A szöveg megjelenítése két nyelven

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

hu

en

 
A Tanács határozata
COUNCIL DECISION
(1999. május 20.)
of 20 May 1999
az Európai Közösséget létrehozó szerződés és az Európai Unióról szóló szerződés vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően a schengeni vívmányokat alkotó valamennyi rendelkezés, illetve határozat jogalapjának meghatározásáról
determining, in conformity with the relevant provisions of the Treaty establishing the European Community and the Treaty on European Union, the legal basis for each of the provisions or decisions which constitute the Schengen acquis
(1999/436/EK)
(1999/436/EC)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
a schengeni vívmányokat az Európai Unió keretébe beillesztő, az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt jegyzőkönyv (a továbbiakban "Schengeni Jegyzőkönyv") 2. cikke (1) bekezdése, második albekezdésének második mondata alapján;
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
(1) mivel a Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikke (1) bekezdésének első albekezdése alapján a jegyzőkönyv mellékletében meghatározott schengeni vívmányok az Amszterdami Szerződés hatálybalépésének napjától haladéktalanul alkalmazandók a jegyzőkönyv 1. cikkében említett tizenhárom tagállamra, a jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdése rendelkezéseinek sérelme nélkül;
Acting on the basis of Article 2(1), second subparagraph, second sentence, of the Protocol annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, integrating the Schengen acquis into the framework of the European Union (hereinafter referred to as the "Schengen Protocol");
(2) mivel ez a határozat semmiben nem érinti az 1990. évi egyezmény jogi kötelezettségeinek folytonosságát;
(1) Whereas pursuant to Article 2(1), first subparagraph, of the Schengen Protocol, the Schengen acquis as defined in the Annex to the Protocol shall, from the date of entry into force of the Treaty of Amsterdam, immediately apply to the thirteen Member States referrred to in Article 1 of the Protocol, without prejudice to the provisions of Article 2(2) of the Protocol;
(3) mivel a Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikke (1) bekezdésének második albekezdése a Tanács feladatává tette, hogy egyhangú határozattal eljárva, a Szerződések vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően megállapítsa a schengeni vívmányokat alkotó minden rendelkezés és határozat jogalapját, amely feladat egyik célja, hogy megjelölje a jogalapját azoknak a javaslatoknak és kezdeményezéseknek, amelyek a schengeni vívmányok jövőbeli módosítására vagy továbbfejlesztésére irányulnak, és amelyeket a Schengeni Jegyzőkönyv 5. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerint a Szerződések vonatkozó rendelkezései szabályoznak, beleértve azokat is, amelyek a meghozandó jogi aktus formáját és az elfogadására alkalmazandó eljárást írják elő;
(2) Whereas nothing in this Decision affects the continuation of legal obligations under the 1990 Convention;
(4) mivel a Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló 1990. évi Egyezmény egyes rendelkezései a szerződő államok számára szankciók alkalmazását írják elő eredményes végrehajtásuk érdekében, anélkül, hogy ezeknek a szankcióknak az összehangolását megkövetelnék; mivel ebből következően, ezeknek a rendelkezéseknek a meghatározandó jogalapja azoknak a szabályoknak a jogalapja kell legyen, amelyek megsértése a szankciót maga után vonja, anélkül hogy ez befolyásolná bármely intézkedésnek a jogalapját, amelyet a jövőben a szankciók összehangolására hoznak;
(3) Whereas the mandate conferred upon the Council by Article 2(1), second subparagraph, of the Schengen Protocol, to determine, acting unanimously and in conformity with the relevant provisions of the Treaties, the legal basis for each of the provisions or decisions which constitute the Schengen acquis, has as one of its objectives the identification of the legal basis for any future proposals and initiatives to amend or build upon the Schengen acquis, which, in accordance with Article 5(1), first subparagraph, of the Schengen Protocol, are subject to the relevant provisions of the Treaties, including those governing the form of the act to be adopted and the procedure for its adoption;
(5) mivel a schengeni vívmányokat alkotó egyes rendelkezések és határozatok jogalapjának megállapítása a Szerződések vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően nem érinti az Európai Közösséget létrehozó szerződés 64. cikke és az Európai Unióról szóló szerződés 33. cikke szerint a tagállamokra háruló feladatok teljesítését a közrend fenntartásával és a belső biztonság megőrzésével összefüggésben;
(4) Whereas some provisions of the 1990 Convention implementing the Schengen Agreement require Contracting States to introduce penalties for their effective enforcement without, however, requiring any harmonisation of these penalties; whereas therefore, the legal basis to be determined for these provisions should be the one determined for the rules the breach of which has to be subject to sanctions, without prejudice to the legal basis for any future measure aiming at the harmonisation of penalties;
(6) mivel a schengeni vívmányokat alkotó egyes rendelkezések és határozatok jogalapjának megállapítása a Szerződések vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően, vagy annak megállapítása, hogy ezeknek a rendelkezéseknek és határozatoknak jogalapját nem szükséges meghatározni, nem érinti a tagállamok jogát, hogy áruellenőrzéseket végezzenek a tagállamok által megállapított, a közösségi joggal összhangban lévő tilalmakkal és korlátozásokkal összefüggésben;
(5) Whereas the determination of a legal basis in conformity with the relevant provisions of the Treaties for each of the provisions or decisions which constitute the Schengen acquis does not affect the exercise of the responsibilities incumbent upon the Member States according to Article 64 TEC and Article 33 TEU with regard to the maintenance of law and order and the safeguarding of internal security;
(7) mivel a Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. évi egyezmény rendelkezései jogalapjának megállapítása az Európai Közösséget létrehozó szerződés vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően, különösen a szerződő államok területére való beutazást, illetve a vízumkiadást illetően, nem érinti az útiokmányok érvényességének elismerését szabályozó jelenleg hatályos rendelkezéseket;
