A szöveg megjelenítése két nyelven

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

hu

da

 
A Bizottság 223/2012/EU rendelete
Kommissionens forordning (EU) nr. 223/2012
( 2012. március 14.)
af 14. marts 2012
a műtrágyákról szóló 2003/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet I. és IV. mellékletének a műszaki fejlődéshez való hozzáigazítás céljából történő módosításáról
om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2003/2003 om gødninger med henblik på tilpasning af dennes bilag I og IV til den tekniske udvikling
(EGT-vonatkozású szöveg)
(EØS-relevant tekst)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
tekintettel a műtrágyákról szóló, 2003. október 13-i 2003/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre [1] és különösen annak 31. cikke (1) és (3) bekezdésére,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2003/2003 af 13. oktober 2003 om gødninger [1], særlig artikel 31, stk. 1 og 3, og
mivel:
ud fra følgende betragtninger:
(1) A 2003/2003/EK rendelet 3. cikke szerint a rendelet I. mellékletében felsorolt típusokba tartozó és a rendeletben meghatározott feltételeknek megfelelő műtrágyák "EK-műtrágyaként" jelölhetők meg.
(1) I henhold til artikel 3 i forordning (EF) nr. 2003/2003 må en gødning, der tilhører en af typerne i forordningens bilag I, og som opfylder forordningens bestemmelser, betegnes "EF-gødning".
(2) A 2003/2003/EK rendelet I. mellékletében felsorolt műtrágyatípusok egy része csak finom por formájában, míg más típusok szuszpenzió formájában is forgalmazhatók. A szuszpenzió formájú műtrágyák kisebb kockázatot jelentenek a mezőgazdasági dolgozók egészségére olyankor, amikor ezeket olyan körülmények között használják, amely körülmények között a por formájú termék használata a por belélegzését eredményezné. A mezőgazdasági dolgozók porexpozíciójának csökkentése érdekében a szuszpenzióként való használat lehetőségét ki kell terjeszteni a mangán mikroelemet tartalmazó műtrágyatípusokra, és bővíteni kell a bór- és réztartalmú műtrágya-szuszpenziókban jelenleg megengedett összetevők körét.
(2) De typer gødning, der er anført i bilag I til forordning (EF) nr. 2003/2003, omfatter nogle typer, der kun må sælges i form af fint pulver, og andre typer, der også må sælges i form af suspensioner. Gødning i form af suspensioner udgør en mindre sundhedsfare for landbrugerne, når den anvendes under forhold, hvor brugen af fint pulver ville medføre indånding af støv. For at reducere landbrugernes eksponering for støv, bør muligheden for at anvende suspensioner udvides til at omfatte gødningstyper med manganmikronæringsstoffer, og den vifte af bestanddele, der er tilladt i allerede eksisterende bor- og kobbergødningssuspensioner, bør også udvides.
(3) A 2003/2003/EK rendelet kitér a komplexképző vegyületek mikroelemes műtrágyák összetevőjeként való használatára. Ilyen műtrágya azonban még nem kapott "EK-műtrágya" megjelölést, mivel az említett rendelet I. mellékletében még nincsenek felsorolva engedélyezett komplexképző vegyületek, és mert komplexképző vegyületeket tartalmazó műtrágyákra még nincs típusmegjelölés. Tekintve, hogy ma már rendelkezésre állnak megfelelő komplexképző vegyületek (lignoszulfonsav sói, a továbbiakban: LS), ezeket fel kell venni az engedélyezett komplexképző vegyületek jegyzékére, és létre kell hozni a megfelelő típusmegjelöléseket. A komplexképző vegyületek használatához a műtrágyaoldatok meglévő típusmegjelöléseit is módosítani kell, de a hatósági ellenőrzés megkönnyítése érdekében az ilyen oldatok legfeljebb egy komplexképző vegyületet tartalmazhatnak.
(3) I forordning (EF) nr. 2003/2003 tages der højde for anvendelsen af kompleksdannere som bestanddele i mikronæringsstofgødninger. Endnu har ingen sådanne gødninger imidlertid fået betegnelsen "EF-gødning", fordi der endnu ikke er fastlagt en fortegnelse over godkendte kompleksdannere i bilag I til nævnte forordning, og fordi der ikke findes typebetegnelser for gødninger indeholdende kompleksdannere. I betragtning af at egnede kompleksdannere (ligninsulfonsyresalte – herefter benævnt "LS") er tilgængelige, bør disse tilføjes til listen over godkendte kompleksdannere, og der bør udarbejdes tilsvarende typebetegnelser. Eksisterende typebetegnelser for gødningsopløsninger bør også tilpasses for at muliggøre brugen af kompleksdannere, men ingen opløsning bør indeholde mere end én kompleksdanner, for derved at gøre den officielle kontrol lettere.
(4) A mikroelemes oldatokra és szuszpenziókra vonatkozó új szabályok miatt ezeket a műtrágyatípusokat át kell címkézni. A régi szabályok szerint címkézett műtrágyákból azonban egy ideig még maradnak készletek. A gyártók számára ezért elegendő időt kell biztosítani, hogy felkészüljenek az új címkézésre, és hogy ki tudják árusítani a meglévő készleteket.
(4) De nye regler for mikronæringsstofopløsninger og -suspensioner kræver en ny mærkning af disse gødningstyper. Gødninger mærket efter de gamle regler vil dog fortsat være på lager i et vist tidsrum. Fabrikanterne bør derfor gives tilstrækkelig tid til at udarbejde ny mærkning og afsætte alle de eksisterende lagre.
(5) A 2003/2003/EK rendelet tartalmaz szabályokat a több mikroelemet tartalmazó műtrágyák címkézésére, de I. mellékletében nem adja meg a rájuk vonatkozó típusmegjelöléseket. A 137/2011/EU rendelet kiegészítette a 2003/2003/EK rendelet I. mellékletének E.2. szakaszát az E.2.4. táblázattal, amely tartalmazza a megfelelő típusmegjelöléseket és egyértelműbb szabályokat ad a mikroelem-keverékeket tartalmazó műtrágyákra. Az E.2.4. táblázat azonban előír néhány olyan címkézési információt is, amelyek egyes esetekben nem felelnének meg a 2003/2003/EK rendelet 6. cikkének (6) bekezdésében és 23. cikkének (2) bekezdésében előírtaknak. Az E.2.4. táblázatot ezért a fentieknek megfelelően módosítani kell. Biztosítani kell egy átmeneti időszakot, hogy a gazdasági szereplők alkalmazkodhassanak az új szabályokhoz és kiárusíthassák a több mikroelemet tartalmazó műtrágyákból meglévő készleteiket.
(5) Forordning (EF) nr. 2003/2003 giver et sæt regler for mærkning af blandinger af mikronæringsstofgødninger, men indeholder i bilag I ingen bestemmelser om de tilsvarende typebetegnelser. Med forordning (EU) nr. 137/2011 blev tabel E.2.4 indført i punkt E.2 i bilag I til forordning (EF) nr. 2003/2003, og den indeholder de tilsvarende typebetegnelser samt klarere regler for blandinger af mikronæringsstofgødning. Tabel E.2.4 kræver imidlertid nogle mærkningsoplysninger, som i visse tilfælde ikke ville være i overensstemmelse med kravene i artikel 6, stk. 6, og artikel 23, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2003/2003. Tabel E.2.4 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. Der bør indrømmes en overgangsperiode for at give de erhvervsdrivende mulighed for at tilpasse sig til de nye regler og afsætte deres lagre af blandinger af mikronæringsstofgødninger.
(6) Az N,N'-di(2-hidroxi-benzil)etilén-diamin-N,N'-diecetsav (a továbbiakban: HBED) mikroelemekhez használt kelátképző szerves vegyület. Főként a HBED vaskelátja nagyon sokféle gyümölcsfánál használatos arra, hogy korrigálja a vashiányt és kezelje a vashiányos levélsárgulást. A vashiányos levélsárgulás és tüneteinek megszüntetése zöld lombozatot, jó növekedést és gyümölcsfejlődést biztosít. A HBED vaskelátját Lengyelországban már engedélyezték, és nem tapasztaltak környezetkárosító hatást. A HBED-t ezért indokolt felvenni a 2003/2003/EK rendelet I. mellékletébe a mikroelemekhez engedélyezett kelátképző szerves vegyületek jegyzékére. Célszerű ugyanakkor meghatározni egy átmeneti időszakot, hogy a HBED engedélyezése a vonatkozó EN szabvány közzététele után történjen.
