A szöveg megjelenítése két nyelven

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT NL PT  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT NL PT 

hu

es

 
[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |
[pic] | COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS |
Brüsszel, 28.1.2008
Bruselas, 23.1.2008
COM(2008) 30 végleges
COM(2008) 30 final
A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK
COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN AL PARLAMENTO EUROPEO, AL CONSEJO, AL COMITÉ ECONÓMICO Y SOCIAL EUROPEO Y AL COMITÉ DE LAS REGIONES
2020-ra 20-20 % Az éghajlatváltozásból származó lehetőségek Európa számára
Dos veces 20 para el 2020 El cambio climático, una oportunidad para Europa
{COM(2008) 13 végleges}{COM(2008) 16 végleges}{COM(2008) 17 végleges}{COM(2008) 18 végleges}{COM(2008) 19 végleges}
{COM(2008) 13 final}{COM(2008) 16 final}{COM(2008) 17 final}{COM(2008) 18 final}{COM(2008) 19 final}
A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK
COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN AL PARLAMENTO EUROPEO, AL CONSEJO, AL COMITÉ ECONÓMICO Y SOCIAL EUROPEO Y AL COMITÉ DE LAS REGIONES
2020-ra 20-20% Az éghajlatváltozásból származó lehetőségek Európa számára
Dos veces 20 para el 2020 El cambio climático, una oportunidad para Europa (Texto pertinente a efectos del EEE)
(EGT vonatkozású szöveg) |
El año 2007 fue decisivo para el clima y la política energética de la Unión Europea. Europa se mostró preparada para ejercer el liderazgo a escala mundial en asuntos tales como abordar el cambio climático, afrontar la ardua tarea de conseguir una energía segura, sostenible y competitiva, y convertir la economía europea en un modelo de desarrollo sostenible en el siglo XXI. La opinión pública ha asumido sin ambages la ineludible tarea de abordar el cambio climático, de adaptar Europa a las nuevas realidades de la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y de desarrollar unos recursos energéticos renovables y sostenibles. Gracias al consenso político logrado, este asunto ocupa un lugar preponderante en el programa político de la Unión Europea: se trata de un tema rector de la Unión, que ocupa un lugar fundamental dentro de la estrategia de Lisboa para el crecimiento y el empleo, y cuya importancia es decisiva para las relaciones de Europa con el resto del mundo. Una prueba de ello es el respaldo que le han prestado el Parlamento Europeo[1] y el Consejo Europeo.
2007 fordulópontot jelentett az Európai Unió éghajlatváltozási és energiapolitikája számára. Európa késznek mutatkozott globális szinten vezető szerepet vállalni az éghajlatváltozás kezelésében, és abban, hogy meg tudjunk felelni a biztonságos, fenntartható és versenyképes energia kihívásának, valamint annak érdekében, hogy az európai gazdaság a fenntartható fejlődés XXI. századi mintaképévé váljon. A közvélemény határozottan afelé az álláspont felé mozdult el, hogy feltétlenül szükséges foglalkozni az éghajlatváltozással; Európának alkalmazkodnia kell az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentését megkövetelő új realitásokhoz és fejlesztenie kell megújuló, fenntartható energiaforrásait. Politikai konszenzus alakult ki azt illetően, hogy e problémakört az Európai Unió programjának középpontjába kell helyezni: az Unió számára ez a kérdés legyen a vezérfonal, mely központi szerepet tölt be a növekedést és foglalkoztatást célzó lisszaboni stratégiában, valamint elsődleges fontossággal bír Európa nemzetközi partnereivel való viszonyában. E cél az Európai Parlament[1] és az Európai Tanács támogatását is elnyerte.
El acuerdo alcanzado por el Consejo Europeo en marzo de 2007 con el fin de establecer unos objetivos precisos y jurídicamente vinculantes es un símbolo de la determinación de Europa. Esta decisión no se tomó a la ligera. Es mucho lo que hay mucho en juego y la prosperidad de la economía europea depende de que se encuentre el camino que debe seguirse. Las pruebas disponibles en la actualidad muestran claramente que la inacción tendría unos costes abrumadores para la economía mundial: según el Informe Stern[2] podrían oscilar entre el 5% y el 20% del PIB mundial. De manera paralela, las recientes subidas de los precios del petróleo y el gas han permitido comprobar que la competencia por los recursos energéticos se intensifica de año en año y que la eficiencia energética y las fuentes renovables de energía pueden ser inversiones rentables. Este es el contexto que explica la buena disposición de los líderes de la UE para comprometerse con una transformación de la economía europea que requiere un esfuerzo político, social, y económico de primer orden. A su vez, esa transformación es un trampolín que ayudará a modernizar la economía europea, orientándola hacia un futuro en el que la tecnología y la sociedad se adaptarán a las nuevas necesidades y en el que la innovación creará nuevas oportunidades que redundarán en beneficio del crecimiento y el empleo.
A 2007. márciusi Európai Tanács pontos, jogilag kötelező erejű célkitűzésekre vonatkozó megállapodása Európa eltökéltségét jelképezte. E döntést nem véletlenül hozták. Nagy a tét, mivel az európai gazdaság fellendülése függ attól, hogy megtaláljuk a jövő útját. Meggyőző tényanyag igazolja, hogy a cselekvés elmaradása esetén felmerülő, a Stern-jelentés[2] szerint a világ teljes GDP-jének 5-20%-át elérő költségek megbénítanák a világgazdaságot. Ezzel párhuzamosan az olaj és a földgáz árának közelmúltbeli emelkedése világossá tette, hogy évről évre fokozódik az energiaforrásokért folyó verseny, és hogy jövedelmező befektetések tehetők az energiahatékonyság valamint a megújuló energiaforrások terén. Ez volt a háttere annak, hogy az uniós vezetők készek voltak elkötelezni magukat az európai gazdaság hatalmas politikai, társadalmi és gazdasági erőfeszítést igénylő átalakítása mellett. Ugyanakkor a változás lehetőséget nyújt az európai gazdaság modernizálására, olyan jövő felé irányítva, ahol a technológia és a társadalom alkalmazkodik az új igényekhez, és ahol az innováció új lehetőségeket teremt a növekedés serkentésére és a foglalkoztatás növelésére.
El Consejo Europeo estableció dos objetivos clave:
Az Európai Tanács két fő célt tűzött ki:
- Reducir al menos un 20% las emisiones de gases de efecto invernadero de aquí a 2020; ese porcentaje podría llegar al 30% en caso de alcanzarse un acuerdo mundial que comprometa a otros países desarrollados a lograr reducciones "comparables de las emisiones y a los países en desarrollo económicamente más avanzados a contribuir adecuadamente en función de sus responsabilidades y capacidades respectivas".
- Azt, hogy 2020-ra az üvegházhatást okozó gázok kibocsátott mennyisége legalább 20%-kal csökkenjen – amely akár 30%-os csökkentésre is módosulhat, amennyiben nemzetközi egyezményben más fejlett országok is kötelezettséget vállalnak „a kibocsátás hasonló mértékű csökkentésére, és ahhoz a gazdaságilag magasabb fejlettségi szintű fejlődő országok is megfelelő mértékben hozzájárulnak felelősségeik és képességeik szerint”.
- Lograr que las energías renovables representen el 20% del consumo energético de la de UE en 2020.
- Azt, hogy 2020-ra a megújuló energiaforrások részaránya elérje a 20%-ot az Unió teljes energiafogyasztásában.
El Consejo Europeo reconoció que el medio más idóneo para alcanzar unos objetivos tan ambiciosos es que cada Estado miembro conozca las expectativas y que los objetivos sean jurídicamente vinculantes. De ese modo podrían aprovecharse plenamente los resortes estatales y el sector privado contaría con la confianza exigida a largo plazo para justificar las inversiones necesarias para transformar Europa en una economía de gran eficiencia energética y bajas emisiones de carbono.
Az Európai Tanács álláspontja szerint ilyen nagyszabású célok elérése csak akkor lehetséges, ha valamennyi tagállam tisztában van az elvárásokkal, továbbá a célok jogilag kötelező erejűek. Ez azt jelentette, hogy a kormányzati eszközöket teljes mértékben mozgósítani lehet, és elnyerhető a magánszektor hosszú távú bizalma, amely elengedhetetlen az európai gazdaság alacsony szén-dioxid-kibocsátású és kiemelkedő energiahatékonyságú gazdasággá való átalakításához szükséges befektetések alátámasztásához.
La resolución del Consejo Europeo fue una señal dirigida a nuestros socios internacionales para hacerles ver que la UE estaba dispuesta a pasar de las palabras a los hechos. Este modo de proceder dio sus frutos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en diciembre de 2007, en la que la Unión Europea desempeñó un papel fundamental en la aceptación del plan de trabajo necesario para alcanzar un nuevo acuerdo global sobre la reducción de emisiones antes de 2009. Ello potenció la determinación de la UE de seguir adelante con su compromiso de combatir el cambio climático con el fin de demostrar que estaba dispuesta a impulsar su convicción de que los países desarrollados pueden y deben comprometerse a reducir un 30% los niveles de emisiones de aquí al 2020. Por ello, la UE debe seguir asumiendo el liderazgo para la negociación de un acuerdo internacional ambicioso.
Az Európai Tanács eltökéltsége jelezte nemzetközi partnereink számára, hogy az Unió kész tettekre váltani a szavakat. Ennek pozitív következményei voltak az éghajlatváltozásról 2007 decemberében Bali szigetén tartott ENSZ-konferencián. Az Európai Unió kulcsszerepet tudott betölteni abban, hogy megállapodás jöjjön létre az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentéséről szóló új, 2009-re megvalósítandó átfogó egyezményhez vezető útitervet illetően. Ez megerősítette az Unió eltökéltségét arra vonatkozóan, hogy továbbra is elkötelezze magát éghajlatváltozás elleni küzdelem mellett, és megmutatta, hogy készen áll nyomatékot adni azon meggyőződésének, hogy a fejlett országok számára lehetséges és ajánlatos kötelezettséget vállalni az üvegházhatásért felelős gázok kibocsátásának 2020-ig megvalósítandó 30%-os csökkentésére vonatkozóan. Az Európai Uniónak továbbra is vezető szerepet kell betöltenie a tárgyalások során, amelyek egy ambiciózus nemzetközi megállapodásra irányulnak.
El paso siguiente consiste en lograr que las directrices políticas de la Unión Europea se plasmen en actuaciones. El conjunto de medidas propuesto por la Comisión Europea representa una senda global y coherente que permitirá a Europa efectuar la transición a una economía con un nivel de emisiones reducido. Ese conjunto pone de manifiesto que los esfuerzos exigidos tienen sentido ya que las medidas se han concebido de tal modo que se refuerzan mutuamente y ofrecen la solución apropiada para mantener el impulso y hacer realidad las aspiraciones de Europa acerca del cambio climático, la seguridad energética y la competitividad.