(6) Whereas the determination of a legal basis in conformity with the relevant provisions of the Treaties for each of the provisions or decisions which constitute the Schengen acquis, or the determination that a legal basis is unnecessary for any such provisions or decisions, does not affect the right of Member States to carry out checks on goods linked to prohibitions or restrictions laid down by the Member States, and which are compatible with Community law;
(8) mivel Dánia jogait és kötelezettségeit a schengeni vívmányokat az Európai Unió keretébe beillesztő jegyzőkönyv 3. cikke, és a Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1–5. cikke szabályozza;
(7) Whereas the determination of a legal basis in conformity with the Treaty establishing the European Community for the provisions of the 1990 Convention implementing the Schengen Agreement relating in particular to the conditions for entry into the territory of the Contracting States or for issuing visas does not affect current rules governing the recognition of the validity of travel documents;
(9) mivel Schengennek az Európai Unióba történő beépítése során figyelembe kell venni a Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv, az Egyesült Királyság, valamint Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv közötti kapcsolatokat az Európai Unióról szóló szerződés, az Európai Közösséget létrehozó szerződés és a schengeni vívmányokat az Európai Unió keretébe beillesztő jegyzőkönyv egyes kérdései vonatkozásában, amely alapján a Schengenben való részvétel, a vívmányok alkalmazása, valamint továbbfejlesztése különböző formáit irányozták elő;
(8) Whereas the rights and obligations of Denmark are governed by Article 3 of the Protocol integrating the Schengen acquis into the framework of the European Union and in Articles 1 to 5 of the Protocol on the position of Denmark;
(10) mivel a Schengeni Jegyzőkönyv, az 1996. december 19-én Luxembourgban aláírt megállapodás alapján, maga szabályozza az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság társulását a schengeni vívmányok alkalmazására és továbbfejlesztésére;
(9) Whereas the relationship between the Protocol on the position of Denmark, the Protocol on the position of the United Kingdom and of Ireland on certain questions regarding the Treaty establishing the European Community and Treaty on European Union and the Protocol integrating the Schengen acquis into the framework of the European Union, on the basis of which various forms are prescribed for the adoption of and participation in the Schengen acquis and its further development, should be taken into account when Schengen is incorporated into the European Union;
(11) mivel a schengeni vívmányok továbbfejlesztésére irányuló javaslat vagy kezdeményezés alapján elfogadott jogi aktusok utalást tartalmaznak a Schengeni Jegyzőkönyvre a jogbiztonság garantálása érdekében, és azért, hogy a Schengeni Jegyzőkönyvvel kapcsolatos rendelkezések minden esetben alkalmazhatóak legyenek;
(10) Whereas the Schengen Protocol itself provides for the association of the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway with the implementation of the Schengen acquis and its further development on the basis of the Agreement signed in Luxembourg on 19 December 1996;
(12) mivel a Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény 134. cikke szerint a schengeni vívmányok beillesztése az Európai Közösség keretébe nem érinti a tagállamok hatáskörét az államok és területi egységek és azok hatóságai által kiadott útiokmányok és egyéb dokumentumok elismerését illetően,
(11) Whereas the acts adopted on the basis of a proposal or an initiative for the further development of the Schengen acquis shall contain a reference to the Schengen Protocol, so that legal security is guaranteed and the provisions related to the Schengen Protocol can be applied in every case;
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
(12) Whereas, while having regard to Article 134 of the Convention implementing Schengen, the integration of the Schengen acquis in the framework of the European Community does not affect Member States' competence in relation to the recognition of States and territorial units, their authorities and travel and other documents issued by them,
1. cikk
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
Ez a határozat megállapítja az A–D. mellékletben található, schengeni vívmányokat alkotó rendelkezések és határozatok jogalapját, kivéve azokat a rendelkezéseket és határozatokat, amelyek tekintetében a Tanács a Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdése második albekezdésének első mondata alapján megállapítja, hogy ezekhez nem szükséges jogalap.
2. cikk
Article 1
A közös határokon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-én, Schengenben aláírt megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény (a továbbiakban "Schengeni Egyezmény"), amelyet a Belga Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Francia Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség és a Holland Királyság 1990. június 19-én, Schengenben írt alá, és az ehhez csatolt záróokmány rendelkezéseinek jogalapját az A. melléklet szerint állapítják meg.
This Decision determines legal basis for the provisions and decisions set out in Annexes A to D and constituting the Schengen acquis, except for those provisions and decisions for which the Council, acting on the basis of Article 2(1), second subparagraph, first sentence, of the Schengen Protocol, has determined that no legal basis is necessary.
3. cikk
A Schengeni Egyezmény csatlakozási megállapodásai – amelyet az Olasz Köztársaság (1990. november 27-én Párizsban); a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság (1991. június 25-én Bonnban); a Görög Köztársaság (1992. november 6-án Madridban); az Osztrák Köztársaság (1995. április 28-án, Brüsszelben); a Dán Királyság, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság (1996. december 19-én, Luxembourgban) írt alá – és az ezekhez csatolt záróokmányok és nyilatkozatok rendelkezéseinek jogalapját a B. melléklet szerint állapítják meg.
Article 2
4. cikk
The legal basis for the provisions of the Convention signed in Schengen on 19 June 1990 between the Kingdom of Belgium, the Federal Republic of Germany, the French Republic, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands implementing the Agreement on the gradual abolition of checks at their common borders, signed in Schengen on 14 June 1985 (hereafter referred to as "the Schengen Convention"), and its related Final Act, shall be determined in accordance with Annex A.