(6) N,N'-di(2-hydroxybenzyl)ethylendiamin-N,N'-eddikesyre (herefter benævnt "HBED") er en organisk chelatdanner for mikronæringsstoffer. Nærmere bestemt anvendes jern chelateret med HBED til at afhjælpe jernmangel og bekæmpe jernklorose i en lang række forskellige frugttræer. Bekæmpelsen af jernklorose og dens symptomer sikrer grønt løv, god vækst og modning af frugterne. Den jernchelaterede form for HBED er blevet godkendt i Polen uden nogen skade for miljøet. HBED bør derfor tilføjes listen over godkendte organiske chelatdannere til mikronæringsstoffer i bilag I til forordning (EF) nr. 2003/2003. Det vil imidlertid være hensigtsmæssigt at indføre en overgangsperiode, så HBED godkendes efter offentliggørelse af den tilsvarende EN-standard.
(7) A dicián-diamid/1,2,4-triazol (a továbbiakban: DCD/TZ) és az 1,2,4-triazol/3-metil-pirazol (a továbbiakban: TZ/MP) nitrifikáció-inhibitorok, amelyeket a nitrogént karbamidként, illetve ammóniumsóként tartalmazó műtrágyákkal együtt használnak. A nitrifikáció-inhibitoroknak köszönhetően a nitrogén tovább megmarad a növény környezetében, csökken a nitrátkimosódás és kevesebb dinitrogén-oxid kerül ki a levegőbe.
(7) Dicyandiamid/1,2,4 triazol (herefter benævnt "DCD/TZ") og 1,2,4 triazol/3-methylpyrazol (herefter benævnt "TZ/MP") er nitrifikationshæmmere, som anvendes i kombination med gødninger, der indeholder næringsstoffet kvælstof i form af urea og/eller ammoniumsalte. Disse hæmstoffer forlænger den tid, som kvælstoffet er til rådighed for afgrøderne, reducerer udvaskningen af kvælstof og reducerer afgivelsen af nitrogenoxid til atmosfæren.
(8) Az N-(2-nitro-fenil)foszfor-triamid (a továbbiakban: 2-NPT) egy ureáz-inhibitor, amelynek köszönhetően a karbamidtartalmú nitrogén-műtrágyák esetében a nitrogén tovább megmarad a növény környezetében, egyúttal kevesebb ammónia kerül ki a levegőbe.
(8) N-(2-nitrophenyl)phosphortriamid (herefter benævnt "2-NPT") er en ureasehæmmer designet til kvælstofgødninger med ureaindhold for at gøre mere kvælstof tilgængeligt for planter, samtidig med at afgivelsen af ammoniak til atmosfæren reduceres.
(9) A DCD/TZ-t, a TZ/MP-t és a 2-NPT-t már több éve használják Németországban, a DCD/TZ-t és a TZ/MP-t pedig a Cseh Köztársaságban, ahol hatékonynak bizonyultak és környezeti kockázatok nem merültek fel. A DCD/TZ-t, a TZ/MP-t és a 2-NPT-t ezért indokolt felvenni a 2003/2003/EK rendelet I. mellékletébe az engedélyezett nitrifikáció- és ureáz-inhibitorok jegyzékére, hogy az uniós mezőgazdasági termelők szélesebb köre használhassa őket.
(9) DCD/TZ, TZ/MP og 2-NPT er blevet anvendt i Tyskland, og DCD/TZ og TZ/MP er blevet anvendt i Tjekkiet i mange år, og der har de vist sig at være effektive og uden risici for miljøet. DCD/TZ, TZ/MP og 2-NPT bør derfor tilføjes til listen over godkendte nitrifikations- og ureasehæmmere i bilag I til forordning (EF) nr. 2003/2003 for i større grad at gøre dem tilgængelige for landbrugere i hele Unionen.
(10) A 2003/2003/EK rendelet előírja az EK-műtrágyáknak a rendelet IV. mellékletében leírt mintavételi és analitikai módszerekkel végzett ellenőrzését. Egyes módszerek azonban nem nemzetközileg elismert módszerek, így ezeket fel kell váltani az Európai Szabványügyi Bizottság (CEN) által az utóbbi időben kidolgozott EN szabványokkal.
(10) I henhold til forordning (EF) nr. 2003/2003 skal EF-gødninger kontrolleres ved anvendelse af de prøvetagnings- og analysemetoder, der er beskrevet i bilag IV til nævnte forordning. Nogle af disse metoder er imidlertid ikke internationalt anerkendte og bør erstattes af EN-standarder, der for nyligt er blevet udarbejdet af Den Europæiske Standardiseringsorganisation.
(11) Az EN szabványok hitelesítése általában laboratóriumközi összehasonlítással történik (körvizsgálat), amely számszerűen meghatározza az analitikai módszerek reprodukálhatóságát és ismételhetőségét. Meg kell különböztetni ezért a hitelesített EN szabványokat és a nem hitelesített módszereket, hogy azonosítani lehessen azokat az EN szabványokat, amelyek statisztikai megbízhatósága már bizonyított.
(11) EN-standarder valideres normalt ved hjælp af en sammenligning mellem forskellige laboratorier for at kvantificere de analytiske metoders reproducerbarhed og repeterbarhed. Der bør derfor foretages en skelnen mellem validerede EN-standarder og ikke-validerede metoder for at identificere de EN-standarder, for hvilke der er påvist en statistisk pålidelighed.
(12) A jogszabályok egyszerűsítése és a későbbi módosítások megkönnyítése érdekében indokolt a 2003/2003/EK rendelet IV. mellékletében teljes szöveggel szereplő analitikai módszerek helyett az Európai Szabványügyi Bizottság által közzétett EN szabványokra utaló hivatkozásokat használni.
(12) For at forenkle lovgivningen og lette fremtidige revisioner af den bør hele teksten til de analytiske metoder i bilag IV til forordning (EF) nr. 2003/2003 erstattes med henvisninger til EN-standarderne, der offentliggøres af Den Europæiske Standardiseringsorganisation.
(13) A 2003/2003/EK rendeletet ezért a fentieknek megfelelően módosítani kell.
(13) Forordning (EF) nr. 2003/2003 bør ændres i overensstemmelse hermed.
(14) Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 2003/2003/EK rendelet 32. cikkével létrehozott bizottság véleményével,
(14) Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 32 i forordning (EF) nr. 2003/2003 —
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
1. cikk
Artikel 1
Módosítások
Ændringer
(1) A 2003/2003/EK rendelet I. melléklete e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul.
1. Bilag I til forordning (EF) nr. 2003/2003 ændres som angivet i bilag I til denne forordning.
(2) A 2003/2003/EK rendelet IV. melléklete e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.
2. Bilag IV til forordning (EF) nr. 2003/2003 ændres som angivet i bilag II til denne forordning.
2. cikk
Artikel 2
Hatálybalépés
Ikrafttræden
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Az I. melléklet 1.a., b.i., c.i., c.ii., d.i., e.i., f.i. és 2. pontját legkésőbb 2013. április 4-től kell alkalmazni.
Punkt 1a), b) i), c) i), c) ii), d) i), e) i), f) i) og punkt 2 i bilag I finder anvendelse fra 4.april 2013.
Az I. melléklet 3. pontjában a 11. bejegyzést 2012. július 4-től kell alkalmazni.
Punkt 3, nr. 11, i bilag I finder anvendelse fra 4. juli 2012
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Kelt Brüsszelben, 2012. március 14-én.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. marts 2012.
a Bizottság részéről
På Kommissionens vegne
az elnök
José Manuel Barroso
José Manuel Barroso
Formand
[1] HL L 304., 2003.11.21., 1. o.
