagállamok politikai kötelezettségvállalását abban, hogy felelősséget vállaljanak a polgároknak az uniós ügyekről való tájékoztatásában és a velük folytatott kommunikációban. Emellett ez a politikai megállapodás hangsúlyozza azokat a fő elveket és jogokat, amelyeket tiszteletben kell tartani az Európáról szóló kommunikációban, és meghatározza a partnerek együttműködésének formáit, biztosítva a megfelelő nyomon követést és a politikai elszámoltathatóságot. Ebben a kontextusban a befogadás, a pluralizmus és a részvétel az alapja minden olyan fellépésnek, amely az Európáról szóló kommunikációra irányul. Az intézményközi megállapodás biztosítja az uniós kommunikációs prioritásokra vonatkozó közös éves munkaterv létrehozását; ezt a Bizottság készíti elő az éves politikai stratégiában meghatározott kommunikációs prioritásaira vonatkozó megbeszélések alapján, majd benyújtja a többi uniós intézménynek és az egyeztető bizottságoknak.
|
La Commission reconnaît le rôle de chaque État membre dans la communication sur l'Europe au niveau national, régional et local, dans la ou les langues officielles. L'accord interinstitutionnel contiendra l'engagement politique des institutions communautaires et des États membres de se charger d'informer les citoyens des affaires européennes et de communiquer avec eux à ce sujet. En outre, un tel accord politique soulignera les principes et les droits principaux à respecter dans le contexte de la communication sur l'Europe et définira les modalités de la coopération entre les partenaires, en prévoyant un suivi adéquat et une responsabilité politique. Les principes d'ouverture, de pluralisme et de participation devraient constituer la base de toute action de communication sur l'Europe. L'accord interinstitutionnel conduira à l'adoption d'un plan de travail annuel commun fixant des priorités communautaires en matière de communication. Ce plan sera élaboré par la Commission – sur la base de discussions relatives aux priorités en matière de communication présentées dans la stratégie politique annuelle – puis soumis aux autres institutions et aux organes consultatifs de l'Union.
|
|
5. KÖVETKEZTETÉSEK
|
5. CONCLUSIONS
|
|
A Bizottság minden forrását felsorakoztatja a hatékony és integrált kommunikáció megvalósítása érdekében.
|
La Commission mobilisera toutes les ressources dont elle dispose aux fins d'une communication efficace et intégrée.
|
|
A Bizottság elsősorban a következőket javasolja :
|
En particulier, la Commission propose:
|
|
- intézményközi megállapodás, amely keretet ad az eredményesebb együttműködéshez az uniós kommunikációs folyamat tekintetében, tiszteletben tartva az uniós intézmények és a tagállamok autonómiáját,
|
- un accord interinstitutionnel, pour créer un cadre adéquat en vue d'une meilleure coopération au bénéfice du processus de communication de l'Union européenne tout en respectant l'autonomie des institutions communautaires et des États membres;
|
|
- a közös kommunikációs kezdeményezések végrehajtásának fő eszközeként önkéntes alapú irányítási partnerség a tagállamokkal,
|
- des partenariats de gestion avec les États membres qui le souhaitent. Ces partenariats constitueront l'instrument principal pour mener des initiatives conjointes en matière de communication;
|
|
- az európai közéleti találkozóhelyek hálózatának létrehozása a képviseleteken,
|
- la création du réseau des espaces publics européens dans les représentations;
|
|
- az iskolai oktatás azon szempontjainak meghatározása, amelyek esetében az uniós szintű közös fellépés támogatni tudja a tagállamokat,
|
- le recensement des aspects de l'enseignement scolaire pour lesquels une action conjointe au niveau communautaire pourrait aider les États membres;
|
|
- az Eurobarometer megerősítése,
|
- le renforcement de l'Eurobaromètre;
|
|
- a kísérleti információs hálózatok végrehajtása az európai és nemzeti politikusok, újságírók és más véleményformálók közötti kommunikáció fejlesztésére.