Következő lépésként az Európai Unió politikai irányvonalát tettekre kell váltani. Az Európai Bizottság által javasolt intézkedéscsomag koherens és átfogó iránymutatást nyújt annak érdekében, hogy Európa felkészülhessen az alacsony szén-dioxid-kibocsátású gazdasághoz vezető átmenetre. Ez az intézkedéscsomag alátámasztja, hogy érdemes megtenni a szükséges erőfeszítéseket. Az intézkedések oly módon lettek kialakítva, hogy hatásukban egymást kölcsönösen erősítsék. Megfelelő módszert biztosítanak ahhoz, hogy fenntartsuk a lendületet és megvalósítsuk Európa célkitűzéseit az éghajlatváltozás, az energiabiztonság és a versenyképesség terén.
Asegurar una Europa próspera en tiempos de cambio
Európa jólétének biztosítása a változások időszakában
La adaptación a las exigencias derivadas de una economía con un nivel de emisiones bajo y un abastecimiento de energía seguro supone un desafío para la economía europea. Ahora bien, este desafío no sólo puede resolverse, sino que además abre las puertas a nuevas oportunidades. La posibilidad de que las políticas ecológicas se conviertan en un estímulo decisivo del crecimiento y el empleo en Europa es real. Europa puede demostrar que los cambios necesarios son compatibles con la consecución de una economía competitiva y próspera, apta para el siglo XXI. La transición a una economía con bajas emisiones de carbono exigirá una adecuada participación de los agentes sociales, en particular a nivel sectorial.
Az európai gazdaság azzal a kihívással néz szembe, hogy meg kell felelnie kell az alacsony szén-dioxid-kibocsátású, biztonságos energiaellátással bíró gazdaság igényeinek. Ám ez nem lehetetlen, sőt e kihívás új lehetőségeknek is teret nyit. Valódi lehetőség van arra, hogy az éghajlatbarát politikát a növekedés és a foglalkoztatás előmozdításának fő eszközévé tehessük. Európa megmutathatja, hogy a szükséges változtatások összhangban lehetnek azzal a folyamattal, amely a XXI. században is működni tudó, versenyképes és virágzó gazdaság biztosítását tűzi ki célul. Az alacsony szén-dioxid-kibocsátású gazdaságot célul tűző változás folyamata során szükség van a szociális partnerek megfelelő szerepvállalására is, különösen ágazati szinten.
Si bien un compromiso global sigue siendo indispensable para abordar el cambio climático, es imperioso que Europa actúe ya. Cuanto más espere, mayor será el coste de la adaptación. Cuanto antes se ponga en marcha, mayores serán las oportunidades de que disponga para utilizar sus capacidades y su tecnología con el fin de impulsar la innovación y el crecimiento, gracias a la ventaja que supone ser el primero en actuar. La tendencia de la opinión mundial es evidente y la UE puede asumir el liderazgo para mostrar el modo de alcanzar un acuerdo internacional sobre el clima para el periodo posterior a 2012.
A globális szintű kötelezettségvállalás továbbra is elengedhetetlen az éghajlatváltozás kezelése érdekében. Ám sürgető erejű érvek támasztják alá, hogy Európának most kell cselekednie. Minél tovább vár Európa, annál nagyobb költségekkel jár az átállás. Minél hamarabb lép Európa, annál nagyobb lehetősége lesz arra, hogy lépéselőnye révén a rendelkezésére álló szaktudást és technológiát az innováció és növekedés fellendítésének szolgálatába állítsa. Világos, hogy a világ közvéleménye milyen irányba halad, és az Unió vezető szerepet vállalhat abban, hogy nemzetközi éghajlat-változási egyezmény jöjjön létre a 2012 utáni időszakra vonatkozóan.
La reducción de los gases de efecto invernadero y el aumento de la energía renovable según los objetivos acordados por los Jefes de Estado o de Gobierno harán que la UE dependa mucho menos de las importaciones de petróleo y gas. Con ello disminuirá la exposición de su economía a unos precios de la energía crecientes y volátiles, a la inflación, a los riesgos geopolíticos y a los riesgos relacionados con unas redes de suministro insuficientes que no responden al crecimiento de la demanda mundial.
Ha az állam- és kormányfők megállapodásában kitűzött céloknak megfelelő mértékben megvalósul az üvegházhatást okozó gázok csökkentése és a megújuló energiaforrások növelése, az Unió sokkal kevésbé fog függeni az olaj- és földgázbehozataltól. Így az Unió gazdasága kevésbé lesz kitéve olyan tényezőknek, mint az emelkedő és gyorsan változó energiaárak, az infláció, a geopolitikai kockázatok, valamint a világkereslet növekedésével lépést tartani nem képes ellátási láncokkal kapcsolatos kockázatok.
Las oportunidades que ofrece la transición son amplias:
Az átmenet által nyújtott lehetőségek széles körűek:
- Se prevé que las importaciones de petróleo y gas se reduzcan en unos 50 000 millones de euros en 2020[3], lo que supondrá una mejora de la seguridad energética y reportará ventajas para los ciudadanos y las empresas de la UE: en caso de que los precios actuales del barril de petróleo se conviertan en la tónica normal, el ahorro que se conseguiría reduciendo las importaciones sería mayor.
- Az olaj- és földgázbehozatal 2020-ig várhatólag mintegy 50 milliárd euro értékben fog csökkenni[3], ami javítja az energiabiztonságot és előnyös lesz az európai polgárok és vállalkozások számára: amennyiben a jelenleg aktuális hordónkénti olajár válna irányadóvá, az importcsökkentésből származó megtakarítások még jelentősebbek lennének.
- Las tecnologías asociadas a las energías renovables representan actualmente un volumen de negocios de 20 000 millones de euros y ya han creado 300 000 puestos de trabajo. Se calcula que aumentar al 20% la parte dedicada a energías renovables supondrá la creación de aproximadamente un millón de puestos de trabajo en este sector de aquí a 2020, e incluso más si Europa aprovecha plenamente su potencial para convertirse en líder en este ámbito. Además, como el sector de la energía renovable utiliza mucha mano de obra y se compone de numerosas empresas pequeñas y medianas, el empleo y el desarrollo se distribuyen por toda Europa: lo mismo cabe decir de la eficiencia energética en los edificios y los productos.
- A megújuló energiaforrásokkal kapcsolatos technológiák már most 20 milliárd euro árbevételt érnek el és 300 000 munkahelyet teremtettek. A megújuló energiaforrások 20%-os részaránya becslések szerint 2020-ra majdnem egymillió munkahelyet jelent az iparágban – illetve még többet, ha Európa teljes mértékben él azon lehetőségével, hogy világelső legyen e területen. Ezen felül a megújuló energiaforrások ágazata munkaigényes és számos kis-és középvállalkozásra támaszkodik, így Európa minden szegletébe továbbgyűrűző foglalkoztatást és növekedést eredményez: ugyanez érvényes az épületek és termékek energiahatékonyságára is.
- El obstáculo que representa el cambio climático puede convertirse en una oportunidad para la industria europea si se anima a todas las empresas a utilizar tecnologías bajas en emisiones de carbono. En total, la ecoindustria representa ya unos 3,4 millones de puestos de trabajo en Europa y ofrece un potencial de crecimiento particular. Las tecnologías ecológicas, que no son el monopolio de ninguna región de Europa, constituyen una parte cada vez mayor de un sector que en la actualidad representa un volumen de negocios superior a los 227 000 millones de euros anuales y que ofrece ventajas reales a los primeros agentes que se incorporen a él.
- Az éghajlatváltozás kihívása az európai ipar új lehetőségévé változtatható azáltal, hogy az összes vállalkozásra kiterjedően ösztönözzük az alacsony szén-dioxid-kibocsátású technológiák használatát. Összességében az öko-ipar már jelenleg is kb. 3,4 millió munkahelyet jelent Európában: ez az ágazat különleges növekedési lehetőségekkel bír. A zöld technológiák tekintetében Európa semelyik része sincs monopolhelyzetben. E technológiák egy olyan iparág fejlődő területét jelentik, amely ma 227 milliárd euro éves forgalmat ér el, és ahol így az elsőként piacra lépők komoly előnyökre tehetnek szert.
Esta es la razón fundamental subyacente que explica el consenso político a favor del cambio y el acuerdo del Consejo Europeo en pro de la acción.
Ez az alapvető megfontolás áll a változást pártoló politikai konszenzus és az Európai Tanács cselekvés melletti kiállása hátterében.
En la arquitectura de las propuestas han confluido dos factores. En primer lugar, una concepción que permite alcanzar los objetivos de la manera más rentable posible. En segundo lugar, el esfuerzo exigido a determinados Estados miembros e industrias es equilibrado y proporcionado y tiene en cuenta las propias circunstancias de estos. Justicia y solidaridad son dos conceptos que la Comisión ha tenido muy presentes al elaborar sus propuestas.
A javaslatok kialakításakor két tényező volt meghatározó. Egyfelől a javaslatok úgy épülnek fel, hogy a leginkább költséghatékony módon érhessük el a célokat. Másfelől az egyes tagállamoktól és iparágaktól elvárt erőfeszítések kiegyensúlyozottak és arányosak, és sajátos helyzetüket is figyelembe veszik. A javaslatok kialakításakor a Bizottság megfontolásaiban meghatározó szerepe volt a méltányosság és a szolidaritás elvének.
Los principios clave
Az alapelvek
El paquete de medidas responde a la petición que el Consejo Europeo dirigió a la Comisión Europea para que presentara propuestas específicas. Al mismo tiempo, los líderes de la UE alcanzaron un acuerdo político sobre los principios en que debían sustentarse las propuestas.
Az intézkedéscsomag előzménye, hogy az Európai Tanács felkérte a Bizottságot megfelelő javaslatok tételére. Ezzel egyidejűleg az uniós vezetők között politikai megegyezés alakult ki a javaslatok végrehajtásának alapelveiről.
La Comisión ha concebido una arquitectura que respete los principios establecidos por el Consejo Europeo. En concreto, la necesidad de lograr un consenso político que posibilite el cambio y atraiga a la opinión pública es el principio rector que se ha tenido en cuenta al traducir los objetivos globales comunitarios en objetivos específicos de cada Estado miembro.
A Bizottság javaslatainak kialakításakor tiszteletben tartotta az Európai Tanács által megállapított alapelveket. Az általános uniós célok egyes tagállamokra vonatkozó konkrét célokra való lebontását a változások megvalósítására és a közvélemény megnyerésére irányuló politikai konszenzus biztosításának szükségessége motiválta.