[1] EUT L 304 af 21.11.2003, s. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
I. MELLÉKLET
BILAG I
A 2003/2003/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
I bilag I til forordning (EF) nr. 2003/2003 foretages følgende ændringer:
1. Az E.1. szakasz a következőképpen módosul:
1) I punkt E.1 foretages følgende ændringer:
a. Az E.1.1. szakaszban az 1f. bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
a) I punkt E.1.1 affattes nr. 1f således:
"1f. | Bórtartalmú műtrágya-szuszpenzió | Az 1a. és/vagy az 1b. és/vagy az 1c. és/vagy az 1d. típus vízben való szuszpendálásával kapott termék | 2 % összes bór (B) | A megjelölésnek tartalmaznia kell a jelen lévő alkotóelemek nevét | Összes bór (B) Az adott esetben jelen lévő vízoldható bór (B)" |
"1f | Borholdig gødning i suspension | Produkt fremstillet ved at suspendere typerne 1a og/eller 1b og/eller 1c og/eller 1d i vand | 2 % total B | Betegnelsen skal omfatte navnet på de tilstedeværende bestanddele | Total bor (B) Vandopløseligt bor (B), hvis tilstede" |
b. Az E.1.2. szakasz a következőképpen módosul:
b) I punkt E.1.2 foretages følgende ændringer:
i. A 2c. bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
i) Nr. 2c affattes således:
"2c. | Kobalttartalmú műtrágyaoldat | A 2a. és/vagy a 2b. vagy a 2d. típus vizes oldata | 2 % vízoldható kobalt (Co) Ha a keverék a 2a. és a 2d. típusokból készül, akkor a komplexhányad a vízoldható kobalt legalább 40 %-a legyen | A megjelölésnek tartalmaznia kell a következőket: 1.az adott esetben jelen lévő ásványi anionok neve2.az adott esetben jelen lévő olyan engedélyezett kelátképző vegyület neve, amely legalább 1 % vízoldható kobalttal kelátot képez, és amely európai szabvánnyal azonosítható és mennyiségileg meghatározhatóvagyaz adott esetben jelen lévő olyan engedélyezett komplexképző vegyület neve, amely európai szabvánnyal azonosítható | Vízoldható kobalt (Co) Az egyes olyan engedélyezett kelátképző vegyületekkel kelátot képező kobalt (Co), amelyek legalább 1 % vízoldható kobalttal kelátot képeznek, és amelyek európai szabvánnyal azonosíthatók és mennyiségileg meghatározhatók Olyan engedélyezett komplexképző vegyülettel komplexet képező kobalt (Co), mely európai szabvánnyal azonosítható Nem kötelező: Az engedélyezett kelátképző vegyületekkel kelátot képező összes kobalt (Co)" |
"2c | Opløsning af coboltgødning | Vandig opløsning af type 2a og/eller 2b eller 2d | 2 % vandopløseligt Co Når type 2a og 2d blandes, skal den kompleksbundne fraktion mindst udgøre 40 % af det vandopløselige Co | Betegnelsen skal omfatte: 1)navnet eller navnene på den eller de uorganiske anion(er), hvis tilstede2)navnet på enhver godkendt chelatdanner, der chelaterer mindst 1 % vandopløseligt cobolt, hvis en sådan er til stede og kan identificeres og kvantificeres ved en europæisk standard,ellernavnet på den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard, hvis tilstede | Vandopløseligt cobolt (Co) Cobolt (Co) chelateret ved hjælp af hver godkendt chelatdanner, der chelaterer mindst 1 % vandopløseligt cobolt, og som kan identificeres og kvantificeres ved en europæisk standard Cobolt (Co) kompleksbundet ved hjælp af den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard Valgfrit: total cobolt (Co) chelateret ved hjælp af godkendt(e) chelatdanner(e)" |
ii. A táblázat a következő 2d. bejegyzéssel egészül ki:
ii) Følgende nr. 2d tilføjes:
"2d. | Kobaltkomplex | Egy engedélyezett komplexképző vegyülettel kémiai kötésben lévő kobaltot tartalmazó vízoldható termék | A vízoldható kobalt (Co) 5 %-a, és a komplexhányad a vízoldható kobalt legalább 80 %-a legyen | A megjelölésnek tartalmaznia kell az engedélyezett – európai szabvánnyal azonosítható – komplexképző vegyület nevét | Vízoldható kobalt (Co) Komplexet képező összes kobalt (Co)" |
"2d | Coboltkompleks | Vandopløseligt produkt indeholdende cobolt kemisk bundet med én godkendt kompleksdanner | 5 % vandopløseligt Co og den kompleksbundne fraktion skal udgøre mindst 80 % af det vandopløselige cobolt | Betegnelse skal indeholde navnet på den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard | Vandopløseligt cobolt (Co) Total cobolt (Co), kompleksbundet" |
c. Az E.1.3. szakasz a következőképpen módosul:
c) I punkt E.1.3 foretages følgende ændringer:
i. A 3f. bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
i) Nr. 3f affattes således:
"3f. | Réztartalmú műtrágyaoldat | A 3a. és/vagy a 3d. vagy a 3i. típus vizes oldata | 2 % vízoldható réz (Cu) Ha a keverék a 3a. és a 3i. típusokból készül, akkor a komplexhányad a vízoldható réz legalább 40 %-a legyen | A megjelölésnek tartalmaznia kell a következőket: 1.az adott esetben jelen lévő ásványi anionok neve2.az adott esetben jelen lévő olyan engedélyezett kelátképző vegyület neve, amely legalább 1 % vízoldható rézzel kelátot képez, és amely európai szabvánnyal azonosítható és mennyiségileg meghatározhatóvagyaz engedélyezett – európai szabvánnyal azonosítható – komplexképző vegyület neve | Vízoldható réz (Cu) Az egyes olyan engedélyezett kelátképző vegyületekkel kelátot képező réz (Cu), amelyek legalább 1 % vízoldható rézzel kelátot képeznek, és amelyek európai szabvánnyal azonosíthatók és mennyiségileg meghatározhatók Olyan engedélyezett komplexképző vegyülettel komplexet képező réz (Cu), mely európai szabvánnyal azonosítható Nem kötelező: Az engedélyezett kelátképző vegyületekkel kelátot képező összes réz (Cu)" |
"3f | Opløsning af kobbergødning | Vandig opløsning af typerne 3a og/eller 3d eller 3i | 2 % vandopløseligt Cu Når type 3a og 3i blandes, skal den kompleksbundne fraktion mindst udgøre 40 % af det vandopløselige Cu | Betegnelsen skal omfatte: 1)navnet eller navnene på den eller de uorganiske anion(er), hvis tilstede2)navnet på hver godkendt chelatdanner, der chelaterer mindst 1 % vandopløseligt kobber, hvis en sådan er til stede og kan identificeres og kvantificeres ved en europæisk standard,ellernavnet på den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard | Vandopløseligt kobber (Cu) Kobber (Cu) chelateret ved hjælp af hver godkendt chelatdanner, der chelaterer mindst 1 % vandopløseligt kobber, og som kan identificeres og kvantificeres ved en europæisk standard Kobber (Cu) kompleksbundet ved hjælp af den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard Valgfrit: Total kobber (Cu) chelateret ved hjælp af godkendt(e) chelatdanner(e)" |
ii. A 3h. bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
ii) Nr. 3h affattes således:
"3h. | Réztartalmú műtrágya-szuszpenzió | A 3a. és/vagy a 3b. és/vagy a 3c. és/vagy a 3d. és/vagy a 3g. típus vízben való szuszpendálásával kapott termék | 17 % összes réz (Cu) | A megjelölésnek tartalmaznia kell a következőket: 1.az adott esetben jelen lévő anionok neve2.az adott esetben jelen lévő olyan engedélyezett kelátképző vegyület neve, amely legalább 1 % vízoldható rézzel kelátot képez, és amely európai szabvánnyal azonosítható és mennyiségileg meghatározható | Összes réz (Cu) Az adott esetben jelen lévő vízoldható réz (Cu) Az egyes olyan engedélyezett kelátképző reagensekkel kelátot képező réz (Cu), amelyek legalább 1 % vízoldható rézzel kelátot képeznek, és amelyek európai szabvánnyal azonosíthatók és mennyiségileg meghatározhatók" |