|
- l'activation des réseaux d'information pilotes, pour améliorer la communication entre les politiques européens et nationaux et avec les autres formateurs d'opinion.
|
|
A Bizottság az elkövetkező hónapokban a következőket is elvégzi:
|
Par ailleurs, au cours des prochains mois, la Commission:
|
|
- új internetes stratégia elfogadása az uniós témákkal foglalkozó, az európai polgárokkal való vagy az európai polgárok közötti kapcsolatot elősegítő, civil társadalmi és a magán- vagy közszférához tartozó honlapok hálózatának támogatására,
|
- adoptera une nouvelle stratégie concernant l'Internet, pour soutenir des réseaux de la société civile et des sites web du secteur privé ou public axés sur l'Union européenne et promouvant les contacts avec les citoyens européens ou entre ceux-ci;
|
|
- új audiovizuális stratégia elfogadása az európai műsorszolgáltatók hálózatának támogatására az uniós ügyekről szóló műsorok készítése és sugárzása céljából,
|
- adoptera une nouvelle stratégie concernant l'audiovisuel, pour aider des réseaux d'organismes de radio et de télévision de toute l'Europe à produire et à diffuser des programmes sur les affaires européennes;
|
|
- a D-tervre vonatkozó nyomon követő közlemény, valamint a D-terv civil társadalmi projektjeinek elindítása; az általános célkitűzés a reformszerződés ratifikációs folyamatának támogatása és a 2009-es európai parlamenti választások részvételi arányának növelése,
|
- élaborera une communication de suivi sur le plan D et lancera une nouvelle série de projets de la société civile relevant du plan D, l'objectif général étant d'appuyer le processus de ratification du traité modificatif et d'accroître la participation aux élections européennes qui auront lieu en 2009;
|
|
- a képviseletek munkájának megerősítése terén megvalósított, közelmúltbeli sikeres kísérletek egységesítési és kibővítési lehetőségének megvizsgálása.
|
- envisagera de consolider et d'élargir les expériences récentes réussies visant à renforcer l'action des représentations.
|
|
A KÖLTSÉGVETÉSRE GYAKOROLT HATÁSRÓL SZÓLÓ KIMUTATÁS
|
|
|
SZAKPOLITIKAI TERÜLET: 16. CÍMSOR – KOMMUNIKÁCIÓ TEVÉKENYSÉGEK: A SZAKPOLITIKAI TERÜLET VALAMENNYI TEVÉKENYSÉGE |
|
Fiche d’impact budgétaire
|
|
PARTNERSÉG AZ EURÓPÁRÓL SZÓLÓ KOMMUNIKÁCIÓRÓL CÍMű KÖZLEMÉNY |
|
DOMAINE(S) POLITIQUE(S): TITRE 16 – COMMUNICATION ACTIVITÉS: TOUTES LES ACTIVITÉS DU DOMAINE POLITIQUE |
|
|
1. KÖLTSÉGVETÉSI TÉTELEK (A 2008-as előzetes költségvetés-tervezeti nómenklatúra szerint)
|
COMMUNICATION « COMMUNIQUER SUR L’EUROPE EN PARTENARIAT » |
|
|
1.1. Operatív sorok
|
1. LIGNES BUDGÉTAIRES (conformément à la nomenclature de l’apb 2008)
|
|
16 02 02 Fellépések a multimédia területén
|
1.1. Lignes opérationnelles
|
|
16 02 03 Adatszolgáltatás a médiának
|
16 02 02 Actions multimédias
|
|
16 02 04 Rádió- és televízióstúdiók, valamint audiovizuális berendezések működtetése
|
16 02 03 Informations destinées aux médias
|
|
16 03 01 Tájékoztatási irodák
|
16 02 04 Exploitation des studios de radiodiffusion et de télévision et équipements audiovisuels
|
|
16 03 02 Helyi intézkedések
|
16 03 01 Relais d'information
|
|
16 03 04 Egyedi fellépések kiemelt prioritású témákban, ide értve a PRINCE-programot is
|
16 03 02 Actions locales
|
|
16 03 06 Információs hálózatok kísérleti projektje
|
16 03 04 Actions spécifiques sur des thèmes prioritaires, dont PRINCE
|
|
16 04 01 Közvélemény-elemzés
|
16 03 06 Projet pilote concernant des réseaux d'information pilotes (RIP)
|
|
16 04 02 Online tájékoztatási és kommunikációs eszközök
|
16 04 01 Analyse de l'opinion publique
|
|
16 04 03 Célzott írásos kiadványok
|
16 04 02 Outils d'information et de communication en ligne
|
|
1.2. Egyéb technikai és igazgatási segítségnyújtási sor
|
16 04 03 Publications écrites ciblées
|
|
16 01 04 01 Kommunikációs intézkedések — Igazgatási kiadások
|
1.2. Ligne pour l’assistance technique et administrative afférente
|
|
2. JOGALAP
|
16 01 04 01 Actions de communication — Dépenses pour la gestion administrative
|
|
A Bizottság intézményi szintű jogosultságaiból fakadó feladatok, ahogyan azokat az 1995/2006/EK rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított, az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 248., 2002.9.16., 1. o.) 49. cikke (6) bekezdésének d) pontja előírja.