A Schengeni Egyezmény által létrehozott Végrehajtó Bizottság határozatainak és nyilatkozatainak jogalapját a C. melléklet szerint állapítják meg.
5. cikk
Article 3
A Végrehajtó Bizottság által döntéshozatalra felhatalmazott szervek által hozott, a Schengeni Egyezmény végrehajtását szolgáló jogi aktusok jogalapját a D. melléklet szerint állapítják meg.
The legal basis for the provisions of the Accession Agreements to the Schengen Convention concluded with the Italian Republic (signed in Paris on 27 November 1990), the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (signed in Bonn on 25 June 1991), the Hellenic Republic (signed in Madrid on 6 November 1992), the Republic of Austria (signed in Brussels on 28 April 1995) and the Kingdom of Denmark, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden (signed in Luxembourg on 19 December 1996), and their related Final Acts and declarations, shall be determined in accordance with Annex B.
6. cikk
A schengeni vívmányokat az Európai Unió keretébe beillesztő jegyzőkönyv 1. cikkében felsorolt tagállamok tekintetében, a schengeni vívmányokat alkotó rendelkezések és határozatok területi hatályát, amelyek jogalapját a Tanács az EK-Szerződés IV. címének 3. részében, a fenti jegyzőkönyv 2. cikke (1) bekezdésének második mondata alapján állapította meg, és az ezekre a rendelkezésekre és határozatokra építő, illetve ezeket módosító intézkedések területi hatályát a Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló 1990. évi Egyezmény 138. cikkében és az egyezmény csatlakozási okmányainak vonatkozó rendelkezéseiben állapították meg.
Article 4
7. cikk
The legal basis for the decisions and declarations of the Executive Committee established by the Schengen Convention shall be determined in accordance with Annex C.
Ez a határozat nem érinti a tagállamok hatáskörét az államok és egyéb területi egységek és az azok hatóságai által kiadott útlevelek, útiokmányok és személyazonosító igazolványok elismerését illetően.
8. cikk
Article 5
A schengeni vívmányok továbbfejlesztésére irányuló javaslat vagy kezdeményezés alapján elfogadott jogi aktusok preambuluma utal a Schengeni Jegyzőkönyvre.
The legal basis for the acts adopted for the implementation of the Schengen Convention by the organs upon which the Executive Committee has conferred decision-making powers shall be determined in accordance with Annex D.
9. cikk
Ez a határozat azonnal hatályba lép. Az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Article 6
With regard to the Member States listed in Article 1 of the Protocol integrating the Schengen acquis into the framework of the European Union, the territorial scope of the provisions or decisions forming the Schengen acquis for which the Council has determined a legal basis in Title IV of Part 3 of the EC Treaty on the basis of Article 2(1), second sentence, of the abovementioned Protocol, and the territorial scope of measures extending or amending such provisions and decisions shall be that laid down in Article 138 of the 1990 Convention implementing the Schengen Agreement and that laid down in the relevant provisions of the accession instruments to that Convention.
Kelt Brüsszelben, 1999. május 20-án.
a Tanács részéről
Article 7
az elnök
This Decision shall not affect the competence of Member States with regard to the recognition of States and territorial units and passports, travel and identity documents issued by their authorities.
E. Bulmahn
--------------------------------------------------
Article 8
A. MELLÉKLET
The acts adopted on the basis of a proposal or an initiative for the further development of the Schengen acquis shall contain a reference to the Schengen-Protocol in the preamble.
2. cikk
Schengeni vívmányok | EU-jogalap |
Article 9
1. A Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között 1985. Június 14-én kötött megállapodás a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről. | A Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikke |
This Decision shall take effect immediately. It shall be published in the Official Journal of the European Communities.
2. A Schengeni Végrehajtási Egyezmény, a hozzá tartozó záróokmány és közös nyilatkozatok: | |
1. cikk, kivéve a "menedékjog iránti kérelem" és a "menedékkérő" és a "menedékjog iránti kérelmek feldolgozása" kifejezések meghatározását | A meghatározások érvényesek a Schengeni Végrehajtási Egyezmény mindazon cikkében, amelyek e határozat alapján EU-jogalapot kaptak |
Done at Brussels, 20 May 1999.