"3h | Kobbergødning i suspension | Produkt fremstillet ved at suspendere typerne 3a og/eller 3b og/eller 3c og/eller 3d og/eller 3g i vand | 17 % total Cu | Betegnelsen skal omfatte: 1)anionernes navn(e), hvis tilstede2)navnet på hver godkendt chelatdanner, der chelaterer mindst 1 % vandopløseligt kobber, hvis en sådan er til stede og kan identificeres og kvantificeres ved en europæisk standard | Total kobber (Cu) Vandopløseligt kobber (Cu), hvis tilstede Kobber (Cu) chelateret ved hjælp af hver godkendt chelatdanner, der chelaterer mindst 1 % vandopløseligt kobber, og som kan identificeres og kvantificeres ved en europæisk standard" |
iii. A táblázat a következő 3i. bejegyzéssel egészül ki:
iii) Følgende nr. 3i tilføjes:
"3i. | Rézkomplex | Egy engedélyezett komplexképző vegyülettel kémiai kötésben lévő rezet tartalmazó vízoldható termék | A vízoldható réz (Cu) 5 %-a, és a komplexhányad a vízoldható réz legalább 80 %-a legyen | A megjelölésnek tartalmaznia kell az engedélyezett – európai szabvánnyal azonosítható – komplexképző vegyület nevét | Vízoldható réz (Cu) Komplexet képező összes réz (Cu)" |
"3i | Kobberkompleks | Vandopløseligt produkt indeholdende kobber kemisk bundet med én godkendt kompleksdanner | 5 % vandopløseligt Cu og den kompleksbundne fraktion skal udgøre mindst 80 % af det vandopløselige kobber | Betegnelsen skal indeholde navnet på den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard | Vandopløseligt kobber (Cu) Total kobber (Cu), kompleksbundet" |
d. Az E.1.4. szakasz a következőképpen módosul:
d) I punkt E.1.4 foretages følgende ændringer:
i. A 4c. bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
i) Nr. 4c affattes således:
"4c. | Vastartalmú műtrágyaoldat | A 4a. és/vagy a 4b. vagy a 4d. típus vizes oldata | 2 % vízoldható vas (Fe) Ha a keverék a 4a. és a 4d. típusokból készül, akkor a komplexhányad a vízoldható vas legalább 40 %-a legyen | A megjelölésnek tartalmaznia kell a következőket: 1.az adott esetben jelen lévő ásványi anionok neve2.az adott esetben jelen lévő olyan engedélyezett kelátképző vegyület neve, amely legalább 1 % vízoldható vassal kelátot képez, és amely európai szabvánnyal azonosítható és mennyiségileg meghatározhatóvagyaz engedélyezett – európai szabvánnyal azonosítható – komplexképző vegyület neve | Vízoldható vas (Fe) Az egyes olyan engedélyezett kelátképző vegyületekkel kelátot képező vas (Fe), amelyek legalább 1 % vízoldható vassal kelátot képeznek, és amelyek európai szabvánnyal azonosíthatók és mennyiségileg meghatározhatók Olyan engedélyezett komplexképző vegyülettel komplexet képező vas (Fe), mely európai szabvánnyal azonosítható Nem kötelező: Az engedélyezett kelátképző vegyületekkel kelátot képező összes vas (Fe)" |
"4c | Opløsning af jerngødning | Vandig opløsning af typerne 4a og/eller 4b eller 4d | 2 % vandopløseligt Fe Når type 4a og 4d blandes, skal den kompleksbundne fraktion mindst udgøre 40 % af det vandopløselige Fe | Betegnelsen skal omfatte: 1)navnet eller navnene på den eller de uorganiske anion(er), hvis tilstede2)navnet på enhver godkendt chelatdanner, der chelaterer mindst 1 % vandopløseligt jern, hvis en sådan er til stede og kan identificeres og kvantificeres ved en europæisk standard,ellernavnet på den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard | Vandopløseligt jern (Fe) Jern (Fe) chelateret ved hjælp af hver godkendt chelatdanner, der chelaterer mindst 1 % vandopløseligt jern, og som kan identificeres og kvantificeres ved en europæisk standard Jern (Fe) kompleksbundet ved hjælp af den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard Valgfrit: total jern (Fe) chelateret ved hjælp af godkendt(e) chelatdanner(e)" |
ii. A táblázat a következő 4d. bejegyzéssel egészül ki:
ii) Følgende nr. 4d tilføjes:
"4d. | Vaskomplex | Egy engedélyezett komplexképző vegyülettel kémiai kötésben lévő vasat tartalmazó vízoldható termék | A vízoldható vas (Fe) 5 %-a, és a komplexhányad a vízoldható vas legalább 80 %-a legyen | A megjelölésnek tartalmaznia kell az engedélyezett – európai szabvánnyal azonosítható – komplexképző vegyület nevét | Vízoldható vas (Fe) Komplexet képező összes vas (Fe)" |
"4d | Jernkompleks | Vandopløseligt produkt indeholdende jern kemisk bundet med én godkendt kompleksdanner | 5 % vandopløseligt Fe og den kompleksbundne fraktion skal udgøre mindst 80 % af det vandopløselige jern | Betegnelsen skal indeholde navnet på den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard | Vandopløseligt jern (Fe) Total jern (Fe), kompleksbundet" |
e. Az E.1.5. szakasz a következőképpen módosul:
e) I punkt E.1.5 foretages følgende ændringer:
i. Az 5e. bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
i) Nr. 5e affattes således:
"5e. | Mangántartalmú műtrágyaoldat | Az 5a. és/vagy az 5b. vagy az 5g. típus vizes oldata | 2 % vízoldható mangán (Mn) Ha a keverék az 5a. és az 5g. típusokból készül, akkor a komplexhányad a vízoldható mangán legalább 40 %-a legyen | A megjelölésnek tartalmaznia kell a következőket: 1.az adott esetben jelen lévő ásványi anionok neve2.az adott esetben jelen lévő olyan engedélyezett kelátképző vegyület neve, amely legalább 1 % vízoldható mangánnal kelátot képez, és amely európai szabvánnyal azonosítható és mennyiségileg meghatározhatóvagyaz engedélyezett – európai szabvánnyal azonosítható – komplexképző vegyület neve | Vízoldható mangán (Mn) Az egyes olyan engedélyezett kelátképző vegyületekkel kelátot képező mangán (Mn), amelyek legalább 1 % vízoldható mangánnal kelátot képeznek, és amelyek európai szabvánnyal azonosíthatók és mennyiségileg meghatározhatók Olyan engedélyezett komplexképző vegyülettel komplexet képező mangán (Mn), amely európai szabvánnyal azonosítható Nem kötelező: Az engedélyezett kelátképző vegyületekkel kelátot képező összes mangán (Mn)" |
"5e | Opløsning af mangangødning | Vandig opløsning af type 5a og/eller 5b eller 5g | 2 % vandopløseligt Mn Når type 5a og 5g blandes, skal den kompleksbundne fraktion mindst udgøre 40 % af det vandopløselige Mn | Betegnelsen skal omfatte: 1)navnet eller navnene på den eller de uorganiske anion(er), hvis tilstede2)navnet på enhver godkendt chelatdanner, der chelaterer mindst 1 % vandopløseligt mangan, hvis en sådan er til stede og kan identificeres og kvantificeres ved en europæisk standard,ellernavnet på den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard | Vandopløseligt mangan (Mn) Mangan (Mn) chelateret ved hjælp af hver godkendt chelatdanner, der chelaterer mindst 1 % vandopløseligt mangan, og som kan identificeres og kvantificeres ved en europæisk standard Mangan (Mn) kompleksbundet ved hjælp af den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard Valgfrit: total mangan (Mn) chelateret ved hjælp af godkendt(e) chelatdanner(e)" |
ii. A táblázat a következő 5f. és 5g. bejegyzéssel egészül ki:
ii) Følgende nr. 5f og 5g tilføjes:
