|
|
A Tanács 667/2010/EU rendelete
|
Council Regulation (EU) No 667/2010
|
|
( 2010. július 26.)
|
of 26 July 2010
|
|
az Eritreával szembeni egyes korlátozó intézkedésekről
|
concerning certain restrictive measures in respect of Eritrea
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
|
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikke (1) és (2) bekezdésére,
|
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Articles 215(1) and (2) thereof,
|
|
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződés V. címének 2. fejezetével összhangban elfogadott, az Eritreával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2010. március 1-jei 2010/127/KKBP tanácsi határozatra [1],
|
Having regard to Council Decision 2010/127/CFSP of 1 March 2010 concerning restrictive measures against Eritrea [1], adopted in accordance with Chapter 2 of Title V of the Treaty on European Union,
|
|
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és a Bizottság közös javaslatára,
|
Having regard to the joint proposal from the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy and the Commission,
|
|
mivel:
|
Whereas:
|
|
(1) A Tanács 2010. március 1-jén elfogadta az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsának 1907 (2009) sz. határozatát (1907 (2009) ENSZ BT-határozat) végrehajtó, az Eritreával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/127/KKBP határozatot. 2010. július 26. a Tanács elfogadta a 2010/127/KKBP határozat módosításáról szóló 2010/414/KKBP határozatot annak érdekében, hogy bevezesse az ENSZ Biztonsági Tanács (BT) vagy az illetékes ENSZ szankcióbizottság (a továbbiakban: a szankcióbizottság) által meghatározott személyek és szervezetek listájának módosítására, illetve felülvizsgálatára szolgáló eljárást.
|
(1) On 1 March 2010, the Council adopted Decision 2010/127/CFSP concerning restrictive measures against Eritrea and implementing United Nations Security Council Resolution (UNSCR) 1907 (2009). On 26 July 2010, the Council adopted Decision 2010/414/CFSP amending Decision 2010/127/CFSP in order to introduce a procedure for the amendment and the review of the list of persons and entities designated by the United Nations Security Council ("the Security Council") or by the relevant United Nations Sanctions Committee ("Sanctions Committee").
|
|
(2) Az Eritreával szembeni korlátozó intézkedések magukban foglalják a katonai tevékenységekkel kapcsolatos technikai segítségnyújtás, képzés, pénzügyi vagy egyéb támogatás nyújtásának, valamint Eritrea részéről ilyen technikai segítség, képzés, pénzügyi vagy egyéb támogatás beszerzésének vagy az ezekhez való hozzájutásnak a tilalmát.
|
(2) The restrictive measures against Eritrea include a prohibition on the provision of technical assistance, training, financial and other assistance relating to military activities, as well as a prohibition on the procurement or obtaining of such technical assistance, training, financial and other assistance from Eritrea.
|
|
(3) A 2010/127/KKBP határozat rendelkezik az Eritreából induló és az oda tartó egyes rakományok ellenőrzéséről, a légi és vízi járművekre vonatkozóan pedig előírja, hogy azoknak meg kell felelniük az érkezés, illetve az indulás előtti kiegészítő információnyújtás követelményének minden, az Unióba érkező vagy onnan induló áru tekintetében. Ezt az információt a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 1992/2913/EGK tanácsi rendeletnek [2] a belépési és kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatról szóló rendelkezéseivel összhangban kell megadni.
|
(3) Decision 2010/127/CFSP also provides for the inspection of certain cargoes to and from Eritrea and, in the case of aircraft and vessels, for the supply of additional pre-arrival and pre-departure information in respect of goods brought into or out of the Union. This information should be provided in accordance with the provisions on entry and exit summary declarations of Council Regulation (EEC) No 2913/1992 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code [2].
|
|
(4) Emellett a 2010/127/KKBP határozat pénzügyi korlátozó intézkedéseket állapít meg a Biztonsági Tanács vagy az illetékes szankcióbizottság által megnevezett személyekkel és szervezetekkel szemben, továbbá tiltja fegyvereknek vagy katonai felszereléseknek az e megnevezett személyek és szervezetek számára történő szállítását, értékesítését vagy átadását, valamint az ezzel kapcsolatos támogatás vagy szolgáltatás nyújtását. Ezeket a korlátozó intézkedéseket az 1907 (2009) ENSZ BT-határozattal létrehozott fegyverembargót megsértő, a térség destabilizálását célzó fegyveres ellenzéki csoportok számára Eritreából támogatást nyújtó, a 1862 (2009) ENSZ BT-határozat Djibuti tekintetében történő végrehajtását akadályozó, a térségben található, Eritreán kívüli államok vagy azok állampolgárai elleni erőszakos cselekmények vagy terrorcselekmények elkövetése céljából személyeket vagy csoportokat befogadó, finanszírozó, segítő, támogató, szervező, kiképző vagy felbujtó, illetve az ENSZ BT által létrehozott megfigyelőcsoport vizsgálatát vagy munkáját akadályozó, az ENSZ által ilyenként megnevezett személyek és szervezetek, többek között, de nem kizárólagosan az eritreai politikai és katonai vezetők, kormányzati és részben állami szervezetek, valamint az eritreai területen vagy azon kívül élő eritreai állampolgárok magántulajdonában lévő szervezetek ellen kell bevezetni.
|
(4) Furthermore, Decision 2010/127/CFSP provides for financial restrictive measures against persons and entities designated by the Security Council or by the competent Sanctions Committee, as well as prohibitions on the supply, sale or transfer of weapons and military equipment to those designated persons and entities and on the provision of related assistance and services. These restrictive measures should be imposed against individuals and entities, including but not limited to the Eritrean political and military leadership, governmental and parastatal entities and entities privately owned by Eritrean nationals living within or outside Eritrean territory, designated by the UN as violating the arms embargo established in UNSCR 1907 (2009), as providing support from Eritrea to armed opposition groups which aim to destabilise the region, as obstructing the implementation of UNSCR 1862 (2009) concerning Djibouti, as harbouring, financing, facilitating, supporting, organising, training or inciting individuals or groups to perpetrate acts of violence or terrorist acts against States other than Eritrea, or their citizens in the region, or as obstructing the investigations or work of the Monitoring Group established by the Security Council.