|
2. BASE LÉGALE
|
|
3. KÖLTSÉGVETÉSI JELLEMZŐK
|
Tâches découlant des prérogatives de la Commission sur le plan institutionnel, visées à l’article 49, paragraphe 6, du règlement (CE, Euratom) n° 1605/2002 du Conseil du 25 juin 2002 portant règlement financier applicable au budget général des Communautés européennes (JO L 248 du 16.9.2002, p. 1), modifié par le règlement (CE) n° 1995/2006 (JO L 390 du 30.12.2006, p. 1).
|
|
Költségvetési tétel | Kiadás típusa | Új | EFTA-hozzájárulás | Tagjelölt országok hozzájárulásai | A pénzügyi terv fejezete |
|
3. CARACTÉRISTIQUES BUDGÉTAIRES
|
|
16 01 04 01 Kommunikációs intézkedések — Igazgatási kiadások | nem kötelező | nem diff. | nem | nem | nem | N° [3b] |
|
Ligne budgétaire | Nature de la dépense | Nouvelle | Participation AELE | Participation pays candidats | Rubrique du cadre financier |
|
|
16 02 04 Rádió- és televízióstúdiók, valamint audiovizuális berendezések működtetése | nem kötelező | diff. | nem | nem | nem | N° [5] |
|
16 01 04 01 Actions de communication — Dépenses pour la gestion administrative | DNO | CND | Non | Non | Non | N° [3b] |
|
|
16 02 02 - 16 04 03 (16 04 04 kivételével) a Kommunikációs Főigazgatóság operatív költségvetési tétele | nem kötelező | diff. | nem | nem | nem | No [3b] |
|
16 02 04 Exploitation des studios de radiodiffusion et de télévision et équipements audiovisuels | DNO | CD | Non | Non | Non | N° [5] |
|
|
4. A PÉNZÜGYI HATÁS BECSLÉSE FŐ CÉLKITŰZÉS ÉS TELJESÍTÉS TEKINTETÉBEN
|
16 02 02 à 16 04 03 (excepté 16 02 04) Lignes budgétaires opérationnelles de la DG COMM | DNO | CD | Non | Non | Non | N° [3b] |
|
|
A források tekintetében e közlemény következményei (a SEC(2007) 500 megállapításainak megfelelően) a többéves pénzügyi programozás keretében maradnak.
|
4. ESTIMATION DE L’INCIDENCE FINANCIÈRE PAR OBJECTIF PRINCIPAL ET PAR RÉALISATION
|
|
3.1. A pénzügyi források összegzése
|
Du point de vue des ressources, les conséquences de la communication restent conformes au cadre de la programmation financière pluriannuelle telle que définie dans le document SEC(2007)500.
|
|
Lásd a melléklet 1. táblázatában.
|
3.1. Synthèse des ressources financières
|
|
3.2 Detailed estimates of the financial impact of the main actions
|
Voir tableau 1 en annexe.
