|
|
A Bizottság végrehajtási határozata
|
Decisión de Ejecución de la Comisión
|
|
( 2012. február 23.)
|
de 23 de febrero de 2012
|
|
a Galileo program végrehajtásának a program fejlesztési és kiépítési szakaszában megvalósítandó földi központok és állomások tekintetében történő értékelése szempontjából kulcsfontosságú döntési szakaszok listájának létrehozásáról
|
por la que se establece una lista de etapas de decisión determinantes para la evaluación de la ejecución del programa Galileo por lo que respecta a los centros y estaciones terrestres que deben crearse en el marco de las fases de desarrollo y despliegue del programa
|
|
(2012/117/EU)
|
(2012/117/UE)
|
|
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
|
LA COMISIÓN EUROPEA,
|
|
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
|
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
|
|
tekintettel az európai műholdas navigációs programok (EGNOS és Galileo) végrehajtásának folytatásáról szóló, 2008. július 9-i 683/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre [1] és különösen annak 12. cikke (3) bekezdésére,
|
Visto el Reglamento (CE) no 683/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de julio de 2008, sobre la continuidad de los programas europeos de radionavegación por satélite (EGNOS y Galileo) [1], y, en particular, su artículo 12, apartado 3,
|
|
mivel:
|
Considerando lo siguiente:
|
|
(1) A Galileo program pénzügyi és jogi keretét a 683/2008/EK rendelet állapította meg. Az említett rendelet szerint a programok keretében létrehozott vagy kifejlesztett tárgyi eszközök és immateriális javak összessége az Európai Unió tulajdonát képezi, és a Galileo program keretében létrehozott rendszer műholdak konstellációját és földi állomások globális hálózatát foglalja magában.
|
(1) El Reglamento (CE) no 683/2008 establece el marco financiero y jurídico del programa Galileo. De acuerdo con dicho Reglamento, la Unión Europea es propietaria de todos los bienes, materiales e inmateriales, creados o perfeccionados en el marco de los programas, y el sistema resultante del programa Galileo está compuesto por una constelación de satélites y una red mundial de estaciones terrestres.
|
|
(2) A Galileo program végrehajtásának értékelése céljából végzett integrált kockázatkezelés megkívánja, hogy a program irányítója megfelelő időben meghozza a kulcsfontosságú döntéseket, amelyek jelentősen befolyásolják a költségeket, az ütemtervet, a teljesítményt és/vagy a kockázatokat, és átlátható módon járjon el a még meghozandó kulcsfontosságú döntések és ezen döntések végrehajtásának tekintetében. E döntések közé tartoznak a földi infrastruktúrának a program fejlesztési és validálási szakasza, valamint kiépítési szakasza keretében történő megvalósításával összefüggő döntések.
|
(2) La gestión integrada de los riesgos para la evaluación de la ejecución del programa Galileo implica que el gestor del programa adopte en el momento oportuno las decisiones determinantes, es decir, las que tengan repercusiones importantes en los costes, el calendario, el rendimiento o los riesgos, y actúe de manera transparente por lo que se refiere a las decisiones determinantes que queden por tomar y la puesta en práctica de tales decisiones. Entre dichas decisiones figuran las relativas al establecimiento de infraestructuras terrestres en el marco de la fase de desarrollo y validación, así como de la fase de despliegue del programa.
|
|
(3) A Galileo program keretében létrehozott rendszer földi állomásainak világméretű hálózata egyrészt hat központból és egy állomásból, másrészt négy úgy nevezett "távoli" állomássorozatból áll.
|
(3) La red mundial de estaciones terrestres del sistema resultante del programa Galileo consta, por un lado, de seis centros y una estación y, por otro, de cuatro series de estaciones "remotas".
|
|
(4) A hat földi központ és az állomás a következő: két egymás között redundáns központ, amelyek a rendszer általános működését irányítják (a továbbiakban: irányító központok vagy GCC-k); a 683/2008/EK rendelet 16. cikkében említett Galileo biztonsági központ, amely a rendszer és a szolgáltatások biztonságát felügyeli, és a szolgáltatás folytonossága érdekében ketté van osztva (a továbbiakban: Galileo biztonsági központ vagy GSMC); a szolgáltató központ (a továbbiakban: GNSS szolgáltató központ vagy GSC), amely egyrészt a rendszer, másrészt a nyílt szolgáltatás, a kereskedelmi szolgáltatás és az életbiztonsági szolgáltatás felhasználói közötti kapcsolatot biztosítja; a keresési és mentési szolgáltatáshoz szükséges információk előállítását ellenőrző központ, amely a rendszer és a Cospas-Sarsat szervezet közötti kapcsolatot biztosítja (a továbbiakban: SAR szolgáltatási központ); a központ, amely a program irányítójának nevében, az üzemeltetőtől függetlenül értékeli a nyújtott szolgáltatásokat, valamint idő- és geodéziai információkat közöl a felhasználói közösségekkel (a továbbiakban: Galileo teljesítményközpont); az állomás, amely közvetlenül a műholdak fellövése után lehetővé teszi a Föld körüli pályán keringő műholdak által sugárzott jelek minőségének ellenőrzését (a továbbiakban: keringési pályán lévő műholdak tesztelését végző állomás).