|
|
(5) Ezek az intézkedések az Európai Unió működéséről szóló szerződés hatálya alá tartoznak, ennélfogva – különösen a tagállamokban tevékenykedő gazdasági szereplők által történő egységes alkalmazásuk biztosítása céljából – az Unió érintettsége esetén a végrehajtásukhoz uniós szintű jogszabály szükséges.
|
(5) These measures fall within the scope of the Treaty on the Functioning of the European Union and, therefore, notably with a view to ensuring their uniform application by economic operators in all Member States, legislation at the level of the Union is necessary in order to implement them as far as the Union is concerned.
|
|
(6) E rendelet tiszteletben tartja az alapvető jogokat és betartja különösen az Európai Unió Alapjogi Chartájában elismert elveket, nevezetesen a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jogot, a tulajdonhoz való jogot, valamint a személyes adatok védelméhez való jogot. E rendeletet az említett jogokkal és elvekkel összhangban kell alkalmazni.
|
(6) This Regulation respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union and notably the right to an effective remedy and to a fair trial, the right to property and the right to protection of personal data. This Regulation should be applied in accordance with those rights and principles.
|
|
(7) Ez a rendelet továbbá maradéktalanul tiszteletben tartja a tagállamoknak az Egyesült Nemzetek Alapokmánya szerinti kötelezettségeit és a Biztonsági Tanács határozatainak jogilag kötelező erejét.
|
(7) This Regulation also fully respects the obligations of Member States under the Charter of the United Nations and the legally binding nature of Security Council Resolutions.
|
|
(8) Tekintettel arra, hogy az eritreai helyzet konkrét fenyegetést jelent a térségben a nemzetközi békére és biztonságra nézve, továbbá a 2010/127/KKBP határozat melléklete módosításának és felülvizsgálatának folyamatával való egységesség biztosítása érdekében, az e rendelet I. mellékletében foglalt lista módosítására vonatkozó hatáskört a Tanácsnak kell gyakorolnia.
|
(8) The power to amend the list in Annex I to this Regulation should be exercised by the Council, in view of the specific threat to international peace and security in the region posed by the situation in Eritrea and in order to ensure consistency with the process for amending and reviewing the Annex to Decision 2010/127/CFSP.
|
|
(9) A rendelet I. mellékletében szereplő lista módosítására vonatkozó eljárás során a jegyzékbe felvett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek számára a szankcióbizottságnak indokolást kell nyújtania annak érdekében, hogy azok észrevételeket tehessenek. Amennyiben észrevételt vagy érdemi új bizonyítékot nyújtanak be, a Tanácsnak ezen észrevételek alapján felül kell vizsgálnia a határozatát, és erről értesítenie kell az érintett személyt, szervezetet vagy szervet.
|
(9) The procedure for amending the list in Annex I to this Regulation should include a requirement to communicate to the designated natural or legal persons, entities or bodies the grounds for listing as provided by the Sanctions Committee, so as to give them an opportunity to present observations. Where observations are submitted, or substantial new evidence is presented, the Council should review its decision in light of those observations and inform the person, entity or body concerned accordingly.
|
|
(10) E rendelet végrehajtása és az Unión belüli lehető legnagyobb jogbiztonság megteremtése érdekében közzé kell tenni azon természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek nevét és más lényeges adatait, amelyek pénzeszközeit és gazdasági forrásait e rendelettel összhangban be kell fagyasztani. A természetes személyek személyes adatainak e rendelet alapján történő feldolgozása során be kell tartani a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet [3],valamint a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv [4] rendelkezéseit.
|
(10) For the implementation of this Regulation, and in order to create maximum legal certainty within the Union, the names and other relevant data concerning natural and legal persons, entities and bodies whose funds and economic resources must be frozen in accordance with the Regulation, should be made public. Any processing of personal data of natural persons under this Regulation should respect Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data [3] and Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data [4].
|
|
(11) A tagállamoknak meg kell állapítaniuk az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókat. Az előírt szankcióknak arányosnak, hatékonynak és visszatartó erejűnek kell lenniük.
|
(11) Member States should determine the penalties applicable to infringements of the provisions of this Regulation. The penalties provided for should be proportionate, effective and dissuasive.
|
|
(12) Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie,
|
(12) In order to ensure that the measures provided for in this Regulation are effective, this Regulation should enter into force immediately,
|
|
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
|
1. cikk
|
Article 1
|
|
E rendelet alkalmazásában a következő meghatározásokat kell alkalmazni:
|
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply:
|
|
a) "technikai segítségnyújtás" : javításhoz, fejlesztéshez, gyártáshoz, összeszereléshez, teszteléshez, karbantartáshoz vagy bármely más technikai szolgáltatáshoz kapcsolódó bármilyen jellegű technikai támogatás, amely például oktatás, tanácsadás, képzés, szakmai tudás és készségek átadása, illetve tanácsadó szolgáltatás formájában valósul meg, és a segítségnyújtás szóbeli formáit is magában foglalja;
|
(a) "technical assistance" means any technical support related to repairs, development, manufacture, assembly, testing, maintenance, or any other technical service, and may take forms such as instruction, advice, training, transmission of working knowledge or skills or consulting services, including verbal forms of assistance;
|
|
b) "pénzeszközök" :
|
(b) "funds" means financial assets and benefits of every kind, including but not limited to:
|
|
mindenfajta befektetett pénzügyi eszköz és gazdasági előny, beleértve, de nem kizárólag a következőket:
|
(i) cash, cheques, claims on money, drafts, money orders and other payment instruments;
|
|
i. készpénz, csekk, pénzkövetelés, intézvény, pénzesutalvány és egyéb fizetőeszközök;
|
(ii) deposits with financial institutions or other entities, balances on accounts, debts and debt obligations;
|
|
ii. pénzintézeteknél vagy egyéb szervezeteknél elhelyezett betétek, számlaegyenlegek, követelések és adóslevelek;
|
(iii) publicly and privately traded securities and debt instruments, including stocks and shares, certificates representing securities, bonds, notes, warrants, debentures and derivatives contracts;
|
|