|
|
Lásd a melléklet 2. táblázatában.
|
3.2 Estimation détaillée de l’incidence financière des actions principales
|
|
5. IGAZGATÁSI KIADÁSOK – SPECIFIKUS IGÉNYEK
|
Voir tableau 2 en annexe.
|
|
A humán és igazgatási erőforrásra irányuló igényt az éves elosztási eljárás keretén belül az irányító főigazgatóságnak odaítélt keretösszeg fedezi.
|
5. DÉPENSES ADMINISTRATIVES – BESOIN SPÉCIFIQUE
|
|
Tekintettel arra, hogy a Bizottság 2006 decemberében kiadta első pozitív értékelését, a mellékelt táblázat tartalmazza a „kísérleti képviseletek” sort. A Bizottság azonban a sikeres tapasztalatokra kíván építeni, és ezért meg fogja vizsgálni az összes jelenleg folyó kommunikációs tevékenység értékelésének eredményeit, beleértve a kísérleti képviseletek jelentette hozzáadott értéket és azok lehetséges kiterjesztésének kérdését, még mielőtt a következő években ténylegesen kiterjeszti azokat.
|
Les besoins en ressources humaines et administratives seront couverts par l’allocation accordée à la direction générale gestionnaire dans le cadre de la procédure annuelle d’allocation.
|
|
Annex
|
Le projet pilote consistant à placer du personnel supplémentaire chargé de la communication dans onze des représentations de la Commission dans les États membres et quatre bureaux régionaux a permis un changement radical pour ce qui est du nombre et de la qualité des activités destinées à promouvoir un débat européen au sein des cultures politiques nationales. Néanmoins, la Commission tient à se fonder sur une expérience concluante. Ainsi, elle étudiera les résultats de l’évaluation de la totalité des activités de communication actuellement en cours, en examinant notamment la valeur ajoutée des représentations pilotes et l’éventualité de leur extension, avant de procéder à toute extension au cours des prochaines années.
|
|
Table 1
|
ANNEXE
|
|
Tétel | Fejezet | 2007-es költségvetés | 2008-as előzetes költségvetés-tervezet | Pénzügyi programozás |
|
TABLEAU 1
|
|
| | | | | | | |€ | | | | | | |2009 |2010 |2011 |2012 |2013 | | | | | | | | | | | | | | 16 01 |A közlemény, szakpolitikai terület igazgatási kiadása |3.865 |3.600 |3.987 |4.065 |4.145 |4.225 |4.306 | | | | | | | | | | | | | |16 01 04 01 |Kommunikációs intézkedések — Igazgatási kiadások |3.865 |3.600 |3.987 |4.065 |4.145 |4.225 |4.306 | | | | | | | | | | | | | | 16 02 |Tájékoztatás és média |27.720 |30.882 |32.380 |32.881 |33.390 |33.902 |34.420 | | | | | | | | | | | | | |16 02 02 |Fellépések a multimédia területén |18.750 |20.700 |21.380 |21.800 |22.227 |22.657 |23.091 | | |16 02 03 |Adatszolgáltatás a médiának |3.370 |3.970 |4.100 |4.181 |4.263 |4.345 |4.429 | | |16 02 04 |Rádió- és televízióstúdiók, valamint audiovizuális berendezések működtetése (5. fejezet) |5.600 |6.212 |6.900 |6.900 |6.900 |6.900 |6.900 | | | | | | | | | | | | | | 16 03 |A helyi szint bevonása‚ kommunikáció |39.514 |38.530 |39.555 |40.314 |41.085 |41.859 |42.642 | | | | | | | | | | | | | |16 03 01 |Tájékoztatási irodák |16.753 |15.300 |15.802 |16.113 |16.429 |16.746 |17.067 | | |16 03 02 |Helyi intézkedések |8.393 |10.400 |10.502 |10.689 |10.879 |11.070 |11.263 | | |16 03 04 |Egyedi intézkedések kiemelt