Las propuestas se basan en cinco principios clave:
A javaslatok öt fő alapelvre épülnek:
- Los objetivos deben cumplirse para garantizar a los europeos la realidad del cambio, convencer a los inversores para que inviertan y mostrar a los socios de todo el mundo que el propósito de la UE es serio. Así pues, las propuestas deben ser efectivas y lo bastante sólidas como para ser creíbles, y contar con mecanismos que permitan su supervisión y cumplimiento.
- A célokat el kell érni, hogy az európaiakat biztosítsuk a változás tényleges voltáról, a befektetőket ösztönözzük a befektetésekre, és nemzetközi partnereink számára demonstráljuk az Unió szándékainak komolyságát. A javaslatoknak tehát a hitelesség érdekében hatékonyaknak és határozottaknak kell lenniük, biztosítva az ellenőrzést és a betartást szolgáló mechanizmusokat is.
- El esfuerzo exigido a los Estados miembros debe ser justo. En concreto, algunos Estados miembros tienen más capacidad que otros para financiar las inversiones necesarias. Las propuestas deben ser lo suficientemente flexibles como para tener en cuenta los diversos puntos de partida y circunstancias de los Estados miembros.
- A különböző tagállamoktól megkövetelt erőfeszítéseknek méltányosaknak kell lenniük. Különösen azt kell figyelembe venni, hogy egyes tagállamok inkább képesek finanszírozni a szükséges beruházásokat, mint mások. A javaslatoknak elég rugalmasoknak kell lenniük ahhoz, hogy figyelembe vegyék az egyes tagállamok eltérő kiindulási helyzetét és eltérő körülményeit.
- Los costes deben minimizarse mediante una concepción a medida que limite el precio de la adaptación que debe pagar la economía de la UE. Los costes derivados del cambio y las repercusiones globales en la competitividad, el empleo y la cohesión social de la Unión Europea deben tenerse muy presentes al elaborar la estructura apropiada.
- A költségeket a lehető legkisebbre kell mérsékelni, speciálisan úgy kialakított konstrukcióval, amely korlátozza az uniós gazdaság átállásának árát. A megfelelő struktúra kialakításakor maximálisan szem előtt kell tartani a változás költségeit, valamint az Unió globális versenyképességére, foglalkoztatási szintjére és társadalmi kohéziójára gyakorolt hatásait.
- La UE debe seguir actuando después de 2020 para disminuir aún más las emisiones de gases de efecto invernadero y lograr reducir las emisiones totales a la mitad en 2050. Para ello es necesario estimular el desarrollo tecnológico y garantizar que el sistema se beneficie con la incorporación de nuevas tecnologías, utilizando los instrumentos disponibles para fomentar la innovación y obtener una posición ventajosa con respecto a la competencia en el ámbito de las tecnologías energéticas e industriales limpias.
- Az Uniónak 2020 után is tovább kell haladnia ezen az úton, hogy még inkább visszaszorítsa az üvegházhatást okozó gázok kibocsátását, és így 2050-re megvalósulhasson a globális kibocsátás felére csökkentésének célkitűzése. Ennek érdekében ösztönözni kell a műszaki fejlődést, és biztosítani kell azt, hogy a rendszer ki tudja használni a lehetőségeket, amikor valamilyen új technológia termelőképessé válik, igénybe véve a rendelkezésre álló eszközöket az innováció serkentésére, valamint a tiszta energiaforrások és ipari technológiák terén való versenyelőny megteremtésére.
- La UE debe hacer todo lo que esté en sus manos para promover un acuerdo internacional amplio con el fin de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. Las propuestas se conciben para demostrar que la Unión está dispuesta a tomar nuevas medidas como parte de un acuerdo internacional que le permitan lograr un objetivo más ambicioso: una reducción de este tipo de emisiones del 30% en lugar del 20%, que es el mínimo que se ha fijado.
- Az Uniónak mindent meg kell tennie, hogy előmozdítsa az üvegházhatású gázok kibocsátásának csökkentéséről szóló átfogó nemzetközi egyezmény létrejöttét. A javaslatok azért születtek, hogy jelezzék, az Unió kész arra, hogy nemzetközi egyezmény keretében további lépéseket tegyen, a üvegházhatású gázok kibocsátásának csökkentésére vonatkozó 20%-os minimális célt az ambiciózusabb 30%-ra emelve.
Instrumentos para alcanzar los objetivos
A célok megvalósításának eszközei
Actualización del régimen de comercio de derechos de emisión
A kibocsátás-kereskedelmi rendszer korszerűsítése
El régimen de comercio de derechos de emisión de la Unión Europea ha demostrado ser un instrumento innovador para la búsqueda de soluciones basadas en el mercado que estimulen la reducción de emisiones de los gases de efecto invernadero. El régimen exige que las empresas entreguen derechos de emisión equivalentes a su nivel de emisiones de CO2. Tal como está concebido actualmente este régimen de comercio de derechos de emisión con fijación previa de límites máximos, son los gobiernos nacionales los que conceden los derechos a las empresas, previa aprobación por la Comisión de los planes nacionales. En consecuencia, se ha creado un mercado de derechos de emisión de carbono, ya que las empresas pueden vender derechos si reducen sus propias emisiones, o comprarlos si no tienen los suficientes para cubrir sus emisiones. De ese modo, si las empresas invierten en la reducción de emisiones, pueden obtener ingresos con la venta de derechos, a la vez que estimulan la innovación y favorecen los cambios más rentables. Este régimen comprende unas 10 000 instalaciones industriales de la UE —centrales eléctricas, refinerías de petróleo, acerías, etc.— que representan casi la mitad de las emisiones de CO2 de la UE.
Az Európai Unió kibocsátás-kereskedelmi rendszere (Emissions Trading System – a továbbiakban ETS) úttörő eszköznek bizonyult arra, hogyan lehet piaci alapú megoldást találni az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentésére. Eszerint a vállalkozások szén-dioxid-kibocsátásuk szintjének megfelelő kibocsátási egységeket adnak le. A kibocsátások korlátozásának és kereskedelmének rendszere jelenlegi formájában úgy működik, hogy a nemzeti kormányok kiosztják a kibocsátási egységeket a vállalkozásoknak, miután a nemzeti terveket a Bizottság jóváhagyta. Kialakult a szén-dioxid-kibocsátási egységek piaca, mivel a vállalkozások értékesíthetik egységeiket, amennyiben saját kibocsátásukat csökkentik, illetve további egységeket vásárolhatnak, ha a rendelkezésükre álló egységek nem fedezik kibocsátási szintjüket. Így amennyiben a vállalatok beruháznak kibocsátási szintjük csökkentése érdekében, a kibocsátási egységek értékesítéséből jövedelemforrásra tehetnek szert – miközben az innovációt is serkentik és a lehető leginkább költséghatékony módon sürgetik a változást. E rendszer az Unió területén mintegy 10 000 ipari üzemre – többek között erőművekre, olajfinomítókra és acélművekre – és az Unió szén-dioxid kibocsátásának megközelítőleg felére terjed ki.
Sin embargo, un estudio del régimen de comercio de derechos de emisión ha puesto de manifiesto que es necesario consolidarlo y actualizarlo para que pueda cumplir sus nuevos objetivos. Su capacidad de incentivación se ha visto amortiguada por el considerable número de derechos concedidos en la primera fase (2005-2007). Su estructura, con planes nacionales de asignación, ha incrementado el riesgo de que se falsee la competencia y se produzcan distorsiones en el mercado interior. Asimismo, su ámbito de aplicación, desde el punto de vista de los sectores de la economía que abarca y los gases que incluye, también ha limitado su capacidad para reducir las emisiones.
Ugyanakkor az ETS felülvizsgálata rámutatott, hogy e rendszer csak akkor valósíthatja meg új célkitűzéseit, ha sor kerül megerősítésére és korszerűsítésére. A jelenleg érvényben levő ETS ösztönző hatását fékezte az, hogy fennállásának első szakaszában (2005-2007) nagyvonalú mennyiségben osztottak ki kibocsátási egységeket A nemzeti kiosztási tervekre épülő ETS azzal a kockázattal jár, hogy torzulások jelentkezhetnek a verseny és a belső piac vonatkozásában. Figyelembe véve az érintett gazdasági szektorokat és a felsorolt gázokat, az ETS érvényes alkalmazási köre szintén korlátokat szab annak, hogy milyen mértékben képes így előmozdítani a kibocsátás csökkentését.
Un régimen de comercio de derechos de emisión mejorado debe basarse en la experiencia positiva adquirida hasta ahora y concebirse con el fin de impulsar la economía ecológica:
A továbbfejlesztett ETS az eddigi pozitív tapasztalatokra épülne, és oly módon lenne kialakítva, hogy új lendületet adjon az éghajlatbarát gazdaság kiépítéséhez.
- El ámbito de aplicación de ese régimen debe aumentarse de modo que abarque otros gases de efecto invernadero distintos del CO2[4] e incluya a todos los emisores industriales importantes. Para disminuir la carga administrativa, las instalaciones industriales que emitan menos de 10 000 toneladas de CO2 no tendrán que participar en ese régimen, a condición de que apliquen medidas equivalentes que garanticen una contribución adecuada a los esfuerzos de reducción.
- Kibővülne az ETS alkalmazási köre, amely így kiterjedne a szén-dioxid mellett az üvegházhatást okozó egyéb gázokra[4], valamint az összes fő ipari kibocsátóra. Az adminisztratív terhek csökkentése érdekében a 10 000 tonnánál kevesebb szén-dioxidot kibocsátó ipari üzemeknek nem kellene részt venniük a rendszerben, amennyiben egyenértékű intézkedéseket foganatosítanak, amelyek garantálják megfelelő hozzájárulásukat a csökkentés érdekében tett erőfeszítésekhez.
- Un régimen armonizado que abarque a toda la UE, dotado de normas comunes que garanticen la igualdad de condiciones, sería lo más idóneo para el mercado interior. Los planes nacionales de asignación se sustituirían por subastas o por un sistema de asignación libre regulado mediante normas comunitarias únicas. Las asignaciones que se sacan al mercado se reducirían anualmente para que en 2020 las emisiones incluidas en el régimen hayan experimentado un descenso del 21% con respecto a los niveles de 2005.
- Az egész Unióra kiterjedő összehangolt ETS meg fog felelni a belső piac követelményeinek, közös szabályokkal, melyek garantálják az egyenlő esélyeket. A nemzeti kiosztási terveket felváltaná az árverés, illetve az egész Unióra érvényes egységes szabályok alapján történő ingyenes kiosztás. A piacra vitt kibocsátási egységek mennyiségét évről évre csökkentenék, hogy a 2005-ös szinthez képest 2020-ra 21%-kal csökkenthető legyen a kibocsátás az ETS alkalmazási körében.
