Double visualisation

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV  DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV 

fr

sv

 
DÉCISION DU CONSEIL
RÅDETS BESLUT
du 1er mai 1999
av den 1 maj 1999
fixant les modalités de l'intégration du secrétariat de Schengen au secrétariat général du Conseil
om fastställande av närmare föreskrifter för Schengensekretariatets införlivande med rådets generalsekretariat
(1999/307/CE)
(1999/307/EG)
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUT
vu le protocole intégrant l'acquis de Schengen dans le cadre de l'Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité instituant la Communauté européenne, et notamment son article 7,
med beaktande av protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 7 i detta, och
considérant ce qui suit:
av följande skäl:
(1) en vertu du protocole susvisé, les accords et règles contenant l'acquis de Schengen sont incorporés dans le cadre de l'Union européenne;
(1) Enligt ovan nämnda protokoll skall de avtal och regler som utgör Schengenregelverket införlivas inom Europeiska unionens ramar.
(2) en vertu de l'article 7 dudit protocole, il appartient au Conseil, statuant à la majorité qualifiée, d'adopter les modalités d'intégration du secrétariat de Schengen au secrétariat général du Conseil;
(2) Enligt artikel 7 i detta protokoll tillkommer det rådet att med kvalificerad majoritet besluta om närmare föreskrifter för Schengensekretariatets införlivande med rådets generalsekretariat.
(3) cette intégration a pour but d'assurer que, lors de l'intégration de l'acquis de Schengen dans le cadre de l'Union européenne, l'application et le développement des dispositions relatives à cet acquis continuent à se dérouler dans des conditions qui en assurent le bon fonctionnement;
(3) Syftet med detta införlivande är att säkerställa att tillämpningen och utformningen av de bestämmelser som rör Schengenregelverket kan fortgå under former som säkerställer att denna verksamhet fungerar väl i samband med att detta regelverk införlivas inom Europeiska unionens ramar.
(4) les modalités de cette intégration doivent permettre, d'une part, de limiter les recrutements aux nécessités de service qui résulteront pour le secrétariat général du Conseil des nouvelles tâches qu'il devra assurer et, d'autre part, de vérifier les qualités de compétence, de rendement et d'intégrité des personnes recrutées;
(4) De närmare föreskrifterna för detta införlivande bör göra det möjligt att, å ena sidan, begränsa rekryteringen till vad som är strikt nödvändigt för att fullgöra rådets generalsekretariats nya arbetsuppgifter och, å andra sidan, kontrollera de rekryterade personernas nivå i fråga om kompetens, prestationsförmåga och integritet.
(5) le budget général des Communautés européennes pour l'exercice 1999 a prévu les emplois permanents nécessaires, ventilés par catégorie et par grade, au sein du secrétariat général du Conseil;
(5) I Europeiska gemenskapernas allmänna budget för budgetåret 1999 har anslag tagits upp för nödvändiga fasta tjänster, uppdelade efter kategori och lönegrad, inom rådets generalsekretariat.
(6) les effectifs ainsi déterminés sont nécessaires et suffisants pour permettre au secrétariat général du Conseil de répondre d'une façon efficace aux besoins qui découleront de l'intégration de l'acquis de Schengen dans le cadre de l'Union européenne;
(6) De tjänster man sålunda har beslutat om är nödvändiga och tilkäckliga för att göra det möjligt för rådets generalsekretariat att på ett effektivt sätt kunna tillgodose de behov som uppstår till följd av Schengenregelverkets införlivande inom Europeiska unionens ramar.
(7) il convient d'adopter, par dérogation au statut des fonctionnaires des Communautés européennes, ci-après dénommé "statut", les dispositions nécessaires pour permettre à l'autorité investie du pouvoir de nomination (AIPN) de nommer les personnes concernées en qualité de fonctionnaires stagiaires des Communautés européennes au secrétariat général du Conseil, ces nominations devant prendre effet à la date d'entrée en vigueur du traité d'Amsterdam;
(7) Man bör, som undantag från tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna (nedan kallade tjänsteföreskrifterna), fastställa nödvändiga bestämmelser för att göra det möjligt för tillsättningsmyndigheten att tillsätta berörda personer som provanställda tjänstemän i Europeiska gemenskaperna vid rådets generalsekretariat; dessa tillsättningar skall gälla från och med den dag då Amsterdamfördraget träder i kraft.