|
(4) Los seis centros y la estación terrestres son: los dos centros, redundantes entre sí, que controlan el funcionamiento general del sistema (en lo sucesivo, "centros de control"); el centro de seguridad de Galileo contemplado en el artículo 16 del Reglamento (CE) no 683/2008, que supervisa la seguridad del sistema y de los servicios prestados y que, por motivos de continuidad del servicio, se ha dividido en dos (en lo sucesivo, "centro de seguridad de Galileo"); el centro de servicios, que actúa de interfaz entre el sistema, por un lado, y los usuarios del servicio abierto, el servicio comercial, el servicio de salvaguardia de la vida, por otro (en lo sucesivo, "centro de servicios del GNSS"); el centro que controla la generación de la información necesaria para el funcionamiento del servicio de búsqueda y salvamento y que actúa de interfaz entre el sistema y la organización Cospas-Sarsat (en lo sucesivo, "centro de servicios SAR"); el centro que, por cuenta del gestor del programa e independientemente del explotador, evalúa la calidad de los servicios prestados y comunica a las comunidades de usuarios información en materia de tiempo y geodesia (en lo sucesivo, "centro de prestaciones de Galileo"); y la estación que permite verificar la calidad de las señales emitidas por los satélites en órbita inmediatamente después de su lanzamiento (en lo sucesivo, "estación de prueba en órbita").
|
|
(5) E központok és állomások helyének megválasztásakor figyelembe kell venni a kijelölt feladatokhoz megfelelő létesítmények és berendezések esetleges meglétét, az egyes központokra és állomásokra vonatkozó biztonsági követelmények betartását, az üzemelés technikai és költségvetési korlátait, valamint az egyes tagállamok nemzetbiztonsági követelményeit.
|
(5) El emplazamiento de estos centros y estaciones se elige teniendo en cuenta la posible presencia de instalaciones y equipos anteriores adaptados a las tareas asignadas, el cumplimiento de los requisitos de seguridad de cada centro y estación, las restricciones técnicas y presupuestarias de funcionamiento y las exigencias en materia de seguridad nacional de cada Estado miembro.
|
|
(6) A négy úgynevezett távoli állomás a következő: a távvezérlő és telemetriai állomások (a továbbiakban: TTC állomások), amelyek a föld-űr irányú (uplink) kapcsolatok és az űr-föld irányú (downlink) kapcsolatok segítségével összekötő szerepet játszanak a műholdak és a két irányító központ között; a Galileo mérőállomások (a továbbiakban: GSS állomások), amelyek a szolgáltatás lehetővé tétele érdekében egyrészt pszeudotávolság-mérést végeznek, másrészt fogják a műholdak által sugárzott jeleket, hogy felügyeljék azok minőségét; a műholdfeltöltő állomások (a továbbiakban: ULS állomások), amelyek a szolgáltatások nyújtásához szükséges adatokat közvetítik a műholdaknak; a keresési és mentési szolgáltatás nyújtásához szükséges adatok gyűjtését biztosító állomások (a továbbiakban: SaR állomások);
|
(6) Las cuatro series de estaciones "remotas" son: las estaciones de control a distancia y telemetría, que, mediante enlaces ascendentes y descendentes, actúan de relevo entre los satélites y los dos centros de control (en lo sucesivo, "estaciones TTC"); las estaciones de medición de Galileo, que, para permitir la prestación de servicios, por un lado realizan medidas de seudodistancia y, por otro, recogen las señales enviadas por los satélites para controlar la calidad (en lo sucesivo, "estaciones GSS"); las estaciones de carga de los satélites, que transmiten a los satélites los datos necesarios para la prestación de los servicios (en lo sucesivo, "estaciones ULS"); y las estaciones que se ocupan de recoger los datos necesarios para la prestación del servicio de búsqueda y salvamento (en lo sucesivo, "estaciones SAR").