El sector eléctrico —que representa una gran parte de las emisiones— estaría sometido totalmente al sistema de asignación por subasta desde el comienzo del nuevo régimen en 2013. La mayoría de los otros sectores industriales, así como la aviación, se irían incorporando gradualmente al sistema de subastas, hasta adoptarlo plenamente en 2020. La gestión de las subastas correría a cargo de los Estados miembros y los ingresos engrosarían sus arcas. Sin embargo, las subastas serían abiertas: cualquier agente de la UE podría comprar derechos de emisión en cualquier Estado miembro. El sistema de subastas reportará considerables ingresos a los Estados miembros, que les ayudarán a realizar los ajustes necesarios para construir una economía con bajas emisiones de carbono, apoyando las actividades de I+D y la innovación en ámbitos como las energías renovables y la captura y almacenamiento de carbono, y ayudando a los países en desarrollo y a los menos pudientes a realizar inversiones para mejorar la eficiencia energética. Los Estados miembros deben comprometerse a destinar a este fin al menos el 20% de los ingresos que obtengan de las subastas.
A kibocsátások komoly hányadáért felelős energiaszektorban az új rendszer kezdetétől, 2013-tól fogva az árverés lenne az alkalmazandó módszer. A többi iparág nagy részében és a légi közlekedésben fokozatosan állnának át a kizárólagos árverésre, 2020-ra érve el ezt.Az árverést a tagállamok bonyolítanák le és az ebből származó bevétel a tagállamok államkincstárait gyarapítaná. Ugyanakkor az árverés nyilvános lenne: bármely közösségi üzemeltető bármely tagállamtól vásárolhatna kibocsátási egységeket. Az árverési eljárás számottevő bevételt hoz majd a tagállamok számára, amely előmozdítja az alacsony szén-dioxid-kibocsátású gazdaságra való átállás folyamatát azáltal, hogy elősegíti a megújuló energiaforrásokra, valamint a szén-dioxid megkötésére és tárolására irányuló innovációt illetve kutatást és fejlesztést, lehetővé teszi a fejlődő országok támogatását és segítséget nyújt a kevésbé jó anyagi helyzetűeknek az energiahatékonyság területén való beruházásokhoz. A tagállamoknak árverésből származó bevételük legalább 20%-át e célra kell fordítaniuk.
- De acuerdo con el Protocolo de Kioto, los países industrializados pueden cumplir una parte de sus compromisos sobre reducción de emisiones invirtiendo en proyectos que persigan idénticos objetivos en terceros países, principalmente países en desarrollo, mediante el Mecanismo de Desarrollo Limpio[5]. Con la ventaja de que el cumplimiento de las obligaciones sobre reducción de las emisiones se efectúa con un menor coste y se promueve la transferencia de tecnologías con bajas emisiones de carbono a los países en desarrollo. Los mecanismos de desarrollo limpio han demostrado su valor para reducir las emisiones y ofrecen acceso a opciones más rentables que las que se hallan a veces disponibles en Europa. No obstante se corre el riesgo de que una utilización demasiado generosa de estos mecanismos diluya la eficacia del régimen de comercio de derechos de emisión aumentando la oferta de créditos y reduciendo así la demanda de derechos de emisión, con lo que los Gobiernos y las empresas estarían menos incentivados para promover la reducción de sus emisiones. Ello puede limitar asimismo la capacidad del régimen de comercio de derechos de emisión para actuar como principal fuerza impulsora que permita lograr el objetivo fijado en materia de energía renovable. Con el nuevo régimen de comercio de derechos de emisión, las empresas seguirán teniendo acceso a los mecanismos de desarrollo limpio, si bien el empleo de los créditos generados por tales mecanismos se limitará a los niveles utilizados en el periodo actual de aplicación del régimen. De ese modo se contaría con un margen para poder aumentar el acceso a este mecanismo una vez que se firme un acuerdo internacional, lo que es fundamental para que la UE pueda redoblar sus esfuerzos y alcance una meta más exigente: reducir un 30% las emisiones de gases de efecto invernadero. Liberar el acceso a este mecanismo sería asimismo un incentivo para que los países terceros suscriban un acuerdo internacional, sabiendo que ello les permitiría disponer de inversiones y tecnología europeas.
- A Kiotói Jegyzőkönyv szerint az ipari országok kibocsátás-csökkentési kötelezettségvállalásuk egy részét kiválthatják a kibocsátás csökkentésére irányuló külföldi projektekbe való befektetéssel – különösen fejlődő országokban, a tiszta fejlesztési mechanizmus révén[5]. Ez azzal az előnnyel bír, hogy a kibocsátás csökkentésére vonatkozó kötelezettségek alacsonyabb ráfordítással valósíthatók meg, és egyúttal a szén-dioxid-kibocsátás csökkentéséhez szükséges technológiák fejlődő országoknak történő átadása is elősegíthető. A tiszta fejlesztési mechanizmus bizonyította hatékonyságát a kibocsátás csökkentésében, és a költséghatékonyság szempontjából gyakran előnyösebb lehetőségeket nyújt, mint amilyenek Európán belül rendelkezésre állnak. Ugyanakkor fennáll annak kockázata, hogy a tiszta fejlesztési mechanizmus túlságosan nagy mértékű felhasználása gyengítené az ETS hatékonyságát azáltal, hogy növeli a kibocsátási egységek kínálatát és így gyengíti a kibocsátási egységekre irányuló keresletet, valamint a kormányok és vállalkozások motiváltságát a hazai kibocsátások csökkentésére. Továbbá korlátozza az ETS arra vonatkozó képességét, hogy a megújuló energiával kapcsolatos célok megvalósításának fő előmozdítója lehessen.Az új ETS úgy rendelkezne, hogy a vállalatok továbbra is igénybe vehetnék a tiszta fejlesztési mechanizmust, de az ilyen mechanizmusokból keletkező kibocsátási egységek felhasználását a jelenlegi ETS-ben alkalmazott szintre korlátozná. Ez lehetőséget biztosítana arra, hogy nemzetközi megállapodás aláírása esetén e mechanizmus felhasználása bővíthető legyen – ennek központi jelentősége lehet abban, hogy lehetővé tegye az Unió számára nemzetközi megállapodás megvalósulásakor az üvegházhatást okozó gázok nagyobb kihívást jelentő 30%-os csökkentésére való gyors átállást. A mechanizmushoz való hozzáférés felszabadítása a harmadik országokat ösztönözné a nemzetközi megállapodás aláírására, tudván, hogy ez az európai befektetések és technológia beáramlását eredményezheti.
Reducciones de los gases de efecto invernadero más allá del régimen de comercio de derechos de emisión
Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentése az ETS keretén kívül
Puesto que el nuevo régimen de comercio de derechos de emisión abarcará tan solo menos de la mitad de las emisiones de gases de efecto invernadero, es necesario un marco comunitario para que los compromisos nacionales engloben las emisiones restantes —ámbitos tales como los edificios, el transporte, la agricultura, los residuos y las instalaciones industriales que se sitúan en el umbral de inclusión en el régimen de comercio de derechos de emisión—. El objetivo para estos sectores sería lograr reducir las emisiones un 10% con respecto a los niveles de 2005, fijando objetivos específicos para cada Estado miembro. Algunas de esas metas podrían alcanzarse con medidas comunitarias —como, por ejemplo, normas más estrictas sobre las emisiones de CO2 procedentes de los vehículos y los combustibles, o normas comunitarias para promover la eficiencia energética—; por lo demás, los Estados miembros tendrían libertad para decidir dónde concentran sus esfuerzos y qué medidas aplican para potenciar el cambio. Los Estados miembros también tendrían acceso a los créditos del Mecanismo de Desarrollo Limpio, que representan casi un tercio de su esfuerzo de reducción.
Mivel a felülvizsgált ETS az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának kevesebb mint felére fog csak kiterjedni, közösségi keretszabályozásra van szükség, hogy nemzeti kötelezettségvállalások révén legyen kezelhető a fennmaradó rész, amely olyan területekre terjed ki, mint az épületek, közlekedés, mezőgazdaság, hulladék, valamint az ETS-be való bevonáshoz megkövetelt küszöbértéket el nem érő ipari üzemek. Ezekben az ágazatokban a cél a 2005-ös kibocsátási szint 10%-os csökkentése lenne, minden egyes tagállam esetében konkrét célokat meghatározva. Ezek egy része uniós intézkedések – pl. a gépjárművek szén-dioxid-kibocsátására és a tüzelőanyagokra vonatkozó szigorúbb előírások, valamint az energiahatékonyságot ösztönző uniós szintű szabályok – révén lenne megvalósítható, de egyébként a tagállamok szabadon határozhatnák meg, mely területekre kívánják összpontosítani erőfeszítéseiket és milyen intézkedéseket akarnak hozni a változás elősegítése érdekében. A tagállamok a tiszta fejlesztési mechanizmusból származó kibocsátási egységekhez is hozzáférhetnek a csökkentés érdekében tett erőfeszítéseik közel egyharmadára kiterjedően.
Una nueva era para la energía renovable
A megújuló energiaforrások új korszaka
El Consejo Europeo celebrado en marzo 2007 hizo especial hincapié en la energía renovable. Al decidir fijar un objetivo específico para la UE en su conjunto y, con este fin, respaldarlo con objetivos nacionales precisos, los líderes de la UE estaban reconociendo la especial contribución de la energía renovable al doble objetivo de reducir las emisiones y mejorar la seguridad energética. Actualmente, la energía renovable representa el 8,5% del consumo energético final de la UE. Se necesita un aumento medio del 11,5% para alcanzar el objetivo del 20% en 2020. Ello exigirá un esfuerzo importante de inversión en la Unión, si bien los costes relativos disminuirán ya que otros productores energéticos tienen que hacer frente a los costes de los derechos de emisión y al aumento de los precios del petróleo y el gas.
A márciusi Európai Tanács különös hangsúlyt helyezett a megújuló energiaforrásokra. Az Unió egészére vonatkozó konkrét cél és az ezt alátámasztó pontos nemzeti célok meghatározása mellett döntve az uniós vezetők felismerték a megújuló energiaforrások különleges jelentőségét a kibocsátások csökkentésének és az energiabiztonság fokozásának kettős céljában. A megújuló energiaforrások ma az EU végfelhasználói energiafogyasztásának 8,5%-át teszi ki. Átlagosan 11,5%-os növekedés szükséges a 2020-ra vonatkozó 20%-os cél eléréséhez. Ehhez Unió-szerte nagy erőfeszítésekre lesz szükség a befektetések terén, de a relatív költségek csökkenni fognak, mivel más energiatermelőknek szembe kell nézniük a kibocsátási egységek költségeivel, valamint a növekvő olaj- és földgázárakkal.