(8) il convient de soumettre cette nomination au respect, par chaque personne concernée, de certaines conditions; il convient également de soumettre cette nomination à la fourniture des pièces justificatives prouvant que la personne en cause était employée à divers titres au secrétariat de Schengen à la date de la signature du traité d'Amsterdam (2 octobre 1997), à savoir la date à laquelle la décision de principe d'effectuer cette intégration a été arrêtée; qu'elle y était encore employée à la date d'entrée en vigueur du traité d'Amsterdam (1er mai 1999) et qu'elle y exerçait effectivement des fonctions, liées à l'application et au développement de l'acquis de Schengen, d'assistance à la présidence et aux délégations, de gestion des affaires financières et budgétaires, de traduction et/ou d'interprétation, de documentation ou de secrétariat, à l'exclusion des tâches de support technique ou administratif, fonctions pour lesquelles les nécessités de service n'imposent pas de recrutement supplémentaire au secrétariat général du Conseil;
(8) Man bör, för varje berörd person, ställa vissa villkor för denna tillsättning. Man bör också ställa som villkor för denna tillsättning uppvisande av dokument som styrker att personen i fråga var anställd på ett eller annat sätt vid Schengensekretariatet vid den tidpunkt då Amsterdamfdrdraget undertecknades (2 oktober 1997), det vill säga vid den tidpunkt då principbeslutet om att verkställa detta införlivande fattades, samt att personen i fråga fortfarande var anställd vid den tidpunkt då Amsterdamfördraget trädde i kraft (1 maj 1999) och faktiskt fullgjorde arbetsuppgifter som har samband med tillämpning och utformning av Schengenregelverket, med uppgiften att bistå ordförandeskapet och delegationerna, med finansiella frågor och budgetfrågor, med översättning och/eller tolkning, med dokumentation eller sekreteraruppgifter, dock med undantag för arbetsuppgifter som rör tekniskt eller administrativt stöd, eftersom det för fullgörandet av dessa uppgifter inte krävs nyanställningar vid rådets generalsekretariat.
(9) il convient en outre, de s'assurer, avant leur nomination en qualité de fonctionnaire stagiaire, que les personnes concernées fournissent tout document ou pièce justificative, diplôme, titre ou certificat, établissant qu'elles disposent du niveau de qualification ou d'expérience requis pour exercer les fonctions correspondant à la catégorie ou au cadre dans lequel elles doivent être intégrées;
(9) Innan de personer som berörs tillsätts som provanställda tjänstemän bör man vidare försäkra sig om att de kan uppvisa handlingar, intyg, examens-, utbildnings- och andra behörighetsbevis av vilka det framgår att de har kvalifikationer på den nivå och yrkeserfarenhet i den omfattning som krävs för att de skall kunna utföra de arbetsuppgifter som motsvarar den tjänstekategori i vilken de skall integreras.
(10) il convient également de prévoir que les personnes recrutées auront l'obligation, conformément aux dispositions de l'article 34 du statut, d'effectuer un stage destiné à vérifier leurs aptitudes à s'acquitter d'une façon satisfaisante de leurs fonctions et que les décisions à prendre par l'AIPN à l'issue de ce stage seront prises après avis d'un comité ad hoc désigné par celle-ci et dans lequel le comité du personnel du secrétariat général du Conseil pourra être représenté,
(10) Man bör likaledes föreskriva att de personer som rekryteras, i enlighet med bestämmelserna i artikel 34 i tjänsteföreskrifterna, obligatoriskt skall fullgöra en provanställningsperiod vars syfte är att kontrollera deras förmåga att utföra sina arbetsuppgifter på ett tillfredsställande sätt och att de beslut som tillsättningsmyndigheten har att fatta vid provanställningsperiodens utgång fattas först efter det att en ad hoc-kommitte som tillsättningsmyndigheten skall utse, och i vilken personalkommittén vid rådets generalsekretariat kan vara företrädd, har lämnat ett yttrande.