2. cikk (1) bekezdése | EKSz 62. cikkének (1) bekezdése |
2. cikk (2) és (3) bekezdése | EKSz 62. cikkének (1) bekezdése, teljes mértékben tiszteletben tartva az EKSz 64. cikke (1) bekezdésének rendelkezéseit |
For the Council
3. cikk | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének a) pontja, elismerve, hogy az e cikk szerinti szankciók természetét, módozatait és szigorát a tagállamok határozzák meg |
The President
4. cikk (1) - (3) bekezdése | Az EKSz 62. cikke (2) bekezdésének a) pontja, amennyiben a rendelkezések a személyek állampolgársága / beutazása felőli döntés céljából történő ellenőrzésre vonatkoznak, az esetleges nemzetbiztonsági és adóügyi vonatkozású ellenőrzések sérelme nélkül |
E. BULMAHN
5. cikk, az (1) bekezdés e) pontját kivéve | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének a) pontja |
5. cikk (1) bekezdésének e) pontja | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének a) pontja, ugyanakkor teljes mértékben tiszteletben kell tartani az EKSz 64. cikke (1) bekezdésének rendelkezéseit, elismerve, hogy ezeket a rendelkezéseket az EKSz 64. cikke (1) bekezdésével kapcsolatban (korábbi 73.l cikk (1) bekezdése) az 1996. évi Kormányközi Konferencia által elfogadott nyilatkozat fényében kell érteni (19. nyilatkozat) |
6. cikk | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének a) pontja |
ANNEX A
7. cikk | EKSz 66. cikke: amennyiben ezek a rendelkezések a személyek állampolgársága / beutazása felőli döntés céljából történő ellenőrzésre vonatkoznak, az esetleges nemzetbiztonsági és adóügyi vonatkozású ellenőrzések sérelme nélkül, és amennyiben ezek a rendelkezések nem a rendőrségi együttműködés azon formáira vonatkoznak, amelyek az 1990. évi Végrehajtási Egyezmény III. címének rendelkezései alá tartoznak |
8. cikk | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének a) pontja: a 4. cikk (1) – (3) bekezdésére vonatkozó megjegyzés itt is érvényes |
Article 2
9. cikk | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja, tiszteletben tartva az EKSz 64. cikke (2) bekezdésének rendelkezéseit |
>TABLE>
10. cikk (1) és (3) bekezdése | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
11. cikk | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
12. cikk | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
13. cikk | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
14. cikk | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja, annak elismerésével, hogy az útiokmányok elismerésének jelenlegi szabályait ez nem érinti |
ANNEX B
15. cikk | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
16. cikk | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
Article 3
17. cikk (1) és (2) bekezdése, és (3) bekezdésének a)–f) pontja | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
>TABLE>
17. cikk (3) bekezdésének (g) pontja | EKSz 63. cikkének (3) bekezdése |
18. cikk | EKSz 62. cikkének (2) bekezdése és 63. cikkének (3) bekezdése |
19. cikk (1) bekezdése | EKSz 62. cikkének (3) bekezdése |
19. cikk (3) és (4) bekezdése | EKSz 62. cikkének (3) bekezdése |
20. cikk | EKSz 62. cikkének (3) bekezdése |
ANNEX C
21. cikk | EKSz 62. cikkének (3) bekezdése |
22. cikk | EKSz 62. cikkének (3) bekezdése |
Article 4
23. cikk (1) bekezdése | EKSz 62. cikkének (3) bekezdése |
CLASSIFICATION OF DECISIONS AND DECLARATIONS OF THE EXECUTIVE COMMITTEE
23. cikk (2), (3), (4) és (5) bekezdése | EKSz 62. cikkének (3) bekezdése és 63. cikkének (3) bekezdése |
Decisions of the Executive Committee
24. cikk | EKSz 62. cikkének (3) bekezdése és 63. cikkének (3) bekezdése |
>TABLE>
25. cikk | EKSz 62. cikkének (3) bekezdése és 63. cikkének (3) bekezdése |
Declarations of the Executive Committee
26. cikk | EKSz 63. cikkének (3) bekezdése, elismerve, hogy az e cikk szerinti szankciók természetét, módozatait és szigorát a tagállamok határozzák meg |
>TABLE>
27. cikk (1) bekezdése | EKSz 63. cikkének (3) bekezdése, elismerve, hogy az e cikk szerinti szankciók természetét, módozatait és szigorát a tagállamok határozzák meg |
27. cikk (2) és (3) bekezdése | EUSz 30. cikkének (1) bekezdése, 31. és 34. cikke |
39. cikk | EUSz 34. és 30. cikke |
40. cikk | EUSz 34. és 32. cikke |
41. cikk | EUSz 34. és 32. cikke |
ANNEX D
42. cikk | EUSz 34. és 32. cikke |
43. cikk | EUSz 34. és 32. cikke |
Article 5
44. cikk | EUSz 34. cikke és 30. cikkének (1) bekezdése |
DECISIONS OF THE CENTRAL GROUP
45. cikk | EUSz 34. cikke és 30. cikkének (1) bekezdése |
>TABLE>
46. cikk | EUSz 34. cikke és 30. cikkének (1) bekezdése |
47. cikk | EUSz 34. cikke és 30. cikkének (1) bekezdése |
48. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének a) pontja |
49. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének a) pontja |
50. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének a) pontja |
STATEMENTS
51. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének a) pontja |
52. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének a) pontja |
1. The Council has made the following statement when the Decision was adopted:
53. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének a) pontja |
"Notwithstanding the determination of legal bases for Article 2(2) and (3), Article 4(1) to (3), Article 5(1)(e) and Article 8 of the Convention implementing the Schengen Agreement, in conformity with the relevant provisions of the Treaties, the responsibilities and powers of the Member States with regard to surveillance measures, including at their borders, for the purposes of maintaining law and order and safeguarding internal security in accordance with national law, and through the means at their disposal, shall remain unaffected."
54. cikk | EUSz 34. és 31. cikke |
2. The Member States within the Council have made the following statement with respect to Member States listed in Article 1 of the Schengen Protocol:
55. cikk | EUSz 34. és 31. cikke |
"The inclusion of the first declaration of the Final Act of the Convention implementing the Schengen Agreement in this Decision must be interpreted as signifiying that the decision confirming the capacity of each State acceding to the EU to implement the Schengen acquis, thus permitting the removal of controls at internal frontiers, will be taken unanimously by the Council comprised of the Member States named in Article 1 of the Schengen Protocol."
56. cikk | EUSz 34. és 31. cikke |
3. The Commission has made the following statement:
57. cikk | EUSz 34. és 31. cikke |
Statement on the Schengen Implementing Convention Standing Committee
58. cikk | EUSz 34. és 31. cikke |
"In accordance with Article 1 of the Protocol integrating the Schengen acquis into the framework of the European Union, closer cooperation on Schengen matters 'shall be conducted within the institutional and legal framework of the European Union and with respect for the relevant provisions of the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community'. The Commission therefore considers that the integration into the Union framework of the Decision of the Executive Committtee setting up a Schengen Implementing Convention Standing Committee (SCH/Com-ex (98) 26 Def of 16.9.1998) does not in any way affect the powers devolving on it from the Treaties and in particular its responsibility as guardian of the Treaties."
59. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
4. Statement made by the Netherlands delegation when the Council Decision determining the legal bases for the Schengen acquis was adopted:
61. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
"The Netherlands considers that provisions of Title IV of Part Three of the EC Treaty should be the legal basis for a number of decisions and provisions of the Schengen acquis concerning the Schengen Information System since the latter relate to aspects of the free movement of persons which touch on aliens' law."
62. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
Belgium associates itself with the statement made by the Netherlands delegation.
63. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
64. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
65. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
66. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
67. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének a) pontja |
68. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének a) pontja |
69. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének a) pontja |
71. cikk | EUSz 34., 30. és 31. cikke |
72. cikk | EUSz 34. és 31. cikke |
73. cikk | EUSz 34. cikke, 30. cikkének (1) bekezdése és 31. cikke |
75. cikk | EKSz 95. cikke |
76. cikk | EKSz 95. és 152. cikke, amennyiben ezek a rendelkezések az ellenőrzött kábítószerek megengedett kereskedelmére vonatkoznak, és tárgyuk a belső piac működése; továbbá tiszteletben tartva az egyes tagállamok hatáskörét, az EUSz 30. cikke (1) bekezdésének a) pontja és az EUSz 34. cikke, amennyiben ezek a rendelkezések a tagállamoknak a megengedett és tiltott kábítószereket ellenőrző, vagy szabályozó rendszerére vonatkoznak |
82. cikk | EKSz 95. cikke |
91. cikk | EKSz 95. cikke |
92–119. cikk | p.m. |
126. cikk (1) és (2) bekezdése | EUSz 30. cikkének (1) bekezdése és 34. cikke |
126. cikk (3) bekezdése | EUSz 30. cikkének (1) bekezdése és 34. cikke, és az EKSz 95. cikke, amennyiben az 1990. évi Schengeni Egyezmény 16. és 25. cikkének rendelkezései alapján vagy a Közös konzuli utasítás alapján kicserélt személyes adatokról van szó |
126. cikk (4) bekezdése | EUSz, 30. cikkének (1) bekezdése és 34. cikke |
127. cikk | EUSz 30. cikkének (1) bekezdése és a 34. cikk, továbbá az EKSz 95. cikke; a 127. cikk (1) bekezdését illetően annyiban, amennyiben az érintett tagállamok esetében a 95/46/EK irányelv még nem vonatkozik a nem automatizált adatállományban nyilvántartott személyes adatok kezelésére |
128. cikk (1) és (3) bekezdése | EUSz 30. cikkének (1) bekezdése és 34. cikke |
128. cikk (2) bekezdése | EUSz 30. cikkének (1) bekezdése és 34. cikke, és EKSz 95. cikke |
129. cikk | EUSz 30. cikkének (1) bekezdése és 34. cikke |
130. cikk | EUSz 30. cikkének (1) bekezdése és 34. cikke |
136. cikk | EKSz 62. cikkének (2) bekezdése (figyelembe véve az EKSz-hez csatolt jegyzőkönyvet, amely az Amszterdami Szerződés keretében a tagállamok külkapcsolataira vonatkozik, külső határaik átlépését illetően) |
Záróokmány: 1. nyilatkozat | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (2) bekezdése (a Schengeni Jegyzőkönyv 8. cikkével összefüggésben is értelmezendő) |
Záróokmány: 3. nyilatkozat | EUSz 30. cikke, 31. cikke és 34. cikke |
--------------------------------------------------
B. MELLÉKLET
3. cikk
Schengeni vívmányok | EU-jogalap |
Megállapodás, amelynek aláírásával 1990. november 27-én, Párizsban az Olasz Köztársaság csatlakozott a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság között 1985. június 14-én aláírt Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, Schengenben, 1990. június 19-én aláírt egyezményhez, ennek záróokmánya és a hozzá tartozó nyilatkozatok: | |
2. cikk | EUSz 34. és 32. cikke |
3. cikk | EUSz 34. és 32. cikke |
4. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
II. rész, 1. nyilatkozat | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (2) bekezdése (a Schengeni Jegyzőkönyv 8. cikkével összefüggésben is értelmezendő) |
A Csatlakozási Megállapodás 2. és 3. cikkére vonatkozó közös nyilatkozat | EUSz 32. cikke |
Megállapodás, amelynek aláírásával a Spanyol Királyság 1991. június 25-én Bonnban csatlakozott a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság között 1985. június 14-én aláírt Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, Schengenben, 1990. június 19-én aláírt egyezményhez, amelyhez az Olasz Köztársaság az 1990. november 27-én, Párizsban aláírt megállapodással csatlakozott, ennek záróokmánya és a hozzá tartozó nyilatkozatok: | |
2. cikk | EUSz 34. és 32. cikke |
3. cikk | EUSz 34. és 32. cikke |
4. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
II. rész, 1. nyilatkozat | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (2) bekezdése (A Schengeni Jegyzőkönyv 8. cikkével összefüggésben is értelmezendő) |
III. rész, 2. nyilatkozat | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