"5f. | Mangántartalmú műtrágya-szuszpenzió | Az 5a. és/vagy az 5b. és/vagy az 5c. típus vízben való szuszpendálásával kapott termék | 17 % összes mangán (Mn) | A megjelölésnek tartalmaznia kell a következőket: 1.az adott esetben jelen lévő anionok neve2.az adott esetben jelen lévő olyan engedélyezett kelátképző vegyület neve, amely legalább 1 % vízoldható mangánnal kelátot képez, és amely európai szabvánnyal azonosítható és mennyiségileg meghatározható | Összes mangán (Mn) Az adott esetben jelen lévő vízoldható mangán (Mn) Az egyes olyan engedélyezett kelátképző vegyületekkel kelátot képező mangán (Mn), amelyek legalább 1 % vízoldható mangánnal kelátot képeznek, és amelyek európai szabvánnyal azonosíthatók és mennyiségileg meghatározhatók |
"5f | Mangangødning i suspension | Produkt fremstillet ved at suspendere typerne 5a og/eller 5b og/eller 5c i vand | 17 % total Mn | Betegnelsen skal omfatte: 1)anionernes navn(e), hvis tilstede2)navnet på enhver godkendt chelatdanner, der chelaterer mindst 1 % vandopløseligt mangan, hvis en sådan er til stede og kan identificeres og kvantificeres ved en europæisk standard | Total mangan (Mn) Vandopløseligt mangan (Mn), hvis tilstede Mangan (Mn) chelateret ved hjælp af hver godkendt chelatdanner, der chelaterer mindst 1 % vandopløseligt mangan, og som kan identificeres og kvantificeres ved en europæisk standard |
5g. | Mangánkomplex | Egy engedélyezett komplexképző vegyülettel kémiai kötésben lévő mangánt tartalmazó vízoldható termék | A vízoldható mangán (Mn) 5 %-a, és a komplexhányad a vízoldható mangán legalább 80 %-a legyen | A megjelölésnek tartalmaznia kell az engedélyezett – európai szabvánnyal azonosítható – komplexképző vegyület nevét | Vízoldható mangán (Mn) Komplexet képező összes mangán (Mn)" |
5g | Mangankompleks | Vandopløseligt produkt indeholdende mangan kemisk bundet med én godkendt kompleksdanner | 5 % vandopløseligt Mn og den kompleksbundne fraktion skal udgøre mindst 80 % af det vandopløselige mangan | Betegnelsen skal indeholde navnet på den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard | Vandopløseligt mangan (Mn) Total kompleksbundet mangan (Mn)" |
f. Az E.1.7. szakasz a következőképpen módosul:
f) I punkt E.1.7 foretages følgende ændringer:
i. A 7e. bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
i) Nr. 7e affattes således:
"7e. | Cinktartalmú műtrágyaoldat | A 7a. és/vagy a 7b. vagy a 7g. típus vizes oldata | 2 % vízoldható cink (Zn) Ha a keverék a 7a. és a 7g. típusokból készül, akkor a komplexhányad a vízoldható cink legalább 40 %-a legyen | A megjelölésnek tartalmaznia kell a következőket: 1.az adott esetben jelen lévő ásványi anionok neve2.az adott esetben jelen lévő olyan engedélyezett kelátképző vegyület neve, amely legalább 1 % vízoldható cinkkel kelátot képez, és amely európai szabvánnyal azonosítható és mennyiségileg meghatározhatóvagyaz engedélyezett – európai szabvánnyal azonosítható – komplexképző vegyület neve | Vízoldható cink (Zn) Az egyes olyan engedélyezett kelátképző vegyületekkel kelátot képező cink (Zn), amelyek legalább 1 % vízoldható cinkkel kelátot képeznek, és amelyek európai szabvánnyal azonosíthatók és mennyiségileg meghatározhatók. Olyan engedélyezett komplexképző vegyülettel komplexet képező cink (Zn), mely európai szabvánnyal azonosítható Nem kötelező: Az engedélyezett kelátképző vegyületekkel kelátot képező összes cink (Zn)" |
"7e | Opløsning af zinkgødning | Vandig opløsning af type 7a og/eller 7b eller 7g | 2 % vandopløseligt Zn Når type 7a og 7g blandes, skal den kompleksbundne fraktion mindst udgøre 40 % af det vandopløselige Zn | Betegnelsen skal omfatte: 1)navnet eller navnene på den eller de uorganiske anion(er), hvis tilstede2)navnet på enhver godkendt chelatdanner, der chelaterer mindst 1 % vandopløseligt zink, hvis en sådan er til stede og kan identificeres og kvantificeres ved en europæisk standard,ellernavnet på den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard | Vandopløseligt zink (Zn) Zink (Zn) chelateret ved hjælp af hver godkendt chelatdanner, der chelaterer mindst 1 % vandopløseligt zink, og som kan identificeres og kvantificeres ved en europæisk standard Zink (Zn) kompleksbundet ved hjælp af den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard Valgfrit: total zink (Zn) chelateret ved hjælp af godkendt(e) chelatdanner(e)" |
ii. A táblázat a következő 7g. bejegyzéssel egészül ki:
ii) Følgende nr. 7g tilføjes:
"7g. | Cinkkomplex | Egy engedélyezett komplexképző vegyülettel kémiai kötésben lévő cinket tartalmazó vízoldható termék | A vízoldható cink (Zn) 5 %-a, és a komplexhányad a vízoldható cink legalább 80 %-a legyen | A megjelölésnek tartalmaznia kell az engedélyezett – európai szabvánnyal azonosítható – komplexképző vegyület nevét | Vízoldható cink (Zn) Komplexet képező összes cink (Zn)" |
"7g | Zinkkompleks | Vandopløseligt produkt indeholdende zink kemisk bundet med én godkendt kompleksdanner | 5 % vandopløseligt zink og den kompleksbundne fraktion skal udgøre mindst 80 % af det vandopløselige zink | Betegnelsen skal indeholde navnet på den godkendte kompleksdanner, som kan identificeres ved en europæisk standard | Vandopløseligt zink (Zn) Total zink (Zn), kompleksbundet" |
2. Az E.2. szakaszban az E.2.4. táblázat helyébe a következő táblázat lép:
2) I punkt E.2 affattes tabel E.2.4 således:
"Szám | Típusmegjelölés | Az előállításra és az alapvető előírásokra vonatkozó adatok | Minimális tápanyagtartalom (tömegszázalék) Adatok a tápanyagok kifejezésére Egyéb követelmények | A típusmegjelölésre vonatkozó további adatok | Garantált tápanyagtartalom A mikroelemek formája és oldhatósága Egyéb kritériumok |
"Nr. | Typebetegnelse | Data om fremstillingsmåde og væsentlige krav | Mindsteindhold af næringsstoffer (i vægtprocent) Angivelse til bestemmelse af indholdet af næringsstoffer Øvrige krav | Yderligere oplysninger vedrørende typebetegnelsen | Næringsstoffer, hvis indhold skal deklareres Mikronæringsstoffernes former og opløseligheder Øvrige kriterier |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
1 | Mikroelem-keverék | Két vagy több E.1. típusú műtrágya összekeverésével, vagy két vagy több E.1. típusú műtrágya vízben való feloldásával és/vagy szuszpendálásával kapott termék | 1.5 % össztartalom szilárd keverék esetébenvagy2.2 % össztartalom folyékony keverék esetébenEgyedi mikroelem-tartalom az E.2.1. szakasz szerint | A jelen lévő mindegyik mikroelem neve és vegyjele a vegyjelek betűrendjében felsorolva, amelyet a típusmegjelölés után közvetlenül az ellenionjának neve követ | Az egyes mikroelemek részaránya a műtrágya tömegszázalékában kifejezve, kivéve, ha a mikroelem teljes mértékben vízoldható. Az egyes mikroelemek vízoldható részaránya a műtrágya tömegszázalékában kifejezve, ha a vízoldható mennyiség legalább a teljes mennyiség felével egyenlő. Ha a mikroelem teljes mértékben vízoldható, csak a vízoldható mennyiséget kell feltüntetni. Ha a mikroelem szerves molekulával van kémiai kötésben, akkor a mikroelemet közvetlenül a műtrágya tömegszázalékában megadott vízoldható részarány után kell feltüntetni, amelyet a "kelátképző: …" vagy a "komplexképző: …" kifejezés, majd az E.3. szakaszban felsorolt, engedélyezett kelátképző vagy komplexképző vegyület neve követ. A szerves molekula rövidítéssel is megadható. A kötelező és nem kötelező nyilatkozatok alatt az alábbi szöveg: "Csak kifejezetten szükséges esetben használandó. A megfelelő dózis túllépése tilos." " |