iii. nyilvánosan és zárt körben forgalmazott értékpapírok és hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok, beleértve a részvényeket, az értékpapírokat megtestesítő igazolásokat, a kötvényeket, a váltókat, az opciós utalványokat, a zálogleveleket és a származtatott ügyleteket;
|
(iv) interest, dividends or other income on or value accruing from or generated by assets;
|
|
iv. vagyoni eszközökből származó kamat, osztalékok vagy egyéb jövedelmek, vagy az azokból származó vagy azok által képzett értéktöbblet;
|
(v) credit, right of set-off, guarantees, performance bonds or other financial commitments;
|
|
v. hitel, beszámítási jog, garanciák, teljesítési kötelezvények vagy egyéb pénzügyi kötelezettségek;
|
(vi) letters of credit, bills of lading, bills of sale;
|
|
vi. hitellevelek, hajóraklevelek, adásvételi szerződések;
|
(vii) documents evidencing an interest in funds or financial resources;
|
|
vii. pénzeszközökben vagy pénzügyi forrásokban fennálló érdekeltséget bizonyító okiratok;
|
(c) "freezing of funds" means preventing any move, transfer, alteration, use of, access to, or dealing with funds in any way that would result in any change in their volume, amount, location, ownership, possession, character, destination or other change that would enable the funds to be used, including portfolio management;
|
|
c) "pénzeszközök befagyasztása" : a pénzeszközök minden olyan mozgásának, átutalásának, megváltoztatásának, felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek, illetve a velük való kereskedéseknek a megakadályozása, amelynek következtében a pénzeszközök mennyisége, összege, helye, tulajdonlása, birtoklása, jellege, rendeltetése vagy bármely egyéb tulajdonsága oly módon változna meg, hogy az lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, a portfóliókezelést is beleértve;
|
(d) "economic resources" means assets of every kind, whether tangible or intangible, movable or immovable, which are not funds, but may be used to obtain funds, goods or services;
|
|
d) "gazdasági források" : mindenféle vagyoni eszköz, akár tárgyi, akár immateriális, ingó vagy ingatlan eszköz, amely nem pénzeszköz, de felhasználható pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére;
|
(e) "freezing of economic resources" means preventing their use to obtain funds, goods or services in any way, including, but not limited to, by selling, hiring or mortgaging them;
|
|
e) "gazdasági források befagyasztása" : a gazdasági források bármely módon történő felhasználásának megakadályozása pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére, ideértve – nem kizárólagosan – azok értékesítését, bérbeadását vagy jelzáloggal való megterhelését;
|
(f) "Sanctions Committee" means the Security Council Committee established pursuant to Security Council Resolutions 751 (1992) and 1907 (2009) concerning Somalia and Eritrea;
|
|
f) "szankcióbizottság" : a Biztonsági Tanácsnak a Szomáliára és Eritreára vonatkozó 751 (1992) és az 1907 (2009) BT-határozatok nyomán létrehozott bizottsága;
|
(g) "territory of the Union" means the territories to which the Treaty on the Functioning of the European Union is applicable, under the conditions laid down in the Treaty, including their airspace.
|
|
g) "az Unió területe" : azon területek, amelyekre – a Szerződésben megállapított feltételek szerint – az Európai Unió működéséről szóló szerződést alkalmazni kell, beleértve azok légterét is;
|
Article 2
|
|
2. cikk
|
1. It shall be prohibited:
|
|
(1) Tilos:
|
(a) to provide technical assistance related to military activities and to the provision, manufacture, maintenance and use of arms and of related materiel of all types included in the Common Military List of the European Union [5] ("EU Common Military List"), directly or indirectly, to any natural or legal person, entity or body in, or for use in, Eritrea;
|
|
a) katonai tevékenységekhez, illetve az Európai Unió közös katonai listájában [5] (EU közös katonai lista) foglalt fegyverekkel és minden egyéb, azokkal kapcsolatos anyaggal való ellátáshoz, ezek előállításához, karbantartásához vagy használatához kapcsolódó technikai segítség közvetlen vagy közvetett módon történő nyújtása bármely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv számára Eritreában, vagy eritreai használatra;
|
(b) to provide financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel of all types included in the EU Common Military List, or for the provision of related technical assistance and brokering services directly or indirectly to any natural or legal person, entity or body in, or for use in, Eritrea;
|
|
b) katonai tevékenységekkel kapcsolatos finanszírozás vagy pénzügyi segítség közvetlen vagy közvetett módon történő nyújtása – ideértve különösen az EU közös katonai listájában foglalt fegyverek és minden egyéb, azokkal kapcsolatos anyag eladásához, szállításához, átadásához vagy exportjához, illetve a kapcsolódó technikai segítség és brókertevékenység nyújtásához biztosított pénzügyi támogatást, hitelt vagy exporthitel-garanciát – bármely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére Eritreában vagy eritreai használatra;
|
(c) to obtain, directly or indirectly, technical assistance related to military activities, and to the provision, manufacture, maintenance and use of arms and of related materiel of all types included in the EU Common Military List, from any natural or legal person, entity or body in Eritrea;
|
|
c) katonai tevékenységekkel, illetve az EU közös katonai listájában foglalt fegyverekkel és minden egyéb, azokkal kapcsolatos anyaggal való ellátással, ezek előállításával, karbantartásával vagy használatával kapcsolatos technikai segítséghez való közvetlen vagy közvetett módon történő hozzájutás bármely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részéről Eritreában;
|
(d) to obtain, directly or indirectly, financing or financial assistance related to military activities, including in particular grants, loans and export credit insurance for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel of all types included in the EU Common Military List, or for the provision of related technical assistance and brokering services directly or indirectly, from any natural or legal person, entity or body in Eritrea;
|
|
d) katonai tevékenységekkel kapcsolatos finanszírozáshoz vagy pénzügyi segítséghez való közvetlen vagy közvetett módon történő hozzájutás, ideértve különösen az EU közös katonai listájában foglalt fegyverek és minden egyéb, azokkal kapcsolatos anyag eladásához, szállításához, átadásához vagy exportjához, illetve a kapcsolódó technikai segítség és brókertevékenység nyújtásához biztosított pénzügyi támogatást, hitelt vagy exporthitel-garanciát, közvetlen vagy közvetett módon bármely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részéről Eritreában;
|
(e) to participate, knowingly and intentionally, in activities, the object or effect of which is to circumvent the prohibitions referred to in points (a), (b), (c) and (d).