Los Estados miembros cuentan con diversas posibilidades para utilizar la energía renovable y los esfuerzos que deban realizar para lograr que esta represente el 20% del consumo energético global de la UE sin duda habrán de ser diferentes. El Consejo Europeo expuso diversas consideraciones que han de tenerse en cuenta al establecer los objetivos nacionales. Los objetivos deben ser justos y tener en cuenta los diferentes puntos de partida y potencialidades nacionales, como el nivel de energías renovables existente o la combinación energética, y en particular las tecnologías utilizadas para lograr bajos niveles de carbono.
A tagállamoknak különféle lehetőségeik vannak a megújuló energiaforrások alkalmazására, és tagállamonként eltérő mértékű erőfeszítéseket kell előírni annak megvalósítása érdekében, hogy a megújuló energiaforrások részaránya az EU teljes energiafogyasztásában 2020-ig 20%-ra emelkedjen. Az Európai Tanács számos olyan szempontot meghatározott, amelyet a nemzeti célkitűzések megállapításakor figyelembe kell venni. A célkitűzéseknek méltányosaknak kell lenniük, és tekintettel kell lenniük a különböző nemzeti kiindulópontokra és lehetőségekre, többek között a megújuló energiaforrások aktuális szintjére és az energiaszerkezetre, közelebbről az alacsony szén-dioxid-kibocsátású technológiák ebben betöltött szerepére.
La propuesta de la Comisión se basa en una metodología según la cual la mitad el esfuerzo adicional se reparte por igual entre los Estados miembros. La otra mitad se modula según el PIB per cápita. Además, los objetivos se modifican para tener en cuenta una parte de los esfuerzos realizados por los Estados miembros que hayan logrado aumentar su porcentaje de utilización de la energía renovable en los últimos años. Esta metodología de asignación, combinada con un nuevo mecanismo de flexibilidad, supone que el mandato del Consejo Europeo se ha respetado plenamente.
A Bizottság javaslata olyan módszertanra épül, amely szerint a szükséges további erőfeszítések felerészben egyenlő módon oszlanak meg a tagállamok között. A másik fele az egy főre jutó bruttó hazai termék alapján kiigazításra kerül. Továbbá a célkitűzések úgy módosulnak, hogy figyelembe vegyék az elmúlt években a megújuló energiaforrások részesedését meghatározott mértékben növelő tagállamok által már végrehajtott erőfeszítések bizonyos hányadát. Ez az elosztási módszer a rugalmasságot biztosító új mechanizmussal együttesen alkalmazva azt jelenti, hogy a javaslat az Európai Tanács felhatalmazását teljes mértékben tiszteletben tartja.
Las opciones para el desarrollo de la energía renovable varían de un Estado miembro a otro. Algunos tienen potencial para la energía eólica, otros para la solar o la biomasa. Nadie como ellos para decidir por cual optar. Ahora bien, dado que los plazos para la incorporación de la energía renovable son tan largos y que los inversores necesitan certidumbres, es importante que los Estados miembros tengan una visión clara de dónde se proponen actuar. De ahí que cada uno deba presentar un plan nacional de actuación que exponga de qué modo se propone alcanzar sus objetivos y que permita supervisar los avances de manera efectiva. Dado que se precisa un esfuerzo específico para reducir las emisiones de los gases de efecto invernadero y mejorar la seguridad de los suministros energéticos en el sector del transporte, el Consejo Europeo decidió fijar un objetivo mínimo específico en relación con los biocombustibles sostenibles, de modo que estos representen el 10% del consumo global de gasolina y gasóleo.
A megújuló energiaforrások fejlesztésére vonatkozó választási lehetőségek tagállamonként eltérőek. Egyes tagállamok a szélenergia, mások a napenergia vagy a biomassza felhasználását tudják bővíteni. A tagállamok vannak a legmegfelelőbb helyzetben annak eldöntésére, mely területekre helyezzék a hangsúlyt. De mivel a megújuló energiaforrások termelőképessé válása igen időigényes és a befektetőknek bizonyosságra van szükségük, fontos, hogy a tagállamoknak határozott elképzeléseik legyenek arról, mely területen kívánnak lépéseket tenni. Minden tagállamnak olyan nemzeti cselekvési tervet kell benyújtania, amelyben kifejtik, milyen módon kívánják elérni célkitűzéseiket, és amely lehetővé teszi a haladás hatékony nyomon követését. A közlekedési szektorban külön erőfeszítéseket kell tenni annak érdekében, hogy megvalósíthassuk az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentését és energiaellátás biztonságának javulását, ezért az Európai Tanács minimum célkitűzést írt elő arra vonatkozóan, hogy a fenntartható bio-üzemanyagok részaránya a teljes közlekedési benzin- és dízelüzemanyag-fogyasztásban 10%-ra emelkedjen.
Los costes derivados del aprovechamiento del potencial de la energía renovable también varían. Si bien algunas inversiones pueden ponerse en funcionamiento rápidamente y ser viables comercialmente, a medida que estas opciones se agotan, la inversión tiene que inclinarse por opciones más costosas. A su vez, el aumento de los volúmenes de producción lleva aparejada una disminución de los costes de producción. Por ese motivo los Estados miembros necesitan un cierto grado de flexibilidad. En tanto en cuanto se cumpla el objetivo global de la UE, debe permitirse que la contribución de los Estados miembros consista en apoyar a Europa a realizar el esfuerzo que exige la incorporación de las energías renovables, y no necesariamente dentro de sus propias fronteras: si los Estados miembros pueden alcanzar sus objetivos ayudando a desarrollar la energía renovable en otro Estado miembro, pueden reducir sus propios costes de cumplimiento y proporcionar a su vez al otro Estado miembro unos ingresos complementarios de gran utilidad. Desde un punto de vista europeo, antes que nacional, este modo de actuación propiciaría el desplazamiento de las inversiones hacia las zonas de la UE donde las energías renovables puedan producirse con la máxima eficiencia y podría lograrse una disminución del precio que conlleva el cumplimiento del objetivo, comprendida entre 2 000 y 8 000 millones de euros.
A megújuló energiaforrások tekintetében rendelkezésre álló lehetőségek kiaknázásának költsége is eltérő. Egyes beruházások gyorsan termelőképessé és kereskedelmileg jövedelmezővé válhatnak, de az ilyen lehetőségek kihasználását követően a befektetéseknek költségesebb területekre kell irányulniuk. Ugyanakkor a termelés volumenének növekedésével a termelési költségek csökkenése várható. Emiatt szükséges az, hogy a tagállamok bizonyos fokú rugalmasságot gyakorolhassanak. Amennyiben az átfogó uniós célok megvalósulnak, a tagállamoknak lehetőségük kell legyen arra, hogy ehhez a megújuló energiaforrások érdekében tett átfogó európai erőfeszítések támogatásával járuljanak hozzá, nem feltétlenül saját országhatáraikon belül: amennyiben a tagállamok célkitűzéseiket más tagállamban folyó, megújuló energiával kapcsolatos fejlesztések támogatásával is elérhetik, csökkenthetik a követelményeknek való megfeleléssel kapcsolatos költségeiket és egyben a másik tagállamot is hasznos bevételi forráshoz juttatják. A nemzeti helyett európai nézőpontot alkalmazva a befektetések így az Unió azon részeire irányulnának, ahol a megújuló energiaforrások a leghatékonyabban termelhetők, és a célkitűzés elérésének költsége ezáltal 2-8 milliárd euróval csökkenhet.
Tal inversión en otro Estado miembro no requiere una transferencia física de los recursos que suponga enfrentarse a obstáculos geográficos y técnicos. Puede realizarse mediante garantías de origen transferibles (la prueba de que se ha producido la energía renovable). La propuesta creará estos instrumentos para utilizarlos con los regímenes nacionales vigentes de apoyo a la energía renovable, lo que permitirá cumplir el objetivo global de la manera más rentable posible.
A más tagállamokba irányuló ilyen jellegű befektetésekhez nem szükséges a források fizikai áthelyezése, amelynek földrajzi és technikai akadályai lehetnek. Megvalósításuk eszközei lehetnek a megújuló energia termelését igazoló átruházható származási garanciák. A javaslat magába foglalja ezeknek a megújuló energiára vonatkozó meglévő nemzeti támogatási rendszerek mellett felhasználható eszközöknek a létrehozását. Ez lehetővé fogja tenni az átfogó célok leginkább költséghatékony megvalósítását.
Toda expansión de la energía renovable requiere asimismo la adaptación del marco regulador tradicional aplicable a la energía convencional: hay que suprimir toda barrera reguladora, administrativa o de planificación que sea innecesaria para la promoción y el desarrollo de la energía renovable, y la propuesta procura garantizar el entorno apropiado que propicie su florecimiento.
A megújuló energia bármiféle fejlesztéséhez a hagyományos energiára vonatkozóan fennálló jogszabályi keretek módosítása szükséges: a megújuló energiaforrások terjesztését és fejlesztését gátló szükségtelen szabályozási, adminisztratív és tervezési korlátozásokat el kell törölni. A javaslat biztosítani igyekszik a megújuló energiaforrások fellendüléséhez szükséges megfelelő környezetet.
Por último, el Consejo Europeo también aprobó un objetivo mínimo con respecto al porcentaje que deben representar los biocombustibles sostenibles en el conjunto del transporte de la UE. Si bien los biocombustibles son el único tipo de combustible que constituyen una alternativa viable para el transporte en un futuro próximo, su crecimiento requiere el establecimiento de criterios que permitan su sostenibilidad medioambiental. El sistema propuesto comporta criterios mínimos sobre las características de los biocombustibles en relación con los gases de efecto invernadero, que deben respetar los biocombustibles que se utilicen para cumplir el objetivo del 10%. El sistema establece asimismo criterios vinculantes respecto a la biodiversidad y prohíbe determinados tipos de cambios en la utilización del suelo. Cuando se adopte, será el sistema más completo de su clase jamás implantado en el mundo y se aplicará por igual a los biocombustibles comunitarios e importados. Las normas son vitales para garantizar que las ventajas que reporta para el medio ambiente la utilización de biocombustibles compensan con creces los posibles inconvenientes. A su vez, la Comisión se ha comprometido a fomentar en todas sus políticas un rápido desarrollo de los biocombustibles de segunda generación. Con este fin examinará de cerca la evolución de los mercados y los efectos de estos en los alimentos, los piensos, la energía y otras utilizaciones industriales de la biomasa y adoptará las medidas oportunas en su caso.