1 | Blanding af mikronæringsstoffer | Produkt fremstillet ved blanding af to eller flere typer E.1-gødninger eller ved opløsning og/eller suspension af to eller flere typer E.1-gødning i vand | 1)5 % samlet indhold for en fast blanding,eller2)2 % samlet indhold for en flydende blandingIndividuelle mikronæringsstoffer i henhold til punkt E.2.1 | Navn på hvert mikronæringsstof og dets kemiske symbol, opført i alfabetisk orden eller de kemiske symboler, efterfulgt af navn(e) på dets modion(er) umiddelbart efter typebetegnelsen | Samlet indhold af hvert mikronæringsstof udtrykt i masseprocent af gødningen, undtagen hvis et mikronæringsstof er fuldstændigt vandopløseligt. Det vandopløselige indhold af hvert mikronæringsstof udtrykt i masseprocent af gødningen, når dette opløselige indhold udgør mindst halvdelen af totalindholdet. Når et mikronæringsstof er fuldstændig opløseligt i vand, deklareres kun det vandopløselige indhold. Når et mikronæringsstof er kemisk bundet til et organisk molekyle, deklareres det i gødningen forekommende indhold af mikronæringsstof umiddelbart efter det vandopløselige indhold som en masseprocent af gødningen efterfulgt af et af udtrykkene "chelateret med" eller "kompleksbundet med" navnet på hver godkendt chelat- eller kompleksdanner som anført i punkt E.3. I stedet for det organiske molekyles navn kan dets forkortelse benyttes. Følgende angivelse under den obligatoriske og den valgfrie deklaration: "Må kun anvendes i tilfælde af konstateret behov. De anbefalede doser må ikke overskrides." " |
3. Az E.3.1. szakasz helyébe a következő szöveg lép:
3) Punkt E.3.1 affattes således:
"E.3.1. Kelátképző vegyületek [1]
"E.3.1 Chelatdannere [1]
Az alábbi savak, vagy ezek nátrium-, kálium- vagy ammóniumsói:
Syre eller salte af natrium, kalium og ammonium af:
Szám | Megnevezés | Alternatív megnevezés | Összegképlet | A sav CAS-száma [2] |
Nr. | Betegnelse | Alternativ betegnelse | Kemisk formel | Syrens CAS-nummer [2] |
1 | Etilén-diamin-tetraecetsav | EDTA | C10H16O8N2 | 60-00-4 |
1 | Ethylendiamintetraeddikesyre | EDTA | C10H16O8N2 | 60-00-4 |
2 | 2-Hidroxi-etil-etilén-diamin-triecetsav | HEEDTA | C10H18O7N2 | 150-39-0 |
2 | 2-hydroxyethylethylendiamintrieddikesyre | HEEDTA | C10H18O7N2 | 150-39-0 |
3 | Dietilén-triamin-pentaecetsav | DTPA | C14H23O10N3 | 67-43-6 |
3 | diethylentriaminpentaeddikesyre | DTPA | C14H23O10N3 | 67-43-6 |
4 | Etilén-diamin-N,N’-di[(orto-hidroxi-fenil)ecetsav | [o,o]EDDHA | C18H20O6N2 | 1170-02-1 |
4 | ethylendiamin- N,N’-di[(ortho-hydroxyphenyl)eddikesyre] | [o,o] EDDHA | C18H20O6N2 | 1170-02-1 |
5 | Etilén-diamin-N-[(orto-hidroxi-fenil)ecetsav]-N’-[(para-hidroxi-fenil)ecetsav] | [o,p]EDDHA | C18H20O6N2 | 475475-49-1 |
5 | ethylendiamin- N-[(ortho-hydroxyphenyl)eddikesyre]- N’-[(para-hydroxyphenyl)eddikesyre] | [o,p] EDDHA | C18H20O6N2 | 475475-49-1 |
6 | Etilén-diamin-N,N’-di[(orto-hidroxi-metil-fenil)ecetsav] | [o,o]EDDHMA | C20H24O6N2 | 641632-90-8 |
6 | ethylendiamin- N,N’-di[(ortho-hydroxy-methylphenyl)eddikesyre] | [o,o] EDDHMA | C20H24O6N2 | 641632-90-8 |
7 | Etilén-diamin-N-[(orto-hidroxi-metil-fenil)ecetsav]-N’-[(para-hidroxi-metil-fenil)ecetsav] | [o,p]EDDHMA | C20H24O6N2 | 641633-41-2 |
7 | ethylendiamin- N-[(ortho-hydroxymethtylphenyl)eddikesyre]- N’-[(para-hydroxymethtylphenyl)eddikesyre] | [o,p] EDDHMA | C20H24O6N2 | 641633-41-2 |
8 | Etilén-diamin-N,N’-di[(5-karboxi-2-hidroxi-fenil)ecetsav] | EDDCHA | C20H20O10N2 | 85120-53-2 |
8 | ethylendiamin- N,N’-di[(5-carboxy-2-hydroxyphenyl)eddikesyre] | EDDCHA | C20H20O10N2 | 85120-53-2 |
9 | Etilén-diamin-N,N’-di[(2-hidroxi-5-szulfofenil)ecetsav] és kondenzációs termékei | EDDHSA | C18H20O12N2S2 + n*(C12H14O8N2S) | 57368-07-7 és 642045-40-7 |
9 | ethylendiamin- N,N’-di[(2-hydroxy-5-sulfophenyl)eddikesyre] og dets kondensationsprodukter | EDDHSA | C18H20O12N2S2 +n*(C12H14O8N2S) | 57368-07-7 og 642045-40-7 |
10 | Imino-diborostyánkősav | IDHA | C8H11O8N | 131669-35-7 |
10 | iminodisuccinsyre | IDHA | C8H11O8N | 131669-35-7 |
11 | N,N'-Di(2-hidroxi-benzil)etilén-diamin-N,N'-diecetsav | HBED | C20H24N2O6 | 35998-29-9 |
11 | N,N'-di(2-hydroxybenzyl)ethylendiamin-N,N'-eddikesyre | HBED | C20H24N2O6 | 35998-29-9 |
4. Az E.3.2. szakasz helyébe a következő szöveg lép:
4) Punkt E.3.2 affattes således:
"E.3.2. Komplexképző vegyületek [3]
"E.3.2 Kompleksdannere [3]
A következő komplexképző vegyületek csak tápláló öntözésre, illetve levéltrágyázásra használt termékekben megengedettek, kivéve a Zn-lignoszulfonátot, a Fe-lignoszulfonátot, a Cu-lignoszulfonátot és a Mn-lignoszulfonátot, amelyek használhatók a talaj közvetlen trágyázására.
Følgende kompleksdannere er kun tilladt i produkter til spredning som flydende gødning og/eller bladgødskning, bortset fra Zn-ligninsulfonat, Fe-ligninsulfonat, Cu-ligninsulfonat og Mn-ligninsulfonat, som kan tilføres jorden direkte.
Az alábbi savak, vagy ezek nátrium-, kálium- vagy ammóniumsói:
Syre eller salte af natrium, kalium og ammonium:
Szám | Megnevezés | Alternatív megnevezés | Összegképlet | A sav CAS-száma [4] |
Nr. | Betegnelse | Alternativ betegnelse | Kemisk formel | Syrens CAS-nummer [4] |
1 | Lignoszulfonsav | LS | Nincs összegképlet. | 8062-15-5 |
1 | Ligninsulfonsyre | LS | Der foreligger ingen kemisk formel | 8062-15-5 |
5. Az F.1. szakasz a következő bejegyzésekkel egészül ki:
5) I punkt F.1 tilføjes følgende numre:
"2 | Dicián-diamidot (DCD) és 1,2,4-triazolt (TZ) tartalmazó termék EK-szám: EINECS-szám: 207-312-8 EK-szám: EINECS-szám: 206-022-9 | Minimum: 2,0 Maximum: 4,0 | | 10:1 arányú keverék (DCD:TZ) |
"2 | Produkt indeholdende dicyandiamid (DCD) og 1,2,4 triazol (TZ) EC# Einecs-nr. 207-312-8 EC# Einecs-nr. 206-022-9 | Minimum 2,0 Maksimum 4,0 | | Blandingsforhold 10:1 (DCD:TZ) |
3 | 1,2,4-Triazolt (TZ) és 3-metil-pirazolt (MP) tartalmazó termék EK-szám: EINECS-szám: 206-022-9 EK-szám: EINECS-szám: 215-925-7 | Minimum: 0,2 Maximum: 1,0 | | 2:1 arányú keverék (TZ:MP)" |
3 | Produkt indeholdende 1,2,4 triazol (TZ) og 3-methylpyrazol (MP) EC# Einecs-nr. 206-022-9 EC# Einecs-nr. 215-925-7 | Minimum 0,2 Maksimum 1,0 | | Blandingsforhold 2:1 (TZ:MP)" |
6. Az F.2. szakasz a következő bejegyzéssel egészül ki:
6) I punkt F.2 tilføjes følgende nummer:
"2 | N-(2-Nitro-fenil)foszfor-triamid (2-NPT) EK-szám: EINECS-szám: 477-690-9 | Minimum: 0,04 Maximum: 0,15" | | |
"2 | N-(2-nitrophenyl)phosphortriamid (2-NPT) EC# Einecs-nr. 477-690-9 | Minimum 0,04 Maksimum 0,15" | | |
[1] A kelátképző vegyületeket azon európai szabvány szerint kell azonosítani és mennyiségüket meghatározni, amely az említett kelátképző vegyületre vonatkozik."
[1] Chelatdannerne identificeres og kvantificeres ved de europæiske standarder, der omfatter de nævnte chelatdannere."
[2] Csak tájékoztatásul.