|
|
(7) A távoli állomások számának és helyének megválasztásakor figyelembe kell venni a bolygónk egészén való optimális eloszlással összefüggő földrajzi és műszaki korlátokat, a kijelölt feladatokhoz megfelelő létesítmények és berendezések esetleges meglétét, az egyes állomásokra vonatkozó biztonsági követelmények betartását, valamint az egyes tagállamok nemzetbiztonsági követelményeit. Mivel a távoli állomások számának és helyének megválasztása a programok előrehaladásától, a programokhoz fűződő igényektől, valamint a logisztikai és politikai követelmények alakulásától függően módosulhat, a még megvalósításra váró távoli állomások számát és helyét csak tájékoztató jelleggel lehet megadni.
|
(7) El número de estaciones remotas y su emplazamiento se eligen teniendo en cuenta las exigencias geográficas y técnicas relativas a la distribución óptima por todo el planeta, la posible presencia de instalaciones y equipos anteriores adaptados a las tareas asignadas, el cumplimiento de los requisitos de seguridad de cada estación y las exigencias de seguridad nacional de cada Estado miembro. Dado que esta elección depende del nivel de avance de los programas, de sus necesidades y de los cambios en los requisitos logísticos o políticos, el número de estaciones remotas que se van a crear y su emplazamiento solo puede darse a título indicativo.
|
|
(8) Következésképpen meg kell határozni a Galileo program keretében létrejövő rendszer földi állomásainak világméretű hálózata elemei végrehajtásának értékelése szempontjából meghatározó döntési szakaszokat.
|
(8) Por consiguiente, conviene fijar las etapas de decisión determinantes para la evaluación del establecimiento de los elementos de la red mundial de estaciones terrestres del sistema resultante del programa Galileo.
|
|
(9) Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 683/2008/EK rendelet 19. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság véleményével,
|
(9) Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité establecido en virtud del artículo 19, apartado 1, del Reglamento (CE) no 683/2008.
|
|
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
|
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
|
|
1. cikk
|
Artículo 1
|
|
A Galileo program végrehajtásának a 683/2008/EK rendelet 3. cikke b) és c) pontjában említett programfejlesztési és -kiépítési szakaszokban megvalósítandó földi központok és állomások tekintetében történő értékelése szempontjából kulcsfontosságú döntési szakaszok e határozat mellékletében találhatók.
|
En el anexo de la presente Decisión figuran las etapas de decisión determinantes para la evaluación de la ejecución del programa Galileo por lo que respecta a los centros y estaciones terrestres que se van a crear en el marco de las fases de desarrollo y despliegue del programa contempladas en el artículo 3, letras b) y c), del Reglamento (CE) no 683/2008.
|
|
2. cikk
|
Artículo 2
|
|
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő napon lép hatályba.
|
La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
|
|
|
|
|
Kelt Brüsszelben, 2012. február 23-án.
|
Hecho en Bruselas, el 23 de febrero de 2012.
|
|
a Bizottság részéről
|
Por la Comisión
|
|
az elnök
|
El Presidente
|
|
José Manuel Barroso
|
José Manuel Barroso
|
|
[1] HL L 196., 2008.7.24., 1. o.
|
[1] DO L 196 de 24.7.2008, p. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
MELLÉKLET
|
ANEXO
|
|
A Galileo program végrehajtásának a 683/2008/EK rendelet 3. cikke b) és c) pontjában említett programfejlesztési és -kiépítési szakaszokban megvalósítandó földi központok és állomások tekintetében történő értékelése szempontjából kulcsfontosságú döntési szakaszok.
|
Etapas de decisión determinantes para la evaluación de la ejecución del programa Galileo por lo que respecta a los centros y estaciones terrestres que se van a crear en el marco de las fases de desarrollo y despliegue del programa contempladas en el artículo 3, letras b) y c), del Reglamento (CE) no 683/2008.