Végül az Európai Tanács külön minimum célkitűzést fogadott el a fenntartható bioüzemanyagok uniós közlekedésben való részarányára vonatkozóan. Ugyan a bioüzemanyagok jelentik belátható időn belül gondolkodva az egyetlen megvalósítható alternatívát a közlekedési üzemanyagok tekintetében, fejlesztésükhöz szükség van a bioüzemanyagok környezeti fenntarthatóságára vonatkozó feltételek megállapítására. A javasolt rendszer tartalmazza azokat a minimumkövetelményeket a üvegházhatást okozó gázok kibocsátására vonatkozó értékek tekintetében, amelyeknek a 10%-os cél elérése érdekében alkalmazott bioüzemanyagoknak meg kell felelniük. Ugyanígy a biodiverzitás szempontjából is kötelező feltételeket állít fel és tiltja a földhasználat megváltoztatásának bizonyos típusait. Elfogadása esetén ez lesz világviszonylatban a legátfogóbb ilyen jellegű szabályozási rendszer, amely a hazai előállítású és az importból származó bioüzemanyagokra egyaránt ki fog terjedni. A szabályok döntő jelentőségűek annak garantálására érdekében, hogy a bioüzemanyagok felhasználásának környezeti előnyei felülmúlják ennek esetleg lehetséges környezeti hátrányait. Egyúttal a Bizottság elkötelezi magát amellett, hogy minden politikájával támogatja a második generációs bioüzemanyagok gyors fejlesztését. Szorosan figyelemmel kíséri a piac alakulását és ennek hatását a biomassza ipari felhasználására az élelmiszer-és takarmánygyártásban, az energiaiparban és más területeken, valamint szükség esetén megfelelő lépéseket tesz.
El papel de la eficiencia energética
Az energiahatékonyság szerepe
El objetivo que se ha marcado la UE de reducir en un 20% el consumo de energía de aquí a 2020 gracias a la eficiencia energética es una parte crucial del rompecabezas. De conseguirse, supondría para la UE un ahorro de unos 100 000 millones de euros y la reducción de las emisiones en cerca de 800 millones de toneladas al año. Es una de las vías clave para lograr la disminución de las emisiones de CO2.
Az energiahatékonyság növelésével megvalósítandó 2020-ra vonatkozó 20%-os energia-megtakarítási uniós célkitűzés döntő szerepet tölt be a tervezetben. Ennek megvalósítása mintegy 100 milliárd euro megtakarítását és a gázkibocsátások közel 800 millió tonnás csökkentését eredményezné az Unióban. Ez a szén-dioxid-kibocsátás csökkentésének egyik legfontosabb megvalósítási módja.
Tanto el transporte como los edificios, así como una producción, transmisión y distribución de electricidad más eficientes, ofrecen oportunidades que es preciso estimular mediante una combinación de legislación e información, y evitando los efectos del alza de los costes energéticos para los consumidores. Para lograr una mayor eficiencia con una serie amplia de bienes —desde los televisores a los coches y desde los calentadores a las farolas— puede recurrirse a las normas que deben cumplir los productos. La mejora del etiquetado ha supuesto que el 75% de los productos etiquetados que se compran actualmente sean de la categoría «A». Todos estos ahorros se traducen en un mayor margen de maniobra para que los hogares hagan frente al aumento de los precios de la energía y en más inversiones en tecnología y empleo. Ahora bien, alcanzar el objetivo del 20% gracias a la eficiencia energética requerirá que tanto los poderes públicos, como los agentes económicos y los ciudadanos se comprometan a fondo por igual.
Erre lehetőségek rejlenek a közlekedés, az épületek, a hatékonyabb energiatermelés, -szállítás és -elosztás területén, és ezek kiaknázását a jogi szabályozás és az tájékoztatás együttesen alkalmazandó eszközeivel ösztönözni kell, – amellett, hogy a növekvő energiaköltségek fogyasztókra gyakorolt hatásának elkerülése is kikényszeríti ezt. Termékszabványok alkalmazása révén jobb energiahatékonyság érhető el sokféle árucikk – pl. televíziókészülékek, gépkocsik, fűtőtestek és utcai lámpák – esetében. A jobb címkézés már most azt eredményezi, hogy a megvásárolt címkézett termékek 75%-a az „A” energiaosztályba soroltak közül kerül ki. E megtakarítások azzal járnak, hogy a háztartásoknak több lehetőségük lesz alkalmazkodni az emelkedő energiaárakhoz és több befektetésre kerül sor a technológia és a foglalkoztatás terén. Azonban a 20%-os energiahatékonysági cél megvalósításához a hatóságok, a gazdasági szereplők és a polgárok nagyfokú elkötelezettsége szükséges minden szinten.
Más allá de 2020: estimular el potencial para reducir aún más las emisiones
A 2020 utáni időszak: a kibocsátások erőteljesebb csökkentését ígérő lehetőségek serkentése
En los últimos diez años se ha producido un rápido avance tecnológico en el ámbito de las energías renovables, gracias al cual tanto la energía eólica como la solar son en la actualidad más viables, desde un punto de vista comercial, que nunca antes. La eficiencia energética se está integrando en productos de todo tipo, desde la humilde bombilla eléctrica a la más compleja maquinaria de producción. No obstante, para alcanzar los objetivos que Europa se ha fijado con respecto al clima y la energía y aprovechar al máximo el potencial comercial de estas tecnologías, es necesario acelerar este proceso. El Plan Estratégico de la UE sobre Tecnología Energética[6] utilizará los resortes de la UE para ayudar a mantener el liderazgo de Europa en el ámbito de las tecnologías sostenibles. El cambio climático y la energía son probablemente los primeros ámbitos en los que podría centrar su atención el Instituto Europeo de Innovación y Tecnología.
Az elmúlt tíz év során gyors ütemben fejlődött a technológia. A megújuló energiaforrásokkal kapcsolatos technológiáknak köszönhetően a szél- és napenergia kereskedelmileg jövedelmezőbb, mint valaha. Az energiahatékonyság elvét a termékek széles körében alkalmazzák, az egyszerű villanykörtéktől kezdve a bonyolult gyártóberendezésekig. Ám az éghajlatváltozással és az energiával kapcsolatos európai célok megvalósítása és az ilyen technológiák által nyújtott lehetőségek maximális kiaknázása érdekében ezt a folyamatot fel kell gyorsítani. Az európai stratégiai energiatechnológiai terv[6] uniós szintű eszközöket fog alkalmazni annak érdekében, hogy Európa megőrizhesse vezető szerepét a fenntartható technológiák terén. Az éghajlatváltozás és az energia kérdése lett kijelölve az Európai Technológiai Intézet által valószínűleg elsőként megvizsgálandó kutatási területnek.
La captura y almacenamiento de carbono reviste una importancia especial. Los combustibles fósiles seguirán siendo la principal fuente de energía mundial durante las próximas décadas. Las existencias de carbón serán necesarias para suministrar energía a Europa y para satisfacer el enorme incremento de la demanda energética que se está produciendo en muchos países en desarrollo. Sin embargo, el objetivo de que las emisiones totales de gases de efecto invernadero se reduzcan, de aquí a 2050, a la mitad de los niveles de 1990 no se alcanzará nunca, a menos que pueda aprovecharse el potencial energético del carbón sin que aumenten las emisiones. De ahí que el Consejo Europeo haya respaldado la adopción sin tardanza de medidas que hagan de la captura y almacenamiento de carbono una tecnología por la que puedan optar las nuevas centrales eléctricas; una de esas medidas es la creación de hasta 12 instalaciones de demostración antes de 2015.
Különös jelentőséggel bír a szén-dioxid megkötése és tárolása . Még évtizedekig a fosszilis tüzelőanyagok lesznek az elsődleges energiaforrás világszerte. Szénkészletek szükségesek Európa energiaellátásához és az energiakereslet számos fejlődő országban már megkezdődött óriási mértékű emelkedésének kielégítéséhez. De nem valósítható meg az a cél, hogy 2050-re az üvegházhatást okozó gázok globális kibocsátását az 1990-es érték felére csökkentsük, hacsak nem sikerül kiaknázni a szén energiapotenciálját a kibocsátás emelkedése nélkül. Ezért az Európai Tanács támogatta a korai fellépést annak érdekében, hogy a szén-dioxid megkötése és tárolása előnyben részesítendő technológia legyen új erőművek esetében, és ezen belül azt a javaslatot is, hogy 2015-ig épüljön fel 12 bemutató létesítmény.
Es necesaria una normativa europea que proporcione el marco adecuado para que la tecnología de captura y almacenamiento de carbono funcione en el mercado interior y que permita tener en cuenta las ventajas de esta tecnología para el régimen de comercio de derechos de emisión. Se trata de una parte importante del paquete de medidas: los inversores en tecnología de captura y almacenamiento de carbono pueden estar seguros de que se ahorran los costes de los derechos de emisión a los que deben hacer frente sus competidores y de que se aplican unas medidas de seguridad apropiadas que justifican las inversiones a largo plazo. Para ello se creará una iniciativa industrial europea que reúna a los agentes clave y dé un impulso coherente a la nueva tecnología.
Európai jogszabályok szükségesek a szén-dioxid-megkötés és -tárolás megfelelő keretrendszerének létrehozásához, hogy az a belső piacon működőképes legyen, és hogy e technológiák előnyei számszerűsíthetőek legyenek az ETS-ben. Ez fontos elem az intézkedéscsomagban: a szén-dioxid megkötése és tárolása területén befektetők biztosak lehetnek abban, hogy az ebben részt nem vállaló versenytársaikhoz képest megtakarításokat érhetnek el a kibocsátási egységek vonatkozásában, továbbá abban, hogy vannak olyan megfelelő biztonsági intézkedések, amelyek igazolják a hosszú távú befektetést. Európai ipari kezdeményezés fog létrejönni azért, hogy összefogja a kulcsszereplőket és következetesen terjessze az új technológiát.
Ahora bien, la financiación de las instalaciones de demostración y la puesta en marcha comercial de esta tecnología requerirán unas inversiones cuantiosas, que pueden cifrarse en decenas de miles de millones de euros. Dado que no hay ninguna posibilidad de que el presupuesto de la UE aporte fondos de consideración, las únicas fuentes posibles para esta inversión son las asociaciones público-privadas financiadas básicamente con los presupuestos nacionales y la inversión de sector privado. Para el sector público, los ingresos procedentes de la subasta de derechos de emisión constituyen una fuente clara de financiación de este objetivo. Para el sector privado, la inevitabilidad de tener que optar por la captura y almacenamiento de carbono ofrece ventajas comerciales reales a los productores de electricidad dispuestos a incorporarse sin tardanza a este mercado. No obstante, cuanto más tarde en ponerse en marcha este proceso, más obligados se verán los responsables políticos a considerar la aplicación obligatoria de la tecnología de captura y almacenamiento de carbono como la única alternativa posible.