|
|
e) a tudatos és szándékos részvétel olyan tevékenységekben, amelyeknek célja vagy eredménye az a), b), c) és d) bekezdésben említett tilalmak megkerülése.
|
2. The prohibitions set out in paragraph 1(b) and (d) shall not give rise to liability of any kind on the part of the natural and legal persons, entities and bodies concerned, if they did not know, and had no reasonable cause to suspect, that their actions would infringe these prohibitions.
|
|
(2) Az 1. cikk b) és d) pontjában megállapított tilalmak semmilyen felelősséget nem rónak az érintett természetes vagy jogi személyekre, szervezetekre vagy szervekre amennyiben azok nem tudtak arról és nem volt ésszerű okuk arra gyanakodni, hogy tevékenységükkel ezeket a tilalmakat megszegik.
|
Article 3
|
|
3. cikk
|
1. In order to ensure the strict implementation of Article 1 of Decision 2010/127/CFSP, all goods brought into or leaving the customs territory of the Union on cargo aircraft and merchant vessels to and from Eritrea shall be made subject to pre-arrival or pre-departure information to be submitted to the competent authorities of the Member States concerned.
|
|
(1) A 2010/127/KKBP határozat 1. cikke pontos végrehajtásának biztosítása érdekében Eritrea területéről az Unió vámterületére, illetve az Unió vámterületéről Eritrea területére tartó, teherszállító légi vagy vízi járművön szállított áruk tekintetében az érintett tagállam illetékes hatóságai számára érkezés, illetve indulás előtt kiegészítő információt kell nyújtani.
|
2. The rules governing the obligation to provide pre-arrival or pre-departure information, in particular the time limits to be respected and data required, shall be as determined in the relevant provisions concerning entry and exit summary declarations as well as customs declarations set out in Regulation (EEC) No 2913/92, and in Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 [6].
|
|
(2) Az érkezést vagy az indulást megelőző, kiegészítő információszolgáltatási kötelezettségre vonatkozó szabályokra – különösen a betartandó határidőket és a kívánt adatokat illetően – a 2913/92/EGK rendeletben, valamint a 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendeletben [6] a belépési és kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatokat, valamint a vámáru-nyilatkozatokat érintő rendelkezésekben meghatározott szabályok érvényesek.
|
3. Furthermore, the person who brings the goods, or who assumes responsibility for the carriage of the goods on cargo aircraft and merchant vessels to and from Eritrea, or their representatives, shall declare whether the goods are covered by the EU Common Military List.
|
|
(3) Emellett az Eritreába tartó és az onnan induló teherszállító légi járműveken vagy kereskedelmi vízi járműveken árukat szállító, illetve a szállított árukért felelős személyek vagy ezek képviselői nyilatkoznak arról, hogy az áru szerepel-e az EU közös katonai listáján.
|
4. Until 31 December 2010 the entry and exit summary declarations and the required additional elements referred to in this Article may be submitted in written form using commercial, port or transport documentation, provided that they contain the necessary particulars.
|
|
(4) Az ebben a cikkben említett belépési és kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozat és előírt kiegészítő adatok 2010. december 31-ig írásban kereskedelmi, kikötői vagy fuvarozási okmányok felhasználásával benyújthatók, amennyiben ezen okmányok tartalmazzák a szükséges adatokat.
|
5. As from 1 January 2011, the required additional elements referred to in this Article shall be submitted either in written form or using the entry and exit summary declarations, as appropriate.
|
|
(5) Január 1-jétől az e cikkben említett előírt kiegészítő információkat írásban, illetve az adott esetnek megfelelően belépési vagy kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatok alkalmazásával kell benyújtani.
|
Article 4
|
|
4. cikk
|
1. All funds and economic resources belonging to, owned, held or controlled by natural or legal persons, entities or bodies listed in Annex I, shall be frozen.
|
|
(1) Az I. mellékletben felsorolt személyekhez, szervezetekhez vagy szervekhez tartozó, ezek tulajdonában lévő, illetve ezek által birtokolt vagy ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági forrást be kell fagyasztani.
|
2. No funds or economic resources shall be made available, directly or indirectly, to or for the benefit of natural or legal persons, entities or bodies listed in Annex I.
|
|
(2) Az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek számára vagy javára semmilyen pénzeszközt vagy gazdasági forrást sem közvetve, sem közvetlenül nem lehet a rendelkezésére bocsátani.
|
3. The participation, knowingly and intentionally, in activities the object or effect of which is, directly or indirectly, to circumvent the measures referred to in paragraphs 1 and 2 shall be prohibited.
|
|
(3) Tilos a tudatos és szándékos részvétel olyan tevékenységekben, amelyeknek közvetlen vagy közvetett célja vagy eredménye az (1) és a (2) bekezdésben említett tilalmak megkerülése.
|
4. The prohibition set out in paragraph 2 shall not give rise to liability of any kind on the part of the natural and legal persons, entities and bodies concerned, if they did not know, and had no reasonable cause to suspect, that their actions would infringe that prohibition.
|
|
(4) A (2) bekezdésben megállapított tilalom semmilyen felelősséget nem ró az érintett természetes vagy jogi személyekre, szervezetekre vagy szervekre, amennyiben nem tudtak arról, és nem volt ésszerű okuk arra gyanakodni, hogy tevékenységükkel e tilalmakat megszegik.
|
5. Annex I shall include the natural and legal persons, entities and bodies designated by the Security Council or by the Sanctions Committee in conformity with paragraphs 15 and 18(b) of UNSCR 1907 (2009).
|
|
(5) Az I. mellékletben szerepelnie kell minden, az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság által az 1907 (2009) BT-határozat 15. cikkével, és 18. cikkének b) pontjával összhangban kijelölt természetes és jogi személynek, szervezetnek vagy szervnek.
|
6. Annex I shall include the grounds for listing of listed persons, entities and bodies as provided by the Security Council or the Sanctions Committee.