|
|
Időszak | Kulcsfontosságú döntési szakasz | Intézkedések |
|
Fecha | Etapa de decisión determinante | Medida |
|
|
2009–2016 | A földi központok megvalósítása | |
|
2009-2016 | Establecimiento de centros terrestres | |
|
|
2009–2014 | Két irányító központ (GCC) megvalósítása | Egy irányító központ fokozatos megvalósítása folyik Oberpfaffenhoffenben (Németország). A megvalósítás 2009-ben kezdődött és 2014-ben fejeződik be. |
|
2009-2014 | Establecimiento de dos centros de control | Establecimiento progresivo de un centro de control en Oberpfaffenhoffen (Alemania). Se inició en 2009 y estará finalizado en 2014. |
|
|
| | Egy irányító központ fokozatos megvalósítása folyik Fucinoban (Olaszország). A megvalósítás 2009-ben kezdődött és 2014-ben fejeződik be. |
|
| | Establecimiento progresivo de un centro de control en Fucino (Italia). Se inició en 2009 y estará finalizado en 2014. |
|
|
2013–2015 | A Galileo biztonsági központ (GSMC) megvalósítása | A kettéosztott Galileo biztonsági központot fokozatosan ki kell építeni Franciaországban és az Egyesült Királyságban. A megvalósításnak 2013-ben kell megkezdődnie és 2015-ben kell befejeződnie. Franciaországgal és az Egyesült Királysággal egyetértési megállapodásokat kell kötni a megvalósításról, melyeket 2012-ben alá kell írni. |
|
2013-2015 | Establecimiento del centro de seguridad de Galileo | El centro de seguridad de Galileo, dividido en dos, se establecerá progresivamente en Francia y en el Reino Unido. Su inicio está previsto para 2013 y su finalización, para 2015. Se regirá por protocolos de acuerdo firmados con Francia y el Reino Unido en el transcurso de 2012. |
|
|
2011–2016 | GNSS szolgáltató központ (GSC) megvalósítása | A GNSS szolgáltató központ fokozatos megvalósítása folyik Madridban (Spanyolország). A megvalósítás 2011-ben kezdődött és 2016-ban kell befejeződnie. A megvalósításról szóló egyetértési megállapodás aláírására Spanyolországgal 2011. március 17-én került sor. |
|
2011-2016 | Establecimiento de un centro de servicios del GNSS | Establecimiento progresivo del centro de servicios del GNSS en Madrid (España). Se inició en 2011 y su finalización está prevista para 2016. Se rige por el protocolo de acuerdo firmado con España el 17 de marzo de 2011. |
|
|
2012–2014 | SaR szolgáltatási központ megvalósítása | A SaR szolgáltatási központot fokozatosan meg kell valósítani Toulouse-ban (Franciaország). A megvalósításnak 2012-ben kell megkezdődnie és 2014-ben kell befejeződnie. A megvalósításról egyetértési megállapodást kell kötni Franciaországgal. |
|
2012-2014 | Establecimiento de un centro de servicios SAR | El centro de servicios SAR se establecerá progresivamente en Toulouse (Francia). Su inicio está previsto para 2012 y su finalización, para 2014. Se regirá por un protocolo de acuerdo con Francia. |
|
|
2013–2014 | Galileo teljesítményközpont megvalósítása | A Galileo teljesítményközpontot fokozatosan ki kell építeni egy még meghatározásra váró tagállam még meghatározásra váró helyiségében. A megvalósításnak 2013-ben kell megkezdődnie és 2014-ben kell befejeződnie. A megvalósításról egyetértési megállapodást kell kötni az érintett tagállammal. |
|
2013-2014 | Establecimiento de un centro de prestaciones de Galileo | El centro de prestaciones de Galileo se establecerá progresivamente en un Estado miembro todavía por determinar. Su inicio está previsto para 2013 y su finalización, para 2014. Se regirá por un protocolo de acuerdo con el Estado miembro en cuestión. |
|
|
2010 | Egy, a keringési pályán lévő műholdak tesztelését végző állomás megvalósítása | A keringési pályán lévő műholdak tesztelését végző állomás megvalósítása 2010-ben megtörtént Reduben (Belgium). A megvalósítás a Bizottság és a SpaceOpal vállalat által 2010. október 25-én a Galileo program kiépítési szakasza munkálatainak "Üzemeltetés" részére kötött szerződés szerves részét képezi. |
|
2010 | Establecimiento de una estación de prueba en órbita | La estación de prueba en órbita se creó en 2010 en Redu (Bélgica). El establecimiento forma parte del contrato celebrado el 25 de octubre de 2010 entre la Comisión y la empresa Spaceopal para el suministro del lote "Operaciones" de los trabajos de la fase de despliegue del programa Galileo. |