fontosságú témákban, ideértve a PRINCE-programot is |7.868 |12.830 |13.251 |13.512 |13.777 |14.043 |14.312 | | |16 03 05 |EuroGlobe |1.500 | | | | | | | | |16 03 06 |Információs hálózatok kísérleti projektje |5.000 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 16 04 |Elemzési és tájékoztatási eszközök |21.830 |21.830 |21.546 |21.990 |22.441 |22.894 |23.352 | | | | | | | | | | | | | |16 04 01 |Közvélemény-elemzés |5.600 |5.800 |5.990 |6.108 |6.228 |6.348 |6.470 | | |16 04 02 |Online tájékoztatási és kommunikációs eszközök |10.180 |10.880 |11.237 |11.458 |11.683 |11.909 |12.137 | | |16 04 03 |Célzott írásos kiadványok |6.050 |5.150 |4.319 |4.424 |4.530 |4.637 |4.745 | | | 16 |Kommunikáció (3b. fejezet) |87.328 |88.630 |90.568 |92.350 |94.161 |95.980 |97.820 | | |
|
Ligne | Intitulé | BUDG 2007 | APB 2008 | Programmation financière |
|
|
Annex
|
Réalisation 2: Partenariat avec les États membres |en cours |16 03 04 |partenariats de gestion (avec des moyens réaffectés) |entre 0,1 et 0,7 |4 |1.400 |10 |3.950 |15 |5.250 |20 |7.000 |24 |8.400 |27 |9.450 |27 |9.450 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | COÛT TOTAL | | | | | 15.786 |17.423 |19.011 |21.311 |22.891 |24.001 |29.401 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
|
|
Table 2 (page 1 / 2)
|
[1] SI(2007) 500.
|
|
[pic]
|
[2] SEC(2005) 985.
|
|
Table 2 (page 2 / 2)
|
[3] COM(2005) 494.
|
|
[pic]
|
[4] COM(2006) 35.
|
|
[1] SI(2007) 500.
|
[5] SEC(2007) 1265.
|
|
[2] SEC(2005) 985.
|
[6] SEC(2007) 912.
|
|
[3] COM(2005) 494.
|
[7] COM(2006)194.
|
|
[4] COM(2006) 35.
|
[8] COM(2006) 211.
|
|
[5] SEC(2007) 1265.
|
[9] Décision n° 1904/2006/CE (JO L 378 du 27.12.2006).
|
|
[6] SEC(2007) 912.
|
[10] COM(2007) 242.
|
|
[7] COM(2006) 194.
|
[11] Par exemple, pour la période 2007-2013, le règlement (CE) n° 1828/2006 de la Commission du 8 décembre 2006 fixant les modalités d'exécution des Fonds structurels et le règlement (CE) n° 1698/2005 du 20 septembre 2005 sur le Fonds européen agricole pour le développement rural (Feader) disposent que les autorités de gestion doivent respecter les exigences suivantes en matière de communication: la publication de listes des bénéficiaires; le placement de bandeaux d'information sur les sites des projets en cours et lors des manifestations de lancement aux niveaux national et régional ou des manifestations de communication annuelles dans les États membres et les régions. Les représentations de la Commission peuvent apporter leur contribution en diffusant des informations aux bénéficiaires potentiels.
|
|
[8] COM(2006) 211.
|
[12] Certaines de ces priorités seront examinées au sein du groupe de travail interinstitutionnel d'information afin d'étudier la possibilité d'une action commune (voir le point 4.2).
|
|
[9] 1904/2006/EK határozat (HL L 378., 2006.12.27.).
|
[13] La campagne de réforme du marché du vin est un bon exemple d'une telle démarche.
|
|
[10] COM(2007)242.
|
[14] La direction générale de la communication affectera des ressources humaines et budgétaires aux priorités en matière de communication et invitera les représentations de la Commission à faire de même dans leurs plans de gestion annuels.