|
|
(6) Az I. mellékletnek tartalmaznia kell a jegyzékben szereplő személyek, szervezetek és szervek jegyzékbe vételének az Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság általi indokolását.
|
7. Annex I shall include, where available, information provided by the Security Council or by the Sanctions Committee necessary to identify the natural or legal persons, entities or bodies concerned. With regard to natural persons, such information may include names including aliases, date and place of birth, nationality, passport and ID card numbers, gender, address, if known, and function or profession. With regard to legal persons, entities or bodies, such information may include names, place and date of registration, registration number and place of business. Annex I shall also include the date of designation by the Security Council or by the Sanctions Committee.
|
|
(7) Az I. mellékletnek tartalmaznia kell a Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság által szolgáltatott, az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek azonosításához szükséges információkat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Természetes személyek esetében ezek az információk az alábbiakra vonatkozhatnak: név (beleértve a felvett neveket is), a születés helye és ideje, állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító igazolvány száma, nem, lakcím (amennyiben ismert), valamint beosztás vagy foglalkozás. Jogi személyek, szervezetek vagy szervek esetében a fenti információk a névre, a nyilvántartásba vétel helyére és idejére, a nyilvántartási számra és a székhelyre terjedhetnek ki. Az I. mellékletnek tartalmaznia kell továbbá a Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság általi jegyzékbe vétel időpontját.
|
Article 5
|
|
5. cikk
|
1. By way of derogation from Article 4, the competent authorities in the Member States, as indicated in the websites listed in Annex II, may authorise, under such conditions as they deem appropriate, the release of certain frozen funds or economic resources, or the making available of certain funds or economic resources, after having determined that the funds or economic resources are:
|
|
(1) A 4. cikktől eltérve a tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt weboldalakon megjelölt illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek tartott feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, amennyiben azok esetében a következő feltételek teljesülnek:
|
(a) necessary to satisfy the basic needs of persons listed in Annex I, and their dependent family members, including payments for foodstuffs, rent or mortgage, medicines and medical treatment, taxes, insurance premiums, and public utility charges;
|
|
a) az I. mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető szükségleteinek kielégítéséhez szükségesek, beleértve a következőkkel kapcsolatos kiadásokat: élelmiszerek, lakbér vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közműdíjak;
|
(b) intended exclusively for payment of reasonable professional fees and reimbursement of incurred expenses associated with the provision of legal services; or
|
|
b) kizárólag jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerülő, ésszerű mértékű szakértői díjak kifizetését, illetve azzal kapcsolatos kiadások megtérítését szolgálják; vagy
|
(c) intended exclusively for payment of fees or service charges for routine holding or maintenance of frozen funds or economic resources;
|
|
c) kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források folyamatos kezelésével vagy fenntartásával kapcsolatos díjak vagy szolgáltatási díjak megfizetését szolgálják,
|
provided that the Member State concerned has notified the Sanctions Committee of that determination and its intention to grant an authorisation, and in the absence of a negative decision by the Sanctions Committee within three working days of such notification.
|
|
feltéve, hogy az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot ennek megállapításáról és az engedélyezésre irányuló szándékáról, és a szankcióbizottság ezen intézkedés tekintetében a bejelentést követő három munkanapon belül nem emelt kifogást.
|
2. By way of derogation from Article 4, the competent authorities in the Member States, as indicated in the websites listed in Annex II, may authorise the release of certain frozen funds or economic resources or the making available of certain funds or economic resources, after having determined that the funds or economic resources are necessary for extraordinary expenses, provided that such determination has been notified to the Sanctions Committee by the Member State concerned and that the determination has been approved by that Committee.
|
|
(2) A 4. cikktől eltérve a tagállamok II. mellékletben felsorolt weboldalakon megjelölt illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását vagy azok rendelkezésre bocsátását annak megállapítása után, hogy ezek rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot ennek megállapításáról és a megállapítást a bizottság jóváhagyta.
|
3. The relevant Member State shall inform the other Member States and the Commission of any authorisation granted under paragraphs 1 and 2.
|
|
(3) Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) és a (2) bekezdés alapján megadott engedélyekről.
|
Article 6
|
|
6. cikk
|
By way of derogation from Article 4, the competent authorities in the Member States, as indicated in the websites listed in Annex II, may authorise the release of certain frozen funds or economic resources, if the following conditions are met:
|
|
A 4. cikktől eltérve a II. mellékletben felsorolt weboldalakon megjelölt tagállami illetékes hatóságok a következő feltételek teljesülése esetén engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását:
|
(a) the funds or economic resources are the subject of a judicial, administrative or arbitral lien established before the date on which the natural or legal person, entity or body referred to in Article 4 has been designated by the Sanctions Committee or the Security Council or of a judicial, administrative or arbitral judgement rendered prior to that date;
|
|
a) a pénzeszközök vagy gazdasági források a 4. cikkben említett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek szankcióbizottság vagy Biztonsági Tanács általi megjelölésének időpontja előtt keletkezett bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági zálogjog, vagy azon időpont előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági ítélet hatálya alá tartoznak;
|
(b) the funds or economic resources will be used exclusively to satisfy claims secured by such a lien or recognised as valid in such a judgment, within the limits set by applicable laws and regulations governing the rights of persons having such claims;
|
|
b) a pénzeszközöket vagy gazdasági forrásokat kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított, vagy ilyen ítéletben érvényesként elismert követelések kielégítésére fogják használni, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogaira alkalmazandó irányadó törvényekben és rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül;
|
(c) the lien or judgment is not for the benefit of a person, entity or body listed in Annex I;
|
|
c) a zálogjog vagy az ítélet nem az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv javát szolgálja;
|
(d) recognising the lien or judgment is not contrary to public policy in the Member State concerned; and
|
|
d) a zálogjog vagy az ítélet elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével; továbbá
|
(e) the Sanctions Committee has been notified by the Member State of the lien or judgment.
|
|
e) a zálogjogról vagy az ítéletről a tagállam értesítette a szankcióbizottságot.