Megállapodás, amelynek aláírásával a Portugál Köztársaság 1991. június 25-én, Bonnban, csatlakozott a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság között 1985. június 14-én aláírt Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, Schengenben, 1990. június 19-én aláírt egyezményhez, amelyhez az Olasz Köztársaság az 1990. november 27-én, Párizsban aláírt megállapodással csatlakozott, ennek záróokmánya és a hozzá tartozó nyilatkozatok: | |
2. cikk | EUSz 34. cikke és 32. cikke |
3 cikk. | EUSz 34. és 32. cikke |
4. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
5. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
6. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének a) pontja |
II. rész, 1. nyilatkozat | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (2) bekezdése (a Schengeni Jegyzőkönyv 8. cikkével összefüggésben is értelmezendő) |
III. rész, 1. Nyilatkozat | EUSz 62. cikkének (3) bekezdése |
Megállapodás, amelynek aláírásával a Görög Köztársaság 1992. november 6-án Madridban csatlakozott a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság között 1985. június 14-én aláírt Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, Schengenben, 1990. június 19-én aláírt egyezményhez, amelyhez az Olasz Köztársaság az 1990. november 27-én, Párizsban aláírt megállapodással csatlakozott, és a Portugál Köztársaság, valamint a Spanyol Királyság az 1991. június 25-én, Párizsban aláírt megállapodással csatlakozott, ennek záróokmánya és a hozzá tartozó nyilatkozatok: | |
2. cikk | EUSz 34. cikke és 32. cikke |
3. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
4. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
5. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének a) pontja |
II. rész, 1. Nyilatkozat | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (2) bekezdése (a Schengeni Jegyzőkönyv 8. cikkével összefüggésben is értelmezendő) |
III. rész, 2. nyilatkozat | EUSz 31. cikkének a) pontja |
Megállapodás, amelynek aláírásával az Osztrák Köztársaság 1995. április 28-án, Brüsszelben, csatlakozott az 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-én, Schengenben aláírt egyezményhez, amelyhez az Olasz Köztársaság, a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság, valamint a Görög Köztársaság az 1990. november 27-én, az 1991. június 25-én, illetőleg az 1992. november 6-án aláírt megállapodásokkal csatlakoztak, ennek záróokmánya és a hozzá tartozó nyilatkozatok: | |
2. cikk | EUSz 34. cikke és 32. cikke |
3. cikk | EUSz 34. cikke és 32. cikke |
4. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
II. rész, 1. nyilatkozat | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (2) bekezdése (a Schengeni Jegyzőkönyv 8. cikkével összefüggésben is értelmezendő) |
Megállapodás, amelynek aláírásával a Dán Királyság 1996. december 19-én, Luxembourgban, csatlakozott a közös határokon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-én, Schengenben aláírt egyezményhez, ennek záróokmánya és a hozzá tartozó nyilatkozatok: | |
2. cikk | EUSz 34. és 32. cikke |
3. cikk | EUSz 34. és 32. cikke |
4. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének (b) pontja |
5. cikk (2) bekezdése | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdése |
6. cikk | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdése |
II. rész, 1. nyilatkozat | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (2) bekezdése (a Schengeni Jegyzőkönyv 8. cikkével összefüggésben is értelmezendő) |
II. rész, 3. nyilatkozat | EUSz 34. cikk és 31. cikkének (b) pontja |
Megállapodás, amelynek aláírásával a Finn Köztársaság 1996. december 19-én, Luxembourgban, csatlakozott a közös határokon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-én Schengenben aláírt egyezményhez, ennek záróokmánya és a hozzá tartozó nyilatkozatok: | |
2. cikk | EUSz 34. és 32. cikke |
3. cikk | EUSz 34. és 32. cikke |
4. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
5. cikk | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdése |
II. rész, 1. nyilatkozat | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (2) bekezdése (a Schengeni Jegyzőkönyv 8. cikkével összefüggésben is értelmezendő) |
II. rész, 3. nyilatkozat | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
Megállapodás, amelynek aláírásával a Svéd Királyság 1996. december 19-én, Luxembourgban csatlakozott a közös határokon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-én, Schengenben aláírt egyezményhez, ennek záróokmánya és a hozzá tartozó nyilatkozatok: | |
2. cikk | EUSz 34. és 32. cikke |
3. cikk | EUSz 34. és 32. cikke |
4. cikk | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
5. cikk | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdése |
II. rész, 1. nyilatkozat | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (2) bekezdése (a Schengeni Jegyzőkönyv 8. cikkével összefüggésben is értelmezendő) |
II. rész, 3. nyilatkozat | EUSz 34. cikke és 31. cikkének b) pontja |
--------------------------------------------------
C. MELLÉKLET
4. cikk
A VÉGREHAJTÓ BIZOTTSÁG HATÁROZATAINAK ÉS NYILATKOZATAINAK OSZTÁLYOZÁSA