|
|
[11] Például a 2007-2013-as időszakra a strukturális alapok végrehajtásáról szóló, 2006. december 8-i 1828/2006 bizottsági rendelet, valamint a vidékfejlesztési FEADER alapról szóló, 2005. szeptember 20-i 1698/2005 rendelet az irányító hatóság által megszervezendő következő minimális követelményeket írja elő: a kedvezményezettek listájának közzététele; információs hirdetések elhelyezése a folyamatban lévő projektek oldalairól és a nemzeti és helyi megnyitó ünnepségekről vagy a tagállamban vagy régióban zajló éves kommunikációs eseményről. A Bizottság képviseletei azáltal kapcsolódhatnak be a kommunikációs tevékenységekbe, hogy az információkat átadják a potenciális kedvezményezetteknek.
|
[15] Établi dans les documents SEC(2007) 500 et SEC(2007) 530.
|
|
[12] E prioritások némelyikét az Intézményközi Tájékoztatási Csoport (IGI) keretében vitatják meg a közös fellépés lehetőségeinek feltárása érdekében (lásd a 4.2. pontot)
|
[16] Tous les résultats de sondages d'opinion mentionnés dans la présente communication proviennent de l'Eurobaromètre Flash sur le livre blanc (Eurobaromètre Flash n° 189a intitulé «La communication de l'Union européenne et les citoyens»). Le travail sur le terrain a été effectué en septembre 2006.
|
|
[13] Az ilyen megközelítés jó példája a borpiaci reform kampánya.
|
[17] En 2006, les représentations pilotes ont organisé plus de 830 séminaires, publié et donné plus de 4 000 communiqués et conférences de presse et fourni une assistance dans le contexte de plus de 370 visites de commissaires.
|
|
[14] A Kommunikációs Főigazgatóság humán és költségvetési forrásokat fordít a kommunikációs prioritásokra, és fel fogja kérni a Bizottság képviseleteit, hogy éves irányítási tervükben ugyanezt tegyék.
|
[18] EURES – Services européens de l'emploi; ERA-MORE – Réseau européen des centres de mobilité.
|
|
[15] A SEC(2007) 500-ban és a SEC(2007) 530-ban megállapítottak alapján.
|
[19] SOLVIT est un réseau de résolution de problèmes en ligne, au sein duquel les États membres de l'Union coopèrent pour régler sans recourir à la justice des problèmes résultant de la mauvaise application de la législation du marché intérieur par les autorités publiques.
|
|
[16] Az e közleményben szereplő valamennyi közvélemény-kutatási eredmény az európai uniós kommunikáció és a polgárok (EU Communication and the Citizens) fehér könyvre vonatkozó 189a. Flash Eurobarometerből származik. A terepmunkát 2006 szeptemberében végezték.
|
[20] En 2008, les activités des Euro Info Centres et des Centres Relais Innovation actuels seront transférées à un nouveau réseau pour soutenir les entreprises et l'innovation. Ce réseau regroupera quelque 600 centres et couvrira la majeure partie du territoire de l'UE-27.
|
|
[17] 2006-ban a kísérleti projektben részt vevő képviseletek több mint 830 szemináriumot és 400 sajtókonferenciát szerveztek, illetve sajtóközleményt adtak ki, és több mint 370 biztosi látogatásban vettek részt.
|
[21] À cette fin, elles s'appuieront principalement, mais pas exclusivement, sur le succès qu'ont représenté les visites de commissaires dans différentes régions du pays de la présidence à l'occasion des réunions traditionnelles entre la Commission et la présidence au début du mandat de cette dernière.
|
|
[18] EURES - Európai Foglalkoztatási Szolgálat (European Employment Services); ERA-MORE – Mobilitási Központok Európai Hálózata (European Network of Mobility Centres).
|
[22] Décision n° 16505/06 du Conseil du 27 mars 2007.
|
|
[19] A SOLVIT online problémamegoldó hálózat, melyben az uniós tagállamok együttműködnek, hogy a belső piaci jogszabály hatóságok általi téves használatából eredő problémákat jogi eljárás nélkül oldja meg.
|
[23] «L'éducation à la citoyenneté à l'école en Europe», Le réseau d'information sur l'éducation en Europe (Eurydice), 2005.