|
Article 7
|
|
7. cikk
|
1. Article 4(2) shall not apply to the addition to frozen accounts of:
|
|
(1) A 4. cikk (2) bekezdését nem kell alkalmazni a befagyasztott számlákon történő következő jóváírásokra:
|
(a) interest or other earnings on those accounts; or
|
|
a) az említett számlákon lévő kamat vagy egyéb hozamok; illetve
|
(b) payments due under contracts, agreements or obligations that were concluded or arose before the date on which the natural or legal person, entity or body referred to in Article 4 has been designated by the Sanctions Committee or the Security Council;
|
|
b) olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes jóváírások, amelyeket a 4. cikkben említett természetes vagy jogi személynek, szervezetnek vagy szervnek a szankcióbizottság vagy a Biztonsági Tanács által történő kijelölését megelőzően kötöttek,
|
provided that any such interest, other earnings and payments continue to be subject to Article 4(1).
|
|
feltéve, hogy minden ilyen kamat, egyéb jövedelem és jóváírás továbbra is a 4. cikk (1) bekezdésének hatálya alá tartozik.
|
2. Article 4(2) shall not prevent financial or credit institutions in the Union from crediting frozen accounts where they receive funds transferred to the account of a listed natural or legal person, entity or body, provided that any additions to such accounts will also be frozen. The financial or credit institution shall inform the competent authorities about such transactions without delay.
|
|
(2) A 4. cikk (2) bekezdése nem gátolja az Unió pénzügyi és hitelintézeteit abban, hogy átutalt összegeket írjanak jóvá a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek befagyasztott számláira, amennyiben a jóváírt összegek szintén befagyasztásra kerülnek. A pénzügyi és hitelintézetek az ilyen műveletekről késedelem nélkül értesítik az illetékes hatóságokat.
|
Article 8
|
|
8. cikk
|
1. It shall be prohibited:
|
|
(1) Tilos:
|
(a) to provide technical assistance related to military activities and to the provision, manufacture, maintenance and use of arms and of related materiel of all types included in the EU Common Military List, directly or indirectly, to any natural or legal person, entity or body listed in Annex I;
|
|
a) katonai tevékenységekhez, illetve az EU közös katonai listájában foglalt fegyverekkel és minden egyéb, azokkal kapcsolatos anyaggal való ellátáshoz, ezek előállításához, karbantartásához vagy használatához kapcsolódó közvetlen vagy közvetett módon történő technikai segítség nyújtása az I. mellékletben jegyzékbe vett bármely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv számára;
|
(b) to provide financing or financial assistance related to military activities, including, in particular, grants, loans and export credit insurance for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel of all types included in the EU Common Military List, or for the provision of related technical assistance and brokering services directly or indirectly to any natural or legal person, entity or body listed in Annex I.
|
|
b) katonai tevékenységekkel kapcsolatos finanszírozás vagy pénzügyi segítség közvetlen vagy közvetett módon történő nyújtása –, ideértve különösen az EU közös katonai listájában foglalt fegyverek és minden egyéb, azokkal kapcsolatos anyag eladásához, szállításához, átadásához vagy exportjához, illetve a kapcsolódó technikai segítség és brókertevékenység nyújtásához biztosított pénzügyi támogatást, hitelt vagy exporthitel-garanciát – az I. mellékletben jegyzékbe vett bármely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv számára;
|
2. The participation, knowingly and intentionally, in activities the object or effect of which is, directly or indirectly, to circumvent the prohibition referred to in paragraph 1 shall be prohibited.
|
|
(2) Tilos tudatos és szándékos részvétel olyan tevékenységekben, amelyeknek közvetlen vagy közvetett célja vagy eredménye az (1) bekezdésben említett tilalmak megkerülése.
|
3. The prohibition set out in paragraph 1(b) shall not give rise to liability of any kind on the part of the natural and legal persons, entities and bodies concerned, if they did not know, and had no reasonable cause to suspect, that their actions would infringe these prohibitions.
|
|
(3) Az (1) bekezdés b) pontjában megállapított tilalom semmilyen felelősséget nem ró az érintett természetes vagy jogi személyekre, szervezetekre vagy szervekre, amennyiben nem tudtak arról, és nem volt ésszerű okuk arra gyanakodni, hogy tevékenységükkel e tilalmat megszegik.
|
Article 9
|
|
9. cikk
|
The freezing of funds and economic resources or the refusal to make funds or economic resources available, carried out in good faith on the basis that such action is in accordance with this Regulation, shall not give rise to liability of any kind on the part of the natural or legal person or entity implementing it, or its directors or employees, unless it is proved that the funds and economic resources were frozen as a result of negligence.
|
|
A pénzeszközök vagy gazdasági források befagyasztása, vagy a pénzeszközök vagy gazdasági források rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben ez a döntés jóhiszeműen került meghozatalra abban a meggyőződésben, hogy az ilyen intézkedés e rendelettel összhangban áll – semmilyen felelősséget nem von maga után az azt végrehajtó természetes vagy jogi személy vagy szervezet, vagy annak igazgatói vagy alkalmazottai tekintetében, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági források befagyasztása gondatlanság eredménye.
|
Article 10
|
|
10. cikk
|
1. Without prejudice to the applicable rules concerning reporting, confidentiality and professional secrecy, natural and legal persons, entities and bodies shall:
|
|
(1) A tájékoztatásról, a bizalmas kezelésről és a szakmai titoktartásról szóló, vonatkozó szabályok sérelme nélkül a természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek kötelesek:
|
(a) supply immediately any information which would facilitate compliance with this Regulation, such as accounts and amounts frozen in accordance with Article 4, to the competent authorities of the Member States, as listed in Annex II, where they are resident or located, and shall transmit such information, directly or through these competent authorities, to the Commission;
|
|
a) az állandó lakóhelyük vagy a székhelyük szerinti országoknak a II. mellékletben felsorolt weboldalakon megjelölt illetékes hatóságai részére haladéktalanul rendelkezésre bocsátani azokat az információkat – például a 4. cikknek megfelelően befagyasztott számlákról és összegekről –, amelyek elősegíthetik e rendelet betartását, és az ilyen információt közvetlenül vagy ezen illetékes hatóságok útján továbbítani a Bizottsághoz;
|
(b) cooperate with the competent authorities, as indicated in the websites listed in Annex II, in any verification of this information.