A végrehajtó bizottság határozatai
Határozat | Tárgy | EU-jogalap |
SCH/Com-ex (93) 10 1993.12.14. | A miniszterek és államtitkárok 1992. június 19-én és 1993. június 30-án tett nyilatkozatainak megerősítése a hatálybaléptetésről | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (2) bekezdése, a Schengeni Jegyzőkönyv 8. cikkével összefüggésben, amennyiben a nyilatkozat nem vált okafogyottá az eltelt idő, illetve az események miatt |
SCH/Com-ex (93) 14 1993.12.14 | Az igazságügyi hatóságok közötti gyakorlati együttműködés javítása a kábítószer-kereskedelem elleni harcban | EUSz 31. cikkének a) pontja és 34. cikke |
SCH/Com-ex (93) 16 1993.12.14. | A schengeni C.SIS létesítési és működési költségeire vonatokozó pénzügyi szabályzat | p.m. |
SCH/Com-ex (93) 21 1993.12.14. | Az egységes vízum meghosszabbítása | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
SCH/Com-ex (93) 22, Rev. 1993.12.14. | Egyes dokumentumok bizalmas természete | EKSz 207. cikke és EUSz 41. cikke |
SCH/Com-ex (93) 24 1993.12.14. | Az egységes vízum megsemmisítésére, visszavonására és érvényességi idejének lerövidítésére vonatkozó közös elvek | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
SCH/Com-ex (94) 1, 2. Rev. 1994.4.26. | Kiigazító intézkedések a belső határokon a közúti határátkelőhelyek forgalmi akadályainak és korlátozásainak megszüntetésére | EKSz 62. cikkének (1) bekezdése |
SCH/Com-ex. (94) 2 1994.4.26. | Egységes vízumok kiadása a határon | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
SCH/Com-ex. (94) 15, Rev. 1994.11.12. | A Végrehajtási Egyezmény 17. cikkének (2) bekezdése szerinti számítógépes eljárás bevezetése a központi hatóságokkal való konzultáció céljából | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
SCH/Com-ex (94) 16, Rev. 1994.11.12. | Közös beléptetési és kiléptetési bélyegzők beszerzése | EKSz 62. cikkének (2) bekezdése |
SCH/Com-ex (94) 17, 4.Rev. 1994.12.22. | A schengeni rendszer bevezetése és alkalmazása a repülőtereken és kisrepülőtereken | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének a) pontja |
SCH/Végr. biz. (94) 25 1994.12.22. | A vízumkiadássalkapcsolatosstatisztikai információk cseréje | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja a 66. cikkel összefüggésben |
SCH/Com-ex (94) 28, Rev. 1994.12.22. | A 75. cikkben előírt igazolás kábítószerek és pszichotróp anyagok magával viteléhez | EKSz 95. cikke |
SCH/Com-ex (94) 29, 2. Rev. 1994.12.22. | Az 1990. június 19-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény hatálybaléptetése | EKSz 62. cikkének (1) bekezdése, szem előtt tartva a 64. cikk (1) bekezdését |
SCH/Com-ex (95) PV 1, Rev. (8. pont) | Közös vízumpolitika | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
SCH/Com-ex (95) 20, 2. Rev. 1995.12.20. | A Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény 2. cikke (2) bekezdésének alkalmazására szolgáló eljárásról szóló SCH/I (95) 40, 6. Rev. dokumentum jóváhagyása | EKSz 62. cikkének (1) bekezdése |
SCH/Com-ex (95) 21 1995.12.20. | A külső határokon előforduló esetleges működési hibákra vonatkozó statisztikai és konkrét adatok gyors cseréje a schengeni államok között | EKSz 66. cikke |
SCH/Com-ex (96) 13 Jav 1995.6.27. | A schengeni vízumoknak a Schengeni Végrehajtási Egyezmény 30. cikke (1) bekezdése a) pontja szerint történő kiadására vonatkozó elvek | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja, azokban az ügyekben, amelyeket nem a Végrehajtási Egyezmény 30. Cikke szabályoz |
SCH/Com-ex (96) 27 1995.12.19. | Vízumkiadás a határon átutazó tengerészek számára | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
SCH/Com-ex (97) 2, 2. Rev. 1997.4.25. | Az SIS II. előtanulmányára vonatkozó szerződés odaítélése | p.m. |
SCH/Com-ex (97) 6, 2. Rev. 1997.6.24. | Schengeni Kézikönyv a rendőrségi együttműködésről a közbiztonság és közrend terén | EUSz 30. cikkének (1) bekezdése |
SCH/Com-ex (97) 18 1997.10.7. | Norvégia és Izland hozzájárulása a C.SIS létesítési és működési költségeihez | p.m. |
SCH/Com-ex (97) 24 1997.10.7. | Az SIS fejlesztése | p.m. |
SCH/Com-ex (97) 29, 2. Rev. 1997.10.7. | A Schengeni Végrehajtási Egyezmény hatálybaléptetése Görögországban | Schengeni Jegyzőkönyv 2. cikkének (2) bekezdése |
SCH/Com-ex (97) 32 1997.12.15. | A vízumpolitika összehangolása | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
SCH/Com-ex (97) 34, Rev. 1997.12.15. | A tartózkodási engedélyek egységes formátumáról szóló együttes fellépés végrehajtása | EKSz 63. cikke (3) bekezdésének a) pontja |
SCH/Com-ex (97) 35 1997.12.15. | A C.SIS pénzügyi szabályzatának módosítása | p.m. |
SCH/Com-ex (97) 39, Rev. 1997.12.15. | A schengeni államok közötti visszafogadási megállapodások keretében alkalmazott bizonyítási eszközökre és valószínűsítő körülményekre vonatkozó elvek | EKSz 62. cikkének (3) bekezdése és 63. cikkének (3) bekezdése |
SCH/Com-ex (98) 1, 2. Rev. 1998.4.21. | Jelentés a munkacsoport tevékenységéről | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének a) pontja |