[2] Kun til orientering.
[3] A komplexképző vegyületeket azon európai szabvány szerint kell azonosítani, amely az említett komplexképző vegyületre vonatkozik."
[3] Kompeksdannerne identificeres ved de europæiske standarder, der omfatter de nævnte kompleksdannere."
[4] Csak tájékoztatásul.
[4] Kun til orientering.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
II. MELLÉKLET
BILAG II
A 2003/2003/EK rendelet IV. mellékletének B. szakasza a következőképpen módosul:
I del B i bilag IV til forordning (EF) nr. 2003/2003 foretages følgende ændringer:
1. A 3.1.1–3.1.4. módszer helyébe a következő szöveg lép:
1) Metode 3.1.1-3.1.4. affattes således:
"3.1.1. módszer
"Metode 3.1.1
Ásványi savakban oldható foszfor kivonása
Ekstraktion af phosphor opløseligt i mineralske syrer
EN 15956: Műtrágyák. Oldható foszfor kivonása ásványi savakkal
EN 15956: Fertilizers — Extraction of phosphorus soluble in mineral acids (Gødning — Ekstraktion af phosphor opløseligt i mineralsk syre)
Az analitikai módszer körvizsgálata megtörtént.
Denne analysemetode er ringtestet.
3.1.2. módszer
Metode 3.1.2
2 %-os hangyasavban oldható foszfor kivonása
Ekstraktion af phosphor opløseligt i 2 % myresyre
EN 15919: Műtrágyák. Oldható foszfor kivonása 2 %-os hangyasavval
EN 15919: Fertilizers — Extraction of phosphorus soluble in 2 % formic acid (Gødning — Ekstraktion af phosphor opløseligt i 2 % myresyre)
Az analitikai módszer körvizsgálata nem történt meg.
Denne analysemetode er ikke ringtestet.
3.1.3. módszer
Metode 3.1.3
2 %-os citromsavban oldható foszfor kivonása
Ekstraktion af phosphor opløseligt i 2 % citronsyre
EN 15920: Műtrágyák. Oldható foszfor kivonása 2 %-os citromsavval
EN 15920: Fertilizers — Extraction of phosphorus soluble in 2 % citric acid (Gødning — Ekstraktion af phosphor opløseligt i 2 % citronsyre)
Az analitikai módszer körvizsgálata nem történt meg.
Denne analysemetode er ikke ringtestet.
3.1.4. módszer
Metode 3.1.4
Semleges ammónium-citrátban oldható foszfor kivonása
Ekstraktion af phosphor opløseligt i neutralt ammoniumcitrat
EN 15957: Műtrágyák. A semleges ammónium-citrátban oldható foszfor kivonása
EN 15957: Fertilizers — Extraction of phosphorus which is soluble in neutral ammonium citrate (Gødning — Ekstraktion af phosphor opløseligt i neutralt ammoniumcitrat)
Az analitikai módszer körvizsgálata megtörtént."
Denne analysemetode er ringtestet."
2. A 3.1.5.1–3.1.5.3. módszer helyébe a következő szöveg lép:
2) Metode 3.1.5.1-3.1.5.3 affattes således:
"3.1.5.1. módszer
"Metode 3.1.5.1
Oldható foszfor kivonása Petermann-módszerrel, 65 °C hőmérsékleten
Ekstraktion af opløseligt phosphor ifølge Petermann ved 65 °C
EN 15921: Műtrágyák. Oldható foszfor kivonása Petermann-módszerrel 65 °C-on
EN 15921: Fertilizers — Extraction of phosphorus according to Petermann at 65°C (Gødning — Ekstraktion af opløseligt phosphor ifølge Petermann ved 65 °C)
Az analitikai módszer körvizsgálata nem történt meg.
Denne analysemetode er ikke ringtestet.
3.1.5.2. módszer
Metode 3.1.5.2
Oldható foszfor kivonása Petermann-módszerrel, szobahőmérsékleten
Ekstraktion af opløseligt phosphor ifølge Petermann ved rumtemperatur
EN 15922: Műtrágyák. Oldható foszfor kivonása Petermann-módszerrel szobahőmérsékleten
EN 15922: Fertilizers — Extraction of phosphorus according to Petermann at ambient temperature (Gødning — Ekstraktion af opløseligt phosphor ifølge Petermann ved rumtemperatur)
Az analitikai módszer körvizsgálata nem történt meg.
Denne analysemetode er ikke ringtestet.
3.1.5.3. módszer
Metode 3.1.5.3
Joulie-féle lúgos ammónium-citrátban oldható foszfor kivonása
Ekstraktion af phosphor opløseligt i alkalisk ammoniumcitrat ifølge Joulie
EN 15923: Műtrágyák. Oldható foszfor kivonása Joulie-féle lúgos ammónium-citráttal
EN 15923: Fertilizers — Extraction of phosphorus in Joulie’s alkaline ammonium citrate (Gødning — Ekstraktion af phosphor opløseligt i alkalisk ammoniumcitrat ifølge Joulie)
Az analitikai módszer körvizsgálata nem történt meg."
Denne analysemetode er ikke blevet ringtestet."
3. A 3.1.6. módszer helyébe a következő szöveg lép:
3) Metode 3.1.6 affattes således:
"3.1.6. módszer
"Metode 3.1.6
Vízoldható foszfor kivonása
Ekstraktion af vandopløseligt phosphor
EN 15958: Műtrágyák. Az oldható foszfor extrakciója
EN 15958: Fertilizers — Extraction of water soluble phosphorus (Gødning — Ekstraktion af vandopløseligt phosphor)
Az analitikai módszer körvizsgálata megtörtént."
Denne analysemetode er ringtestet."
4. A 3.2. módszer helyébe a következő szöveg lép:
4) Metode 3.2 affattes således:
"3.2. módszer
"Metode 3.2
A kivont foszfor meghatározása
Bestemmelse af ekstraheret phosphor
EN 15959: Műtrágyák. Extrahált foszfor meghatározása
EN 15959: Fertilizers — Determination of extracted phosphorus (Gødning — Bestemmelse af ekstraheret phosphor)
Az analitikai módszer körvizsgálata megtörtént."
Denne analysemetode er ringtestet."
5. A 7.1. és a 7.2. módszer helyébe a következő szöveg lép:
5) Metode 7.1 og 7.2 affattes således:
"7.1. módszer
"Metode 7.1
Az őrlés finomságának meghatározása (száraz eljárás)
Bestemmelse af finhedsgraden af formalede produkter (ved tør sigtning)
EN 15928: Műtrágyák. Az őrlés finomságának meghatározása (száraz eljárás)
EN 15928: Fertilizers – Determination of the fineness of grinding (dry procedure) (Gødning — Bestemmelse af finhedsgraden af formalede produkter (ved tør sigtning))
Az analitikai módszer körvizsgálata nem történt meg.
Denne analysemetode er ikke ringtestet.
7.2. módszer
Metode 7.2
Puha természetes foszfátok őrlési finomságának meghatározása
Bestemmelse af finhedsgraden af bløde råphosphater
EN 15924: Műtrágyák. Puha nyersfoszfátok őrlési finomságának meghatározása
EN 15924: Fertilizers – Determination of the fineness of grinding of soft natural phosphates (Gødning — Bestemmelse af finhedsgraden af bløde råphosphater)
Az analitikai módszer körvizsgálata nem történt meg."
Denne analysemetode er ikke ringtestet."
6. A 8.1–8.5. módszer helyébe a következő szöveg lép:
6) Metode 8.1-8.5 affattes således:
"8.1. módszer
"Metode 8.1
Az összes kalcium, összes magnézium, összes nátrium és összes kén kivonása szulfátok formájában
Ekstraktion af total calcium, total magnesium, total natrium og total svovl i form af sulfat
EN 15960: Műtrágyák. Az összes kalcium, az összes magnézium, az összes nátrium és összes kén extrakciója szulfátok formájában
EN 15960: Fertilizers – Extraction of total calcium, total magnesium, total sodium and total sulphur in the forms of sulfates (Gødning — Ekstraktion af total calcium, total magnesium, total natrium og total svovl i form af sulfat)
Az analitikai módszer körvizsgálata nem történt meg.
Denne analysemetode er ikke ringtestet.
8.2. módszer
Metode 8.2
A különböző formákban jelen lévő összes kén kivonása
Ekstraktion af totalt svovl til stede i forskellige former
EN 15925: Műtrágyák. A különböző formában jelen lévő összes kén kivonása
EN 15925: Fertilizers – Extraction of total sulphur present in various forms (Gødning — Ekstraktion af totalt svovl til stede i forskellige former)
Az analitikai módszer körvizsgálata nem történt meg.