|
|
b) a II. mellékletben felsorolt weboldalakon megjelölt illetékes hatóságokkal együttműködni ezen információk ellenőrzésében.
|
2. Any information provided or received in accordance with this Article shall be used only for the purposes for which it was provided or received.
|
|
(2) Az e cikkel összhangban adott vagy kapott minden információ kizárólag arra a célra használható fel, amelyre azt adták vagy kapták.
|
Article 11
|
|
11. cikk
|
The Commission and Member States shall immediately inform each other of the measures taken under this Regulation and shall supply each other with any other relevant information at their disposal in connection with this Regulation, in particular information in respect of violation and enforcement problems and judgments handed down by national courts.
|
|
A Bizottság és a tagállamok azonnal tájékoztatják egymást az e rendelet alapján hozott intézkedésekről, és ellátják egymást minden egyéb rendelkezésükre álló, e rendelethez kapcsolódó lényeges információval, különös tekintettel a jogsértési és végrehajtási problémákkal, valamint a nemzeti bíróságok által hozott ítéletekkel kapcsolatos információkra.
|
Article 12
|
|
12. cikk
|
1. Where the Security Council or the Sanctions Committee lists a natural or legal person, entity or body, the Council shall include such natural or legal person, entity or body in Annex I. The Council shall communicate its decision, including the grounds for listing, to the natural or legal person, entity or body concerned, either directly, if the address is known, or through the publication of a notice, providing such natural or legal person, entity or body an opportunity to present observations.
|
|
(1) Amennyiben a Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság valamely természetes vagy jogi személyt szervezetet vagy szervet jegyzékbe vesz, a Tanács az érintett természetes vagy jogi személyt szervezetet vagy szervet felveszi I. mellékletben foglalt jegyzékbe. A Tanács közli határozatát az érintett természetes vagy jogi személlyel, szervezettel vagy szervvel – ideértve a jegyzékbe vétel indokolását – közvetlenül, amennyiben a cím ismert, vagy értesítés közzététele útján, lehetővé téve számára, hogy észrevételeket tegyen.
|
2. Where observations are submitted, or where substantial new evidence is presented, the Council shall review its decision and inform the natural or legal person, entity or body accordingly.
|
|
(2) Amennyiben észrevételt vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanácsnak felül kell vizsgálnia határozatát, és erről értesítenie kell az érintett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet.
|
3. Where the United Nations decides to delist a natural or legal person, entity or body, or to amend the identifying data of a listed natural or legal person, entity or body, the Council shall amend Annex I accordingly.
|
|
(3) Amennyiben az Egyesült Nemzetek Szervezete úgy dönt, hogy egy természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet töröl a jegyzékből, illetve módosítja a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv azonosító adatait, a Tanács az I. mellékletet ennek megfelelően módosítja.
|
Article 13
|
|
13. cikk
|
The Commission shall be empowered to amend Annex II on the basis of information supplied to it by Member States.
|
|
A Bizottság felhatalmazást kap a II. mellékletnek a tagállamok által nyújtott információk alapján történő módosítására.
|
Article 14
|
|
14. cikk
|
1. Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of the provisions of this Regulation and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive.
|
|
(1) A tagállamok megállapítják az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és minden szükséges intézkedést megtesznek azok érvényesítése érdekében. Az előírt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük.
|
2. Member States shall notify the Commission of those rules without delay after the entry into force of this Regulation and shall notify it of any subsequent amendment.
|
|
(2) A tagállamok e rendelet hatálybalépése után haladéktalanul értesítik a Bizottságot e szabályokról, valamint azok bármely későbbi módosításáról.
|
Article 15
|
|
15. cikk
|
1. Member States shall designate the competent authorities referred to in this Regulation and identify them in the websites listed in Annex II. Member States shall notify the Commission of any changes to the addresses of their websites listed in Annex II before such changes take effect.
|
|
(1) A tagállamok kijelölik a rendeletben említett illetékes hatóságokat, és megjelölik azokat a II. mellékletben felsorolt weboldalakon. A tagállamok értesítik a Bizottságot a II. mellékletben felsorolt weboldalaik címeinek megváltozásáról azt megelőzően, hogy ezek a változások érvénybe lépnének.
|
2. Member States shall notify the Commission of their competent authorities, including the contact details of those competent authorities, without delay after the entry into force of this Regulation, and shall notify the Commission without delay of any subsequent amendment.
|
|
(2) A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot illetékes hatóságaikról – ideértve az illetékes hatóságok elérhetőségét –, és haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot minden későbbi módosításról.
|
3. Where this Regulation sets out a requirement to notify, inform or otherwise communicate with the Commission, the address and other contact details to be used for such communication shall be those indicated in Annex II.
|
|
(3) Azokban az esetekben, amikor e rendelet a Bizottság értesítésére, tájékoztatására vagy a vele történő egyéb kapcsolattartásra vonatkozó kötelezettségeket ír elő, az ilyen kommunikáció során a II. mellékletben feltüntetett címet és egyéb elérhetőségeket kell felhasználni.
|
Article 16
|
|
16. cikk
|
This Regulation shall apply:
|
|
E rendeletet alkalmazni kell:
|
(a) within the territory of the Union, including its airspace;
|
|
a) az Unió területén belül, beleértve annak légterét;
|
(b) on board any aircraft or any vessel under the jurisdiction of a Member State;
|
|
b) bármely, tagállami joghatóság alá tartozó légi jármű vagy hajó fedélzetén;
|
(c) to any person inside or outside the territory of the Union who is a national of a Member State;
|
|
c) bármely olyan, az Unió területén vagy azon kívül tartózkodó személyre, aki valamely tagállam állampolgára;
|
(d) to any legal person, entity or body which is incorporated or constituted under the law of a Member State;
|
|
d) bármely olyan jogi személyre, szervezetre vagy szervre, amely valamely tagállam joga szerint alakult vagy létesült;
|
(e) to any legal person, entity or body in respect of any business done in whole or in part within the Union.
|
|
e) a részben vagy egészben az Unión belül bármilyen üzleti tevékenységet folytató minden jogi személyre, szervezetre vagy szervre.
|
Article 17
|
|
17. cikk
|
This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.
|
|
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján hatályba.