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Article premier
Artikel 1
1. La présente décision a pour objet de fixer les modalités de l'intégration du secrétariat de Schengen au secrétariat général du Conseil.
1. Syftet med detta beslut är att fastställa de närmare föreskrifterna för Schengensekretariatets införlivande med rådets generalsekretariat.
2. Aux fins de la présente décision, le secrétariat de Schengen est défini comme constitué par les personnes qui remplissent les conditions prévues à l'article 3, paragraphe 1, point e).
2. I detta. beslut definieras Schengensekretariatet som utgörande av de personer som uppfyller villkoren i artikel 3.1 e.
Article 2
Artikel 2
Par dérogation au statut, et sous réserve de la vérification du respect des conditions fixées à l'article 3 de la présente décision, AIPN, au sens de l'article 2 du statut peut nommer au secrétariat général du Conseil les personnes visées à l'article 1er de la présente décision en qualité de fonctionnaires stagiaires des Communautés européennes au sens du statut et les affecter à l'un des emplois figurant à cet effet au tableau des effectifs du secrétariat général du Conseil pour l'exercice 1999, à la catégorie, dans le cadre, au grade et à l'échelon déterminés conformément au tableau d'équivalence qui figure en annexe.
Som undantag från tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i de Europeiska gemenskaperna (nedan kallade tjänsteföreskrifterna) och med förbehåll för att villkoren i artikel 3 i detta beslut uppfylls, kan tillsättningsmyndigheten, i den mening som avses i artikel 2 i tjänsteföreskrifterna, tillsätta de personer som avses i artikel 1 som provanställda tjänstemän i Europeiska gemenskaperna vid rådets generalsekretariat i den mening som avses i tjänsteföreskrifterna och tillsätta dem på en av tjänsterna i den därför avsedda förteckningen över tjänster vid rådets generalsekretariat för budgetåret 1999 i den tjänstekategori, den lönegrad och den löneklass som har fastställts enligt den jämförande tabellen i bilagan.
Article 3
Artikel 3
L'AIPN peut procéder aux nominations prévues à l'article 2 après avoir vérifié que les personnes en cause:
Tillsättningsmyndigheten kan göra de tillsättningar som avses i artikel 2 efter att ha kontrollerat att de berörda personerna
a) sont ressortissantes d'un des États membres;
a) är medborgare i en av medlemsstaterna,
b) se trouvent en position régulière au regard des lois de recrutement qui leur sont applicables en matière militaire;
b) har fullgjort alla skyldigheter enligt gällande värnpliktslagstiftning,
c) offrent les garanties de moralité requises pour l'exercice de leurs fonctions;
c) uppfyller de skötsamhetskrav som ställs för tjänsteutövningen,
d) remplissent les conditions d'aptitude physique requises pour l'exercice de ces fonctions;
d) uppfyller kraven på fysisk lämplighet för tjänsteutövningen,
e) fournissent les pièces justificatives prouvant:
e) uppvisar handlingar som styrker
i) qu'elles étaient employées au secrétariat de Schengen à la date du 2 octobre 1997 soit en tant que membre du Collège des secrétaires généraux du Benelux en situation de mise à disposition du secrétariat de Schengen, soit en tant qu'agent lié par un contrat de travail à l'Union économique Benelux, soit en tant qu'agent statutaire du secrétariat du Benelux en situation de mise à disposition du secrétariat de Schengen et y exerçaient une activité effective;
i) att de var anställda vid Schengensekretariatet den 2 oktober 1997 antingen som medlemmar av College des Secretaires generaux du Benelux ställd till förfogande för Schengensekretariatet eller som kontraktsanställda vid Union Economique Benelux eller som fast anställda vid Secretariat du Benelux ställd till förfogande för Schengensekretariatet och där verkligen innehade en befattning,
ii) qu'elles étaient encore employées au secrétariat de Schengen à la date du 1er mai 1999
ii) att de ännu var anställda vid Schengensekretariatet den 1 maj 1999 och
et
iii) att de vid Schengensekretariatet vid de två tidpunkterna ovan faktiskt fullgjorde arbetsuppgifter som har samband med tillämpning och utformning av Schengenregelverket, med uppgiften att bistå ordförandeskapet och delegationerna, med finansiella frågor och budgetfrågor, med översättning och/eller tolkning, med dokumentation eller sekreteraruppgifter, dock med undantag för arbetsuppgifter som rör tekniskt eller administrativt stöd.