Mindemellett ez nem változtat azon a tényen, hogy a bemutató üzemek finanszírozásához és a kereskedelmi bevezetéshez jelentős beruházásra van szükség – több tízmilliárd eurós nagyságrendben. Mivel az uniós költségvetésből ezt nem lehet jelentős mértékben finanszírozni, a befektetések egyedüli lehetséges forrását a köz- és magánszféra közötti partnerségek (PPP) jelenthetik, amelyek főként a nemzeti költségvetésekre és a magánszektor befektetéseire épülnek. A kormányok számára a kibocsátási egységek árverési értékesítéséből származó jövedelem lehet az egyik bevételi forrás, amely e célra nyilvánvalóan rendelkezésükre áll. Ami a magánszektort illeti, a szén-dioxid-megkötés és –tárolás bevezetésének elkerülhetetlensége miatt az erre a piacra korán belépő áramtermelők komoly kereskedelmi előnyhöz juthatnak. Azonban minél tovább késik e folyamat beindulása, a politika formálói annál inkább arra kényszerülnek, hogy a szén-dioxid megkötését és tárolását biztosító technológia alkalmazásának kötelezővé tételét tekintsék az egyetlen lehetséges útnak.
Lograr el cambio
A változás elérése
Un principio que la Comisión Europea ha tenido muy presente al explorar las diversas opciones y elaborar diferentes situaciones hipotéticas es la necesidad de concebir un planteamiento que limite los costes con que se enfrenta la economía de la UE en esta situación de cambio, para cerciorarse de que encaja perfectamente en el planteamiento de la estrategia de Lisboa para el crecimiento y el empleo. Sería vano pretender que unos cambios de la magnitud prevista no requieren ningún esfuerzo económico. Pero la Comisión considera que con un diseño correcto, los costes pueden mantenerse por debajo del 0,5% del PIB anual en 2020. Lo que deja mucho más margen para la prosperidad y el crecimiento que el precio que habría que pagar por no actuar.
A választható lehetőségek vizsgálata és a különböző forgatókönyvek felállítása során az Európai Bizottság irányelve az volt, hogy olyan megközelítési módot alakítson ki, amely korlátozni tudja a változás folyamatából adódóan az uniós gazdaságra háruló költségeket, és így biztosíthassa ennek illeszkedését a növekedést és foglalkoztatást célzó lisszaboni stratégiához. Hiábavaló lenne úgy tenni, mintha a várt nagyságrendű változást gazdasági erőfeszítések nélkül meg lehetne valósítani. Ám a Bizottság úgy véli, hogy megfelelő tervezés esetén a költségek 2020-ig a GDP 0,5%-a alatt tarthatók éves szinten. Ez jóval több teret hagy a prosperitásnak és növekedésnek, mint amire a cselekvés elmaradásának következményei esetén lehetőség lenne.
Para alcanzar los objetivos de la UE con el menor coste, las propuestas de la Comisión se basan en la experiencia adquirida con el régimen de comercio de derechos de emisión y dejan al mercado toda la capacidad de maniobra posible. Asimismo, prevén la máxima flexibilidad posible para la toma de decisiones de ámbito nacional, dentro de las limitaciones que impongan determinados objetivos nacionales.
Az uniós célok lehető legalacsonyabb kiadások árán történő megvalósítása érdekében a Bizottság javaslatai a kibocsátás-kereskedelmi rendszer tapasztalatain alapulnak és amennyire lehetséges, teret adnak a piaci alapú mechanizmusoknak. Továbbá a konkrét nemzeti célkitűzések korlátain belül maximális rugalmasságot biztosítanak a nemzeti döntéshozás érdekében.
- El futuro régimen de comercio de derechos de emisión garantizará un precio lo suficientemente elevado como para que las empresas tengan un gran interés comercial en evitar el coste de los derechos de emisión.
- A jövőben a kibocsátás-kereskedelmi rendszer kellően magas árakat fog megszabni azért, hogy a vállalatokat kifejezetten érdekeltté tegye a kibocsátási egységek vásárlásával járó költségek kerülésében.
- La subasta de derechos de emisión favorecerá la existencia de instalaciones más eficaces.
- A kibocsátási egységek árverési értékesítése a hatékonyabb létesítményeket előnyben fogja részesíteni.
- Los Estados miembros podrán optar libremente por diferentes estrategias que les permitan garantizar la reducción de sus emisiones al margen del régimen de comercio de derechos de emisión, de acuerdo con las circunstancias del Estado miembro de que se trate.
- Az ETS hatáskörén kívül eső kibocsátás csökkentését illetően a tagállamok szabadon megválaszthatják, milyen stratégiákat követnek az általuk elérendő csökkentés megvalósítása érdekében, az érintett tagállamokban fennálló eltérő körülmények figyelembe vételével.
- Conviene que los Estados miembros tengan libertad para determinar su propia combinación energética[7] y promover la energía renovable de diversas maneras. La implantación de un sistema que permita a los Estados miembros alcanzar los objetivos que se hayan fijado con respecto a la energía renovable colaborando con otros Estados miembros hace que la determinación del grado de producción de energías renovables se convierta en una opción nacional.
- A tagállamoknak szintén jogukban áll meghatározni saját energiaszerkezetüket,[7] és egymástól eltérő módszereket venni igénybe a megújuló energiaforrások terjesztésére. Azáltal, hogy a bevezetésre kerülő rendszer lehetővé teszi, hogy a tagállamok megújuló energiaforrásokra vonatkozó célkitűzéseikhez más tagállamokkal együttműködve is hozzájárulhassanak, nemzeti hatáskörben marad annak eldöntése, hogy milyen szintig fejlesszék a megújuló energiaforrások hazai előállítását.
- Es legítimo recurrir a las ayudas estatales para promover el objetivo político de reducir las emisiones y potenciar las energías renovables. No obstante, la utilización de ese tipo de ayudas requiere establecer un justo equilibrio entre un apoyo generoso a unas ayudas selectivas destinadas a la protección del medio ambiente y la defensa de la competencia. Para que los instrumentos basados en el mercado funcionen correctamente es fundamental que haya una verdadera competencia. Las nuevas directrices sobre ayudas estatales fijarán el marco jurídico dentro del cual los Estados miembros podrán utilizar las ayudas para promover un mayor nivel de protección medioambiental, incluso en el ámbito de la energía. Las ayudas estatales no sólo pueden ayudar a compensar la incapacidad del mercado para reflejar los costes para el medio ambiente, sino que además pueden animar a las empresas a adoptar unos procesos más respetuosos con el medio ambiente o invertir en tecnologías más ecológicas. Las nuevas directrices reconocen en concreto que las ayudas estatales pueden estar justificadas cuando el aumento de los costes de producción dificulten la entrada de las energías renovables en el mercado y prestan pleno apoyo para que las energías renovables sean viables comercialmente. Además abren la posibilidad de que se tengan en cuenta las ayudas estatales para la captura y almacenamiento de carbono, y aportan seguridad jurídica a los regímenes de comercio de derechos de emisión.
- Az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentésére és a megújuló energiaforrások fejlesztésére irányuló politikai cél érdekében jogszerűen alkalmazható állami támogatás. Ugyanakkor az állami támogatásnak meg kell tartania a kellő egyensúlyt a célirányos környezetvédelmi támogatás bőkezű finanszírozása és a verseny megőrzése között. A hatékony verseny elengedhetetlen a piaci alapú eszközök megfelelő működéséhez. Az állami támogatásról szóló új iránymutatás szabályozási keretet fog biztosítani, amely leírja, milyen módon nyújthatnak a tagállamok támogatást a környezetvédelem magasabb szintjének elősegítéséhez, az energia területére is kiterjedően. Az állami támogatás nem csupán segít ellensúlyozni azt, ha a piaci viszonyok nem tükrözik a környezeti károkból adódó költségeket, hanem a környezetet kevésbé károsító eljárások alkalmazására és zöld technológiákba való beruházásokra is ösztönözheti a vállalkozásokat. Az új iránymutatás különösen hangsúlyozza, hogy indokolt lehet az állami támogatás abban az esetekben, amikor a magasabb előállítási költségek megakadályozzák a megújuló energiaforrások piacra jutását. Lehetőséget biztosít a megújuló energiaforrások kereskedelmileg jövedelmezővé válásának maximális támogatására. Lehetővé teszi a szén-dioxid megkötésének és tárolásának állami támogatását is, továbbá gondoskodik a kibocsátás-kereskedelmi rendszerek jogbiztonságáról.
Necesidades particulares de las industrias con gran consumo energético
Az energiaintenzív iparágak sajátos igényei
Las industrias con gran consumo energético son una parte importante del tejido económico de la UE y se enfrentarán a un obstáculo concreto durante la transición a una economía ecológica. Además de tener que hacer frente a los costes crecientes de la electricidad, como fuentes de emisiones de primer orden participarán, en circunstancias normales, en las subastas de derechos de emisión, lo que representa un coste adicional con el que no deberán correr los competidores de este tipo de industrias ubicados en países que no apliquen medidas sobre emisiones reducidas de carbono. Ello no sólo tiene repercusiones en la competitividad y el empleo, sino que además crea el riesgo de que tanto la producción como la contaminación que esta lleva aparejada acaben desplazándose a países que carezcan de políticas sobre emisiones reducidas de carbono. Algunos sectores de gran consumo energético, como las industrias de metales ferrosos y no ferrosos, la pasta de papel y el papel y las industrias basadas en los minerales, han expresado sus preocupaciones. Otro asunto que se ha planteado también y que deberá abordarse, una vez que se haya corroborado debidamente, es la repercusión sobre los precios de la electricidad en determinados sectores.
Az energiaintenzív iparágak fontos szerepet töltenek be az Unió gazdaságának szerkezetében. Ezek az iparágak különösen nagy kihívásokkal szembesülhetnek a környezeti szempontokra tekintettel levő gazdaság felé vezető átmenet során. Az emelkedő energiaárak mellett további költséget jelentene számukra a szén-dioxid-kibocsátást nem szabályozó országokban működő versenytársaikhoz képest az, hogy rendes körülmények között részt kellene venniük a kibocsátási egységek árverésén is. Ez nem csupán a versenyképességre és a foglalkoztatásra lehet hatással, de azzal a kockázattal is jár, hogy a termelés és az ezzel járó környezetszennyezés egyszerűen átkerülne a szén-dioxid-kibocsátást nem szabályozó országokba. Több energiaintenzív ágazat – például a vas-és színesfémipar, valamint a cellulóz-, papír- és ásványipar – már hangot adott aggodalmainak. Az villamosenergia-árak egyes ágazatokra tett hatása szintén felvetődött és megoldást igényel kellő megalapozottság esetén.
La solución podría consistir en un acuerdo general internacional. En su defecto o en caso de que los competidores de los sectores con gran consumo de energía no adopten unilateralmente medidas importantes, la UE deberá tomar medidas para garantizar la igualdad de condiciones.