|
|
[20] A jelenlegi Európai Információs Központok és az Innovációközvetítő Központok Hálózatának tevékenységeit 2008-ban a vállalkozásokat és innovációt támogató új hálózat veszi át. Mintegy 600 információs központot összekötve az EU-27 csaknem egész területét lefedi majd.
|
[24] En 2007, EuropeAid a organisé la visite de 75 «ambassadeurs» dans les écoles de 44 régions de 18 États membres, afin qu'ils participent à un débat sur la coopération extérieure, touchant ainsi directement 97 000 élèves. De même, mais sans se limiter aux écoles, la DG AGRI dispose d'une «équipe verte» ( Green Team ) composée d'environ 80 ambassadeurs chargés de répondre aux préoccupations du public et de lui expliquer la PAC et la politique de développement rural.
|
|
[21] Ezt elsősorban, bár nem kizárólag, a biztosok különböző, az ország elnöksége alatt tett látogatások sikerére alapozva hajtják végre, a Bizottság és az elnökség az elnökségi időszak kezdetén történő hagyományos találkozója alkalmával.
|
[25] On peut notamment citer la constitution, l'élargissement et des propositions dans le domaine économique telles que la directive sur les services.
|
|
[22] A Tanács 2007. március 27-i 16505/06/EK határozata.
|
[26] COM(2007) 364.
|
|
[23] Citizenship Education at School in Europe, The information network on education in Europe (Eurydice) 2005.
|
[27] Les diverses propositions présentées dans ce chapitre font suite aux recommandations formulées lors de la conférence des parties prenantes intitulée Europe in Vision qui a eu lieu les 4 et 5 décembre 2006 à Helsinki.
|
|
[24] 2007-ben a EuropeAid 75 „nagykövet” 18 tagállam 44 régiójának iskoláiban tett látogatását szervezte meg, hogy a külső együttműködésről szóló vitában közvetlenül megszólíthasson 97 000 tanulót. A Mezőgazdasági Főigazgatóság hasonló kezdeményezést indított, amely nem kizárólag iskolákra irányult: az ún. Zöld Csoport (Green Team) 80 „zöld csoportos nagykövete” foglalkozik a közvéleményt nyugtalanító kérdésekkel, és magyarázza el a KAP-ot és a vidékfejlesztési politikát.
|
[28] L'information relative à l'Europe et la télévision, Étude qualitative auprès de téléspectateurs dans les 27 États membres de l'Union européenne, Commission européenne, avril 2007.
|
|
[25] Ilyen például az alkotmány, a bővítés, valamint gazdasági javaslatok (mint például a szolgáltatásokról szóló irányelv).
|
[29] La direction générale de l'informatique a réalisé une étude en vue de formuler des recommandations relatives à une stratégie unique de recherche et d'extraction pour l'ensemble de la Commission.
|
|
[26] COM(2007) 364.
|
[30] L'Office des publications est le principal responsable des publications en ligne et hors ligne. Il est dirigé par un comité de gestion interinstitutionnel. Il gère le service EU Bookshop , qui est le point d'entrée unique permettant aux citoyens d'accéder à l'ensemble des publications de l'Union.
|
|
[27] Az e szakaszban szereplő javaslatok a 2006. december 4-5-én az érdekelt felek részvételével Helsinkiben tartott, Európa jövőjével (Europe in Vision) foglalkozó konferencia ajánlásait követik.
|
[31] Comme cela a été proposé lors de la conférence des parties prenantes qui s'est déroulée le 27 octobre 2006 à Madrid sur le thème «Comprendre l'opinion publique européenne».
|
|
[28] L'information relative à l'Europe et la télévision, Etude qualitative auprès de téléspectateurs dans les 27 Etats-Membres de l'Union Européenne, Európai Bizottság, 2007. április.
|
[32] Sis à Bruxelles.
|
|
[29] Az Informatikai Főigazgatóság tanulmányt végzett, hogy vállalkozásokon átívelő keresési és visszakeresési stratégiára irányuló javaslatot tegyen a Bizottságban.