|
|
2009–2014 | A távoli földi állomások megvalósítása | |
|
2009-2014 | Establecimiento de estaciones terrestres remotas | |
|
|
2010–2014 | Az TTC állomások megvalósítása | 2010-ben és 2011-ben TTC állomások megvalósítására került sor Kirunában (Svédország) és Kourouban (Franciaország). 2012 és 2014 között TTC állomásokat kell megvalósítani Tahitin (Francia Polinézia), Réunion-szigeten (Franciaország), Nouméában (Új-Kaledónia). Az Európai Űrügynökség és a szolgáltatók szerződéseket kötöttek e TTC állomások megvalósítására. |
|
2010-2014 | Establecimiento de estaciones TTC | En 2010 y 2011 se crearon estaciones TTC en Kiruna (Suecia) y Kurú (Francia). Está previsto el establecimiento de estaciones TTC, entre 2012 y 2014 en Tahití (Polinesia Francesa), Reunión (Francia) y Numea (Nueva Caledonia). El establecimiento de estas estaciones TTC se rige por contratos celebrados entre la Agencia Espacial Europea y proveedores de servicio. |
|
|
2009–2014 | Az GSS állomások megvalósítása | 2009 és 2011 között GSS állomások megvalósítására került sor Fucinoban (Olaszország), Svalbardban (Norvégia), Reduben (Belgium), Réunion-szigeten (Franciaország), Kourouban (Franciaország), Nouméában (Új-Kaledónia), Trollban (Norvégia), Papeeteben (Francia Polinézia). 2012 és 2014 között GSS állomásokat kell megvalósítani Kirunában (Svédország), a Jan Mayen-szigeten (Norvégia), az Azori-szigeteken (Portugália), a Kanári-szigeteken (Spanyolország), Madeirán (Portugália), a Kerguelen-szigeteken, Adélie-földön, Saint-Pierre és Miquelonon, a Wallis-szigeten, az Ascension-szigeten, Diego Garcián, a Falkland-szigeteken. Az Európai Űrügynökség és a szolgáltatók szerződéseket kötöttek e GSS állomások megvalósítására. |
|
2009-2014 | Establecimiento de estaciones GSS | Entre 2009 y 2011, se han creado estaciones GSS en Fucino (Italia), Svalbard (Noruega), Redu (Bélgica), Reunión (Francia), Kurú (Francia), Numea (Nueva Caledonia), Troll (Noruega) y Papeete (Polinesia Francesa). Entre 2012 y 2014 está previsto el establecimiento de estaciones GSS en Kiruna (Suecia), Jan Mayen (Noruega), Azores (Portugal), Canarias (España), Madeira (Portugal), Kerguelen, Tierra Adelia, San Pedro y Miquelón, Wallis, Ascensión, Diego García e Islas Malvinas. El establecimiento de estas estaciones GSS se rige por contratos celebrados entre la Agencia Espacial Europea y proveedores de servicio. |
|
|
2009–2011 | Az ULS állomások megvalósítása | 2009 és 2011 között ULS állomások megvalósítására került sor Tahitin (Francia Polinézia), Kourouban (Franciaország), Réunion-szigeten (Franciaország), Új-Kaledónián és Svalbardban (Norvégia). Az Európai Űrügynökség és a szolgáltatók szerződéseket kötöttek e ULS állomások megvalósítására. |
|
2009-2011 | Establecimiento de estaciones ULS | Entre 2009 y 2011 se han creado estaciones ULS en Tahití (Polinesia Francesa), Kurú (Francia), Reunión (Francia), Nueva Caledonia y Svalbard (Noruega). El establecimiento de estas estaciones ULS se rige por contratos celebrados entre la Agencia Espacial Europea y proveedores de servicio. |
|
|
2012–2013 | A SaR állomások megvalósítása | 2012 és 2013 között SaR állomásokat kell megvalósítani Svalbardban (Norvégia), Toulouse-ban (Franciaország), Makarioson (Ciprus), Maspalomasban (Spanyolország). A svalbardi és a maspalomasi állomások esetében az Európai Űrügynökség és a szolgáltatók szerződéseket fognak kötni e SaR állomások megvalósítására, a makariosi állomás esetében a Bizottságnak egyetértési megállapodást kell kötnie Ciprussal, a Toulouse-i állomás esetében pedig a Bizottságnak egy szolgáltatóval kell szerződést kötnie. |
|
2012-2013 | Establecimiento de estaciones SAR | Está previsto el establecimiento de estaciones SAR, en 2012 y 2013, en Svalbard (Noruega), Toulouse (Francia), Makarios (Chipre) y Maspalomas (España). El establecimiento de estas estaciones SAR se regirá por contratos celebrados entre la Agencia Espacial Europea y proveedores de servicio en el caso de las de Svalbard y Maspalomas, por un protocolo de acuerdo celebrado entre la Comisión y Chipre en el caso de la de Makarios y por un contrato celebrado entre la Comisión y un proveedor de servicios en el caso de la de Toulouse. |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|