E kérdéssel átfogó nemzetközi egyezmény foglalkozna. Ám amíg nincs ilyen egyezmény illetve az energiaintenzív szektor versenytársai nem tesznek egyoldalúan számottevő lépéseket, addig az Uniónak kell intézkedéseket hoznia az azonos versenyfeltételek biztosítása érdekében.
Así pues, las propuestas establecen disposiciones que permiten adoptar medidas. La necesidad de tomar medidas se determinará en función del cumplimiento de criterios que demuestren que los costes adicionales no pueden revertirse sin que ello signifique una cesión importante de cuota mercado a manos de competidores ajenos a la UE con una menor eficiencia en materia de carbono. A los sectores que cumplan estos criterios se les concedería gratuitamente la totalidad o una parte de sus derechos de emisión. Posteriormente se efectuará un análisis de las repercusiones de las negociaciones internacionales, que podría traducirse en propuestas tales como el ajuste de la proporción de derechos gratuitos o la exigencia de que los importadores participen, junto con sus competidores europeos, en las subastas de derechos de emisión que contempla el régimen de comercio de este tipo de derechos, en la medida en que ello sea compatible con los compromisos contraídos con la OMC.
A javaslatok ezért tartalmaznak olyan rendelkezéseket, amelyek lehetővé teszik a fellépést. Az intézkedések szükségessége olyan feltételek teljesülése esetén lenne megalapozott, amelyek igazolják, hogy amennyiben a többletköltségek a kérdéses iparágakat terhelik, ennek következtében jelentős piaci részesedést veszíthetnek a szén-dioxid-kibocsátás tekintetében kevésbé hatékony unión kívüli versenytársak javára. Az ilyen feltételeknek megfelelő ágazatok kibocsátási egységeik egy részéhez vagy teljes egészéhez térítésmentesen juthatnának hozzá. Ezt követően felülvizsgálat foglalkozna a nemzetközi megállapodások hatásával, amely olyan javaslatokat eredményezhet, amelyek következtében például az ingyen kiosztott kibocsátási egységek aránya kiigazításra kerülhetne vagy kötelezővé tehetné importőrök számára is, hogy európai versenytársaikhoz hasonlóan kibocsátási egységeket vásároljanak, amennyiben ez a rendszer összeegyeztethető a WTO-s kötelezettségvállalásokkal.
La capacidad de inversión
Beruházási képességek
El Consejo Europeo reconoce que la ambición de las propuestas exigirá que todos los Estados miembros hagan verdaderos esfuerzos. Así pues, la Comisión ha evaluado cuidadosamente las repercusiones económicas de las propuestas comparándolas con la capacidad de cada Estado miembro para efectuar la inversión exigida. Ante un coste global para la economía europea que se calcula que sea inferior al 0,5% del PIB en 2020, la Comisión considera que a ningún Estado miembro se le debe pedir una inversión que se aleje demasiado de ese valor medio. Teniendo presente lo expuesto antes, los requisitos específicos que debe cumplir cada Estado miembro se han modulado para que el nivel de inversión de los Estados miembros con ingresos inferiores sea realista. Esta modulación afecta a tres aspectos diversos de las propuestas:
Az Európai Tanács elismerte, hogy a javaslatok nagyra törő volta komoly feladatokat hárít a tagállamokra. A Bizottság ezért gondosan felmérte a javaslatok gazdasági hatását, valamint azt, hogy az egyes tagállamok milyen mértékben képesek a szükséges beruházások megtételére. Tekintetbe véve, hogy 2020-ig az európai gazdasággal szemben támasztott összköltségek a becslések szerint nem sokkal a GDP 0,5%-a alatt maradnak, a Bizottság úgy véli, hogy egyik tagállamtól sem ajánlatos ezt az hozzávetőleges átlagot túl sokkal meghaladó mértékű befektetést elvárni. Ezt szem előtt tartva az egyes tagállamokra vonatkozó konkrét követelmények kiigazításra kerültek oly módon, hogy az alacsonyabb bevétellel rendelkező tagállamok esetében is reális szintű befektetéseket lehessen előírni. E kiigazítás a javaslatok három különböző részét érinti:
- Los objetivos nacionales fijados para la reducción de gases de efecto invernadero al margen del régimen de comercio de derechos de emisión.
- az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának az ETS keresztrendszerén kívüli csökkentésére vonatkozóan előírt nemzeti célkitűzéseket,
- Los objetivos nacionales fijados con respecto al porcentaje que deben representar las energías renovables en el consumo energético de la UE.
- a megújuló energiaforrások uniós energiafogyasztásban való részesedésére vonatkozóan előírt nemzeti célkitűzéseket,
- Los derechos de subasta en el régimen de mercado de derechos de emisión y la distribución de aquellos para aumentar la parte correspondiente a los Estados miembros con ingresos inferiores.
- valamint az ETS-en belüli árverési jogokat, amely azt jelentené, hogy az árverési jogok megoszlásában nőne az alacsonyabb jövedelemmel rendelkező tagállamok részesedése.
Este planteamiento permitirá a todos los Estados miembros enfrentarse a unos objetivos realistas y viables y les exigirá un verdadero esfuerzo. Pero al mismo tiempo hará posible que Europa colme su ambición de transformarse en una auténtica economía ecológica.
E megközelítés lehetővé teszi, hogy minden tagállamra reális és megvalósítható célkitűzések vonatkozzanak. Minden tagállamtól valós erőfeszítést vár el. Ugyanakkor megnyitja a lehetőséget arra, hogy megvalósulhasson Európa azon törekvése, hogy olyan gazdasággá alakuljon át, amely valóban tekintettel van a környezeti szempontokra.
Conclusión
Következtetés
La Europa de 2050 será muy diferente. En ningún aspecto resultará tan obvia la veracidad de este aserto como en el modo en que satisfagamos nuestras necesidades energéticas y en el respeto que mostremos por el mundo que nos rodea. Se trata de un planteamiento que sirve de inspiración a numerosos europeos en la actualidad. Los ciudadanos reconocen que la vida diaria admite formas de organización alternativas gracias a las cuales los europeos podrán seguir caminando por la senda del crecimiento y el empleo, sin olvidar los esfuerzos necesarios para abordar el cambio climático. Por otro lado, surgen nuevas oportunidades, nuevas tecnologías que Europa está en condiciones de aprovechar y nuevas posibilidades empresariales para fabricantes y proveedores.
2050-ben Európa nagyon más lesz, mint most. Ez a legszembetűnőbb abban lesz, hogy milyen módon fedezzük energiaszükségletünket és mekkora tiszteletet tanúsítunk környezetünk iránt. Ez olyan jövőkép, amely sok európait lelkesít ma. Az emberek felismerik, hogy léteznek alternatívák, alakíthatjuk mindennapi életünket oly módon, hogy Európa tovább tud haladni a növekedés és a foglalkoztatás útján, miközben vezető szerepet vállal az éghajlatváltozás kezelésére irányuló világszintű erőfeszítésekben. Vannak új lehetőségek és új technológiák is, amelyekkel Európa előnyös helyzeténél fogva élni tud, valamint és a gyártók és szolgáltatók számára is keletkeznek új üzleti lehetőségek.
Las propuestas de la Comisión Europea colocan a Europa en la senda del futuro. Con ellas se quiere ofrecer el marco y el estímulo para llevar a cabo las aspiraciones políticas que la Unión Europea expuso en la primavera de 2007 y consolidó en la Conferencia de Bali. Son un aspecto fundamental de los esfuerzos que realiza Europa por modernizar su economía para adaptarla a las exigentes circunstancias del siglo XXI.
Az Európai Bizottság javaslatai efelé a jövő felé indítják el Európát. Megfelelő keretet és ösztönzést kívánnak biztosítani ahhoz, hogy megvalósíthatóak legyenek az Európai Tanács által 2007. tavaszán kitűzött, majd a bali konferencián is megerősített politikai célok. Sarkalatos pontját képezik annak, hogy Európának milyen erőfeszítéseket kell megtennie annak érdekében, hogy modernizálja gazdaságát a XXI. század kihívásainak megfelelően.
[1] Resolución del Parlamento Europeo sobre el cambio climático adoptada el 14 de febrero de 2007 (P6_TA(2007)0038).
[1] Az Európai Parlament 2007. február 14.-én elfogadott állásfoglalása az éghajlatváltozásról (P6_TA(2007)0038).
[2] HM Treasury, Stern Review on the economics of climate change , 2006, http://www.hm-treasury.gov.uk/independent_reviews/stern_review_economics_climate_change/stern_review_report.cfm
[2] Sir Nicholas Stern áttekintése az éghajlatváltozás gazdaságáról – az Egyesült Királyság gazdasági és pénzügyminisztériuma: http://www.hm-treasury.gov.uk/independent_reviews/stern_review_economics_climate_change/stern_review_report.cfm
[3] Cálculo basado en un petróleo a 61 US $ el barril.
[3] E számítás a 61 dolláros hordónkénti olajárat vette alapul.
[4] N2O procedente de la producción de ácidos y emisiones de PFC procedentes del sector del aluminio.
[4] A savgyártás során felszabaduló N2O-ra és az alumíniumgyártás során keletkező PFC-kibocsátásra.
[5] También es posible la aplicación conjunta de proyectos que persigan objetivos de Kioto en otros países industrializados.
[5] Az együttes végrehajtás eszköze is felhasználható, amely kiotói kötelezettségvállalásokkal rendelkező más ipari országokban megvalósuló projektekre vonatkozik.
[6] Plan Estratégico Europeo de Tecnología Energética: Hacia un futuro con baja emisión de carbono. COM(2007) 723 de 22.11.2007.
[6] Európai stratégiai energiatechnológiai terv: „Egy kis szén-dioxid-kibocsátású jövő felé” - COM(2007) 723, 2007.11.22.
[7] El Consejo Europeo de marzo de 2007 recordó que la Política Energética para Europa «respetará plenamente la opción tomada por los Estados miembros en relación con la combinación energética» y confirmó que «corresponde a cada Estado miembro decidir si desea depender de la energía nuclear (…) esto debe hacerse sin por ello dejar de mejorar la seguridad nuclear y la gestión de los residuos radiactivos».
[7] A 2007. márciusi Európai Tanács megismételte, hogy az európai energiapolitika „teljes mértékben tiszteletben tartja a tagállamok energiaszerkezettel kapcsolatos választási lehetőségeit”, valamint megerősítette, hogy „minden egyes tagállam maga dönt arról, hogy kíván-e nukleáris technológiával villamos energiát előállítani (…) a nukleáris biztonság és a radioaktív hulladékok kezelésének további javításával egyidejűleg”.
Az oldal tetejére


A honlap fenntartója a Kiadóhivatal