|
[33] COM(2002) 704.
|
|
[30] Elsősorban a Kiadóhivatal felelős az internetes és nem internetes kiadványokért. Irányítását intézményközi irányítóbizottság végzi. A Kiadóhivatal irányítja az EU Bookshopot, amely a polgárok számára valamennyi uniós kiadvány közös belépési pontjaként működik.
|
[34] Le réseau existant entre les États membres et les institutions communautaires (Infonet) sera développé pour atteindre cet objectif.
|
|
[31] Az érdekelt felekkel 2006. október 27-én Madridban tartott „Understanding European public opinion” (Az európai közvélemény megértése) című konferencián javasoltak szerint.
|
[35] L'Autriche, la Belgique, la France, l'Italie, la Lettonie, le Portugal et la Pologne.
|
|
[32] Székhelye Brüsszel.
|
[36] D'autres types de partenariat avec la Commission peuvent aussi être proposés aux États membres - COM(2004) 196.
|
|
[33] COM(2002) 704.
|
[37] Les partenariats de gestion n'empêchent pas la Commission de poursuivre ou de mettre sur pied d'autres formes de partenariat de communication, comme des partenariats stratégiques ou des accords ad hoc. Il s'agit là d'instruments très flexibles qui ont prouvé leur valeur dans des domaines spécifiques comme l'introduction de l'euro.
|
|
[34] A tagállamok és az EU intézményei között fennálló hálózatot (EU Infonet) tovább fogják fejleszteni annak érdekében, hogy megfeleljen e célnak.
|
[38] La tournée d'information nationale «L'Europe a cinquante ans – Cinquante villes font la fête» en Allemagne et les «séminaires de formation à l'intention des rédacteurs des magazines des établissements d'enseignement secondaire» visant à faire figurer les questions européennes dans lesdits magazines ne sont que deux exemples de projets fructueux réalisés à travers un partenariat de gestion.
|
|
[35] Ausztria, Belgium, Franciaország,Lengyelország, Lettország, Olaszország és Portugália.
|
[39] L'expérience de l'Écosse, avec le conseil consultatif régional de la mer du Nord, qui permet la consultation directe des parties de la population directement concernées par la politique de la pêche, comme les autres conseils consultatifs régionaux établis dans le cadre de la politique commune de la pêche, montre que les citoyens s'intéressent aux sujets qui ont des incidences directes sur leur vie.
|
|
[36] A tagállamoknak fel lehet ajánlani a Bizottsággal folytatott más típusú partnerséget is COM(2004) 196.
|
[40] Par exemple, le réseau d'assistance aux entreprises à l'échelle de l'Union qui sera lancé au début de l'année 2008.
|
|
[37] Az irányítási partnerségek kialakítása nem zárja ki azt, hogy a Bizottság más partnerségeket – például stratégiai partnerségek vagy ad hoc megállapodások – hozzon létre. Ezek rendkívül rugalmas eszközök, melyek specifikus területeken bizonyultak értékesnek: ilyen volt például az euro bevezetése.
|
|
|
[38] Az irányítási partnerség keretében megvalósított sikeres projektekre példa a nemzeti információs körút: „50 éves Európa – 50 város ünnepel” Németországban, valamint a „Képzési szemináriumok az iskolaújságok szerkesztői számára”, amelynek célja az volt, hogy a középiskolákban szerkesztett újságokban is helyet kapjanak uniós témák.
|
|
|
[39] A skót tapasztalat az északi-tengeri regionális tanácsadó testülettel, amelyben a lakosság azon részével, amelyet közvetlenül érint a halászati politika, közvetlenül konzultálnak, akárcsak a közös halászati politika keretében létrehozott más regionális tanácsadó testülettel, azt mutatja, hogy a polgárokat érdeklik azok a témák, amelyek közvetlenül érintik életüket.
|
|
|
[40] Például 2008 kezdetén elindítják az Európai Unió egészére kiterjedő üzleti támogatóhálózatokat.
|
|