SCH/Com-ex (98) 10 1998.4.21. | A Szerződő Felek közötti együttműködés a külföldi állampolgárok légi úton történő kitoloncolásáról | EKSz 62. cikkének (3) bekezdése és 63. cikkének (3) bekezdése |
SCH/Com-ex (98) 11 1998.4.21. | C.SIS 15/18 kapcsolódási ponttal | p.m. |
SCH/Com-ex (98) 12 1998.4.21. | A kiadott vízumokra vonatkozó statisztikai adatok helyi szintű cseréje | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja |
SCH/Com-ex (98) 17 1998.6.23. | Egyes dokumentumok bizalmas természete | EUSz 41. cikke és EKSz 207. cikke |
SCH/Com-ex (98) 18, Rev. 1998.6.23. | A schengeni területről történő kitoloncoláshoz szükséges okmányok kiállítása kapcsán problémákat felvető országok vonatkozásában meghozandó intézkedésekről VISSZAFOGADÁS – VÍZUMOK | EKSz 62. cikkének (3) bekezdése |
SCH/Com-ex (98) 19 1998.6.23. | Monaco VÍZUMOK – KÜLSŐ HATÁROK – SIS | EKSz 62. cikkének (3) bekezdése |
SCH/Com-ex (98) 21 1998.6.23. | A vízum iránti kérelmet benyújtó személyek útlevelének lebélyegzése VÍZUMOK | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja, figyelembe véve az EKSz 64. Cikkének (2) bekezdését |
SCH/Com-ex (98) 26 def. 1998.9.16. | A Schengeni Végrehajtási Egyezmény Állandó Bizottságának létrehozása | EKSz 66. cikk, EUSz 30. és 31. cikke |
SCH/Com-ex (98) 29, Rev. 1998.6.23. | A technikai schengeni vívmányok egészét felölelő átfogó záradék | p.m. |
SCH/Com-ex (98) 35, 2.Rev. 1998.9.16. | A Közös kézikönyv átadása az EU-tagságra pályázó államoknak | EUSz 41. cikke, EKSz 207. cikke |
SCH/Com-ex (98) 37 def. 1998.9.16. | Az illegális bevándorlás elleni intézkedések elfogadása | EKSz 62. cikke, EUSz 30. cikke |
SCH/Com-ex (98) 43, Rev. 1998.12.16. | "Görögország" ad hoc bizottság | 2. cikk a Schengeni Jegyzőkönyv mellékletével összefüggésben |
SCH/Com-ex (98) 49, 3. Rev. 1998.12.16. | A Schengeni Végrehajtási Egyezmény hatálybaléptetése Görögországban | 2. cikk a Schengeni Jegyzőkönyv mellékletével összefüggésben |
SCH/Com-ex (98) 51, 3. Rev. 1998.12.16. | Határon átnyúló rendőrségi együttműködés a bűncselekmények megelőzése és nyomozása terén, megkeresés alapján | EUSz 30. cikke |
SCH/Com-ex (98) 52 1998.12.16. | A határon átnyúló rendőrségi együttműködés kézikönyve | EUSz 30. cikke |
SCH/Com-ex (98) 53, 2. Rev. 1998.12.16. | A vízumpolitika összehangolása, szürke listák megszüntetése | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja, figyelembe véve az EKSz 64. cikkének (2) bekezdését |
SCH/Com-ex (98) 56 1998.12.16. | A vízummal ellátható okmányok kézikönyve | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontjának (ii) alpontja |
SCH/Com-ex (98) 57 1998.12.16. | A meghívás, a kötelezettségvállaló nyilatkozat és a szállás igazolására szolgáló harmonizált formanyomtatványok bevezetése | EKSz 62. cikke (2) bekezdésének b) pontja, figyelembe véve az EKSz 64. cikkének (2) bekezdését |
SCH/Com-ex (98) 59, Rev. 1998.12.16. | Okmányszakértők összehangolt bevetése | EKSz 62. cikke (2) bekezdés b) pontja, EKSz 63. cikkének (3) bekezdése |
SCH/Com-ex (99) 3 1999.4.28. | A Help Desk 1999. évi költségvetése | p.m. |
SCH/Com-ex (99) 4 1999.4.28. | A C.SIS létesítési költségei | p.m. |
SCH/Com-ex (99) 5 1999.4.28. | SIRENE Kézikönyv | p.m. |
SCH/Com-ex (99) 6 1999.4.28. | Távközlési vívmányok | EUSz 30. cikke |
SCH/Com-ex (99) 7, 2. Rev. 1999.4.28. | Összekötő tisztviselők | EUSz 30. cikke |
SCH/Com-ex (99) 8, 2. Rev. 1999.4.28. | Informátorok díjazása | EUSz 30. cikke |
SCH/Com-ex (99) 10 1999.4.28. | Tiltott fegyverkereskedelem | EKSz 95. cikke |
SCH/Com-ex (99) 11, 2. Rev. 1999.4.28. | Határozat a közúti közlekedési szabályok megsértésével kapcsolatos eljárásokban folytatandó együttműködésről szóló megállapodásról | EUSz 31. cikke |
SCH/Com-ex (99) 13 1999.4.28. | A Közös kézikönyv és a Közös konzuli utasítás régi változatainak hatályon kívül helyezése és az új változatok elfogadása | EKSz 62. és 63. cikke |
SCH/Com-ex (99) 14 1999.4.28. | A vízummal ellátható okmányok kézikönyve | EKSz 62. cikke |
SCH/Com-ex (99) 18 1999.4.28. | A rendőrségi együttműködés javítása a bűncselekmények megelőzése és nyomozása terén | EUSz 30. cikke |
Határozat | Tárgy | EU-jogalap |
SCH/Com-ex (96) 5. nyil. 1996.4.18. | A "külföldi" fogalmának meghatározása | p.m. |
SCH/Com-ex (96) 6. nyilatkozat, 2. Rev. 1996.6.26. | Nyilatkozat a kiadatásról | EUSz 31. cikkének b) pontja, az EUSz 34. cikkével összefüggésben |
SCH/Com-ex (97) 13. nyilatkozat, 2. Rev. 1998.4.21. | Kiskorúak jogellenes elvitele | EUSz 31. cikkének a) pontja és 34. cikke |
SCH/Com-ex (99) 2. nyilatkozat, Rev. 1999.4.28. | A SIS szerkezete | p.m. |
--------------------------------------------------
D. MELLÉKLET
5. cikk
A KÖZPONTI CSOPORT HATÁROZATAI
Határozat | Tárgy | EU-jogalap |
SCH/C (98) 117 1998.10.27. | Az illegális bevándorlás elleni intézkedések elfogadása | EKSz 62. és 63. cikke EUSz 30. cikke |
SCH/C (99) 25 1999.3.22. | Az informátorok és bizalmi személyek díjazásának általános elvei | EUSz 30. cikke |
--------------------------------------------------
Az oldal tetejére


A honlap fenntartója a Kiadóhivatal