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
|
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
|
|
|
|
Done at Brussels, 26 July 2010.
|
|
Kelt Brüsszelben, 2010. július 26.
|
For the Council
|
|
a Tanács részéről
|
The President
|
|
az elnök
|
C. Ashton
|
|
C. Ashton
|
[1] OJ L 51, 2.3.2010, p. 19. Decision as amended by Decision 2010/414/CFSP (see page 74 of this Official Journal).
|
|
[1] HL L 51., 2010.3.2., 19. o. A 2010/414/KKBP tanácsi határozattal (A Hivatalos lap 74-ik oldalán található) módosított határozat.
|
[2] OJ L 302, 19.10.1992, p. 1.
|
|
[2] HL L 302, 1992.10.19., 1. o.
|
[3] OJ L 8, 12.1.2001, p. 1.
|
|
[3] HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
|
[4] OJ L 281, 23.11.1995, p. 31.
|
|
[4] HL L 281., 1995.11.23., 31. o.
|
[5] OJ C 69, 18.3.2010, p. 19.
|
|
[5] HL C 69., 2010.3.18., 19. o.
|
[6] OJ L 253, 11.10.1993, p. 1.
|
|
[6] HL L 253., 1993.10.11., 1. o.
|
--------------------------------------------------
|
|
--------------------------------------------------
|
ANNEX I
|
|
I. MELLÉKLET
|
Natural and legal persons, entities or bodies referred to in Articles 4, 5, 6, 7, 8 and 12
|
|
A 4., 5., 6., 7., 8. és 12. cikkben említett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek.
|
--------------------------------------------------
|
|
--------------------------------------------------
|
ANNEX II
|
|
II. MELLÉKLET
|
Websites for information on the competent authorities referred to in Articles 5(2), 6, 7 and 10 and address for notifications to the European Commission
|
|
Az 5. cikk (2) bekezdésében, a 6., a 7. és a 10. cikkben említett illetékes hatóságokra vonatkozó információkat tartalmazó weboldalak; az Európai Bizottság címe az értesítések tekintetében
|
BELGIUM
|
|
BELGIUM
|
http://www.diplomatie.be/eusanctions
|
|
http://www.diplomatie.be/eusanctions
|
BULGARIA
|
|
BULGÁRIA
|
http://www.mfa.government.bg
|
|
http://www.mfa.government.bg
|
CZECH REPUBLIC
|
|
CSEH KÖZTÁRSASÁG
|
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
|
|
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
|
DENMARK
|
|
DÁNIA
|
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
|
|
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
|
GERMANY
|
|
NÉMETORSZÁG
|
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
|
|
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
|
ESTONIA
|
|
ÉSZTORSZÁG
|
http://www.vm.ee/est/kat_622/
|
|
http://www.vm.ee/est/kat_622/
|
IRELAND
|
|
ÍRORSZÁG
|
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
|
|
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
|
GREECE
|
|
GÖRÖGORSZÁG
|
http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/
|
|
http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/
|
SPAIN
|
|
SPANYOLORSZÁG
|
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/SancionesInternacionales/Paginas
|
|
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/SancionesInternacionales/Paginas
|
FRANCE
|
|
FRANCIAORSZÁG
|
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
|
|
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
|
ITALY
|
|
OLASZORSZÁG
|
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
|
|
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
|
CYPRUS
|
|
CIPRUS
|
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
|
|
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
|
LATVIA
|
|
LETTORSZÁG
|
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
|
|
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
|
LITHUANIA
|
|
LITVÁNIA
|
http://www.urm.lt/sanctions
|
|
http://www.urm.lt/sanctions
|
LUXEMBOURG
|
|
LUXEMBURG
|
http://www.mae.lu/sanctions
|
|
http://www.mae.lu/sanctions
|
HUNGARY
|
|
MAGYARORSZÁG
|
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm
|
|
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm
|
MALTA
|
|
MÁLTA
|
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
|
|
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
|
NETHERLANDS
|
|
HOLLANDIA
|
http://www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen
|
|
http://www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen
|
AUSTRIA
|
|
AUSZTRIA
|
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
|
|
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
|
POLAND
|
|
LENGYELORSZÁG
|
http://www.msz.gov.pl
|
|
http://www.msz.gov.pl
|
PORTUGAL
|
|
PORTUGÁLIA
|
http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm
|
|
http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm
|
ROMANIA
|
|
ROMÁNIA
|
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=12391&idlnk=1&cat=3
|
|
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=12391&idlnk=1&cat=3
|
SLOVENIA
|
|
SZLOVÉNIA
|
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
|
|
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
|
SLOVAKIA
|
|
SZLOVÁKIA
|
http://www.foreign.gov.sk
|
|
http://www.foreign.gov.sk
|
FINLAND
|
|
FINNORSZÁG
|
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
|
|
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
|
SWEDEN
|
|
SVÉDORSZÁG
|
http://www.ud.se/sanktioner
|
|
http://www.ud.se/sanktioner
|
UNITED KINGDOM
|
|
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
|
http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/
|
|
http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/
|
Address for notifications to the European Commission:
|
|
Az Európai Bizottság címe az értesítések tekintetében:
|
European Commission
|
|
European Commission (Európai Bizottság)
|
DG External Relations
|
|
DG External Relations (Külkapcsolati Főigazgatóság)
|
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP
|
|
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP (A. Igazgatóság – Válságplatform és KKBP szakpolitikai koordináció)
|
Unit A.2. Crisis Management and Conflict Prevention
|
|
Unit A.2. (A.2. csoport) Crisis Management and Conflict Prevention (Válságkezelés és konfliktusmegelőzés)
|
CHAR 12/106
|
|
CHAR 12/106
|
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)
|
|
B-1049 Bruxelles (Belgium)
|
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
|
|
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
|
Tel. (32 2) 295 55 85
|
|
Tel. (32-2) 295 55 85
|
Fax (32 2) 299 08 73
|
|
Fax (32-2) 299 08 73
|
--------------------------------------------------
|
|
--------------------------------------------------
|
|