iii) qu'elles exerçaient effectivement au secrétariat de Schengen, aux dates visées aux points i) et ii) des fonctions liées à l'application et au développement de l'acquis de Schengen, d'assistance à la présidence et aux délégations, de gestion des affaires financières et budgétaires, de traduction et/ou d'interprétation, de documentation ou de secrétariat, à l'exclusion des tâches de support technique ou administratif;
f) uppvisar handlingar, intyg, examens-, utbildnings- och andra behörighetsbevis av vilka det framgår att de har kvalifikationer på den nivå och yrkeserfarenhet i den omfattning som krävs för att de skall kunna utföra de arbetsuppgifter som motsvarar den tjänstekategori i vilken de skall integreras.
f) fournissent tout document ou pièce justificative, diplôme, titre ou certificat, établissant qu'elles disposent du niveau de qualification ou d'expérience requis pour exercer les fonctions correspondant à la catégorie ou au cadre dans lequel elles doivent être intégrées.
Artikel 4
Article 4
1. De personer som tillsätts på grundval av artikel 3 i detta beslut skall i enlighet med bestämmelserna i artikel 34 i tjänsteföreskrifterna och i enlighet med bestämmelserna i denna artikel fullgöra en provanställningsperiod vars syfte är att kontrollera deras förmåga att på ett tillfredsställande sätt fullgöra sina uppgifter samt deras prestationsförmåga och uppförande i tjänsten.
1. Les personnes nommées sur la base de l'article 3 de la présente décision auront l'obligation, conformément aux dispositions de l'article 34 du statut ainsi que des dispositions du présent article, d'effectuer un stage destiné à vérifier leurs aptitudes à s'acquitter d'une façon satisfaisante des attributions que comportent leurs fonctions, ainsi que leur rendement et leur conduite dans le service.
2. De provanställda tjänstemän som inte har visat prov på tillräckliga yrkesmässiga kvalifikationer för att bli fast anställda kommer att sägas upp.
2. Les fonctionnaires stagiaires qui n'auront pas fait preuve des qualités professionnelles suffisantes pour être titularisés seront licenciés.
3. De beslut som tillsättningsmyndigheten har att fatta vid utgången av provanställningsperioden skall fattas efter yttrande av en ad hoc-kommitte som tillsättningsmyndigheten utser och till vilken personalkommitten vid rådets generalsekretariat kan utse en representant. Ad hoc-kommitténs yttrande påverkar inte bedömningskommitténs roll i enlighet med artikel 34 i tjänsteföreskrifterna.
3. Les décisions à prendre par l'AIPN à l'issue du stage le seront après avis d'un comité ad hoc désigné par l'AIPN et dans lequel le comité du personnel du secrétariat général du Conseil pourra déléguer un représentant. L'avis de ce comité ad hoc est sans préjudice du rôle du comité des rapports prévu à l'article 34 du statut.
Artikel 5
Article 5
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas och det skall börja tillämpas från och med den 1 maj 1999.
La présente décision entre en vigueur le jour de son adoption.
Elle est applicable à partir du 1er mai 1999.
Artikel 6
Detta beslut riktar sig till rådets generalsekreterare.
Article 6
Le secrétaire général du Conseil est destinataire de la présente décision.
Artikel 7
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska gemenskaper officiella tidning.
Article 7
La présente décision est publiée au Journal officiel des Communautés européennes.
Utfärdat i Bryssel den 1 maj 1999.
Fait à Bruxelles, le 1er mai 1999.
På rådets vägnar
J. FISCHER
Par le Conseil
Ordförande
Le président
J. FISCHER
BILAGA
ANNEXE
Jämförande tabell mellan gällande tjänstekategorier, lönegrader och löneklasser vid Schengensekretariatet respektive rådets generalsekretariat
>Plats för tabell>
Tableau d'équivalence entre catégories, cadres, grades et échelons en vigueur respectivement au secrétariat de Schengen et au secrétariat général du Conseil
>Plats för tabell>
>TABLE>
>TABLE>
Haut


Géré par l'Office des publications