Denne analysemetode er ikke ringtestet.
8.3. módszer
Metode 8.3
A vízoldható kalcium, magnézium, nátrium és kén kivonása szulfátok formájában
Ekstraktion af vandopløseligt calcium, magnesium, natrium og svovl (i form af sulfat)
EN 15961: Műtrágyák. A vízoldható kalcium, magnézium, nátrium és kén extrakciója szulfátok formájában
EN 15961: Fertilizers – Extraction of water soluble calcium, magnesium, sodium and sulphur (in the form of sulphates) (Gødning — Ekstraktion af vandopløseligt calcium, magnesium, natrium og svovl i form af sulfat)
Az analitikai módszer körvizsgálata nem történt meg.
Denne analysemetode er ikke ringtestet.
8.4. módszer
Metode 8.4
Különböző formákban jelen lévő, vízoldható kén kivonása
Ekstraktion af vandopløseligt svovl, hvor svovlet forekommer i forskellige former
EN 15926: Műtrágyák. Különböző formában jelen lévő, vízben oldódó kén kivonása
EN 15926: Fertilizers – Extraction of water soluble sulphur where the sulphur is in various forms (Gødning — Ekstraktion af vandopløseligt svovl, hvor svovlet forekommer i forskellige former)
Az analitikai módszer körvizsgálata nem történt meg.
Denne analysemetode er ikke ringtestet.
8.5. módszer
Metode 8.5
Elemi kén kivonása és meghatározása
Ekstraktion og bestemmelse af elementært svovl
EN 16032: Műtrágyák. Az elemi kén extrakciója és meghatározása
EN 16032: Fertilizers – Extraction and determination of elemental sulphur (Gødning — Ekstraktion og bestemmelse af elementært svovl)
Az analitikai módszer körvizsgálata nem történt meg."
Denne analysemetode er ikke ringtestet."
7. A szakasz a következő 8.11. módszerrel egészül ki:
7) Følgende metode 8.11 indsættes:
"8.11. módszer
"Metode 8.11
Kalciumos lombtrágyákban lévő kalcium és formiát meghatározása
Bestemmelse af calcium og formiat i calciumformiat
EN 15909: Műtrágyák. A kalcium és formáinak meghatározása kalcium lombtrágyákban
EN 15909: Fertilizers – Determination of calcium and formate in calcium foliar fertilizers (Gødning — Bestemmelse af calcium og formiat i calciumbladgødning)
Az analitikai módszer körvizsgálata megtörtént."
Denne analysemetode er ringtestet."
8. A 11.3. módszer helyébe a következő szöveg lép:
8) Metode 11.3 affattes således:
"11.3. módszer
"Metode 11.3
o,o-EDDHA-, o,o-EDDHMA- és HBED-vaskelátok meghatározása
Bestemmelse af jern chelateret med o,o-EDDHA, o,o-EDDHMA og HBED
EN 13368-2: Műtrágyák. Kelátképzők meghatározása műtrágyákban kromatográfiával. 2. rész: o,o-EDDHA, o,o-EDDHMA- és HBED-vaskelátok meghatározása ionpár-kromatográfiával
EN 13368-2: Fertilizers – Determination of chelating agents in fertilizers by chromatography. Part 2: Determination of Fe chelated by o,o-EDDHA, o,o-EDDHMA and HBED by ion pair-chromatography (Gødning — Bestemmelse af chelatdannere i gødning ved kromatografi — Del 2: Bestemmelse af Fe chelateret med o,o-EDDHA og o,o-EDDHMA og HBED ved ionparkromatografi)
Az analitikai módszer körvizsgálata megtörtént."
Denne analysemetode er ringtestet."
9. A szakasz a következő 11.6., 11.7. és 11.8. módszerrel egészül ki:
9) Følgende metoder 11.6, 11.7 og 11.8 indsættes:
"11.6. módszer
"Metode 11.6
IDHA meghatározása
Bestemmelse af IDHA
EN 15950: Műtrágyák. Az N-(1,2-dikarboxietil)-DL-aszparaginsav (iminodi-borostyánkősav) meghatározása nagy felbontású folyadékkromatográfiával (HPLC)
EN 15950: Fertilizers – Determination of N-(1,2-dicarboxyethyl)-D,L-aspartic acid (Iminodisuccinic acid, IDHA) using high-performance liquid chromatography (HPLC) (Gødning — Bestemmelse af N-(1,2-dicarboxyethyl)-D,L-asparaginsyre (IDHA) ved hjælp af HPLC)
Az analitikai módszer körvizsgálata megtörtént.
Denne analysemetode er ringtestet.
11.7. módszer
Metode 11.7
Lignoszulfonátok meghatározása
Bestemmelse af ligninsulfonater
EN 16109: Műtrágyák. Komplexált mikrotápanyag ionok meghatározása műtrágyákban. Lignoszulfonátok meghatározása
EN 16109: Fertilizers – Determination of micro-nutrient ions complexed in fertilizers – Identification of lignosulfonates (Gødning — Bestemmelse af kompleksbunde mikronæringsioner i gødninger — Identifikation af ligninsulfonater)
Az analitikai módszer körvizsgálata megtörtént.
Denne analysemetode er ringtestet.
11.8. módszer
Metode 11.8
Komplexkötésben levő mikroelem-tartalom és mikroelemhányad meghatározása
Bestemmelse af det kompleksbundne mikronæringsstofindhold og fraktionen af de kompleksbundne mikronæringsstoffer
EN 15962: Műtrágyák. A komplex mikrotápanyag-tartalom és a mikrotápanyag-hányad meghatározása
EN 15962: Fertilizers – Determination of the complexed micro-nutrient content and of the complexed fraction of micro-nutrients (Gødning — Bestemmelse af det kompleksbundne mikronæringsstofindhold og fraktionen af de kompleksbundne mikronæringsstoffer)
Az analitikai módszer körvizsgálata megtörtént."
Denne analysemetode er ringtestet."
10. A szakasz a következő 12.3., 12.4. és 12.5. módszerrel egészül ki:
10) Følgende metoder 12.3, 12.4 og 12.5 indsættes:
"12.3. módszer
"Metode 12.3
3-Metil-pirazol meghatározása
Bestemmelse af 3- methylpyrazol
EN 15905: Műtrágyák. 3-metil-pirazol (MP) meghatározása nagy felbontású folyadékkromatográfiás módszerrel (HPLC)
EN 15905: Fertilizers – Determination of 3-methylpyrazole (MP) using high-performance liquid chromatography (HPLC) (Gødning — Bestemmelse af 3-methylpyrazole (MP) ved hjælp af HPLC)
Az analitikai módszer körvizsgálata megtörtént.
Denne analysemetode er ringtestet.
12.4. módszer
Metode 12.4
TZ meghatározása
Bestemmelse af TZ
EN 16024: Műtrágyák. 1H-1,2,4-triazol meghatározása a karbamidban és a karbamidtartalmú műtrágyákban. Nagy felbontású folyadékkromatográfiás (HPLC) módszer
EN 16024: Fertilizers – Determination of 1H,1,2,4-triazole in urea and in fertilizers containing urea – Method using high-performance liquid chromatography (HPLC) (Gødning — Bestemmelse af 1H,2,4-triazol i urea og i gødninger der indeholder urea — HPLC metode)
Az analitikai módszer körvizsgálata megtörtént.
Denne analysemetode er ringtestet.
12.5. módszer
Metode 12.5
2-NPT meghatározása
Bestemmelse af 2-NPT
EN 16075: Műtrágyák. Az N-(2-nitrofenil)-foszfor-triamid (2-NPT) meghatározása karbamidban és karbamid tartalmú műtrágyákban. Nagy hatékonyságú folyadékkromatográfiát (HPLC-t) alkalmazó módszer
EN 16075: Fertilizers – Determination of N-(2-nitrophenyl)phosphoric triamide (2-NPT) in urea and fertilizers containing urea. Method using high-performance liquid chromatography (HPLC) (Gødning – Bestemmelse af N-(2-nitrophenyl) phosphortriamid (2-NTP) i urea og gødninger, som indeholder urea – HPLC metode)
Az analitikai módszer körvizsgálata megtörtént."
Denne analysemetode er ringtestet."
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Az oldal tetejére


A honlap fenntartója a Kiadóhivatal