|
|
Règlement (CE) no 1432/2003 de la Commission
|
Kommissionens förordning (EG) nr 1432/2003
|
|
du 11 août 2003
|
av den 11 augusti 2003
|
|
portant modalités d'application du règlement (CE) n° 2200/96 du Conseil en ce qui concerne la reconnaissance des organisations de producteurs et la préreconnaissance des groupements de producteurs
|
om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2200/96 med avseende på erkännande av producentorganisationer och förhandserkännande av producentgrupper
|
|
|
|
|
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
|
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
|
|
vu le traité instituant la Communauté européenne,
|
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
|
|
vu le règlement (CE) n° 2200/96 du Conseil du 28 octobre 1996 portant organisation commune des marchés dans le secteur des fruits et légumes(1), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 47/2003 de la Commission(2), et notamment son article 11, paragraphe 2, point a), et son article 48,
|
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2200/96 av 28 oktober 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker(1), senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 47/2003(2), särskilt artikel 11.2 a och artikel 48 i denna, och
|
|
considérant ce qui suit:
|
av följande skäl:
|
|
(1) À la lumière de l'expérience acquise au cours de ces dernières années, il s'avère nécessaire d'apporter des modifications dans les dispositions des règlements de la Commission (CE) n° 412/97 du 3 mars 1997 portant modalités d'application du règlement (CE) n° 2200/96 du Conseil en ce qui concerne la reconnaissance des organisations de producteurs(3), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 43/2003(4), et (CE) n° 478/97 du 14 mars 1997 portant modalités d'application du règlement (CE) n° 2200/96 du Conseil en ce qui concerne la préreconnaissance des groupements de producteurs(5), modifié par le règlement (CE) n° 243/1999(6).
|
(1) Mot bakgrund av de senaste årens erfarenheter är det nödvändigt att ändra kommissionens förordning (EG) nr 412/97 av den 3 mars 1997 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2200/96 med avseende på godkännande av producentorganisationer(3), senast ändrad genom förordning (EG) nr 43/2003(4), och kommissionens förordning (EG) nr 478/97 av den 14 mars 1997 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2200/96 när det gäller förhandserkännande av producentgrupper(5), ändrad genom förordning (EG) nr 243/1999(6).
|
|
(2) Dans un souci de clarté et de rationalité, il convient de regrouper les dispositions desdits règlements ainsi que les modifications qui doivent y être introduites dans un seul règlement qui les remplace.
|
(2) För att skapa klarhet och överskådlighet bör bestämmelserna i nämnda förordningar och de ändringar som skall göras i dessa samlas i en enda förordning som ersätter de två förordningarna.
|
|
(3) Il y a lieu d'abroger les règlements (CE) n° 412/97 et (CE) n° 478/97 en conséquence.
|
(3) Förordningarna (EG) nr 412/97 och (EG) nr 478/97 bör därför upphöra att gälla.
|
|
(4) L'article 11, paragraphe 1, point a), et paragraphe 3, du règlement (CE) n° 2200/96 prévoit des catégories différentes d'organisations de producteurs. Toute organisation de producteurs, pour laquelle une demande de reconnaissance est présentée, doit relever en règle générale de l'une des catégories d'organisation de producteurs prévues. Il faut toutefois prévoir la possibilité qu'une organisation de producteurs soit reconnue, pour certaines catégories de produits, pour une ou plusieurs de ces catégories.
|
(4) I artikel 11.1 a och artikel 11.3 i förordning (EG) nr 2200/96 fastställs olika kategorier av producentorganisationer. Varje producentorganisation, för vilken en ansökan om erkännande har lämnats in, bör i allmänhet hänföras till en av de föreskrivna kategorierna av producentorganisationer. Det bör emellertid vara möjligt att en producentorganisation erkänns för en eller flera av dessa kategorier för vissa kategorier av produkter.
|
|
(5) Il est nécessaire de déterminer un nombre minimal de producteurs et un volume minimal de production commercialisable. Il faut permettre aux États membres de fixer des conditions minimales à des niveaux plus élevés que ceux prévus dans le présent règlement.
|
(5) Det är nödvändigt att fastställa ett lägsta antal producenter och en lägsta kvantitet avsättningsbar produktion. Medlemsstaterna bör få möjlighet att fastställa minimivillkor på en högre nivå än vad som fastställs i denna förordning.
|
|
(6) Pour contribuer à atteindre les objectifs de l'organisation commune des marchés et pour garantir que les organisations de producteurs réalisent de manière durable et efficace leurs actions, il est nécessaire d'avoir une stabilité optimale au sein de l'organisation de producteurs. Il convient donc de prévoir une période minimale d'adhésion à une organisation de producteurs, surtout en ce qui concerne les obligations liées à la réalisation d'un programme opérationnel prévu à l'article 15 du règlement (CE) n° 2200/96. Il convient de laisser aux États membres la faculté de fixer les délais de préavis et les dates de prise d'effet de la renonciation à la qualité de membre.
|
(6) För att bidra till att uppnå målen med den gemensamma organisationen av marknaderna och för att säkerställa att producentorganisationerna utför sitt arbete på ett hållbart och effektivt sätt, är det nödvändigt att producentorganisationerna präglas av största möjliga stabilitet. Det bör därför föreskrivas en minimitid för medlemskap i en producentorganisation, särskilt med hänsyn till förpliktelser i samband med genomförandet av ett verksamhetsprogram såsom avses i artikel 15 i förordning (EG) nr 2200/96. Medlemsstaterna bör ha möjlighet att fastställa inom vilka tidsramar ansökan om utträde skall lämnas in och datum för när utträdet skall träda i kraft.
|
|
(7) Une organisation de producteurs peut ne pas être en mesure d'assurer directement d'une manière efficace toutes ses activités. Il convient d'autoriser les États membres à fixer les règles appropriées.
|
(7) Det är möjligt att en producentorganisation inte är i stånd att direkt och på ett effektivt sätt säkerställa all sin verksamhet. Medlemsstaterna bör tillåtas fastställa lämpliga regler.
|
|
(8) Les activités principales et essentielles d'une organisation de producteurs doivent être liées à la production de ses membres. Toutefois, d'autres activités de l'organisation de producteurs, commerciales ou autres, doivent être permises, dans certaines limites. Il convient notamment de favoriser la coopération entre organisations de producteurs, en permettant que la commercialisation de fruits et légumes achetés exclusivement à une autre organisation de producteurs reconnue ne soit pas prise en compte ni dans le calcul de l'activité principale ni dans les autres activités.
|
(8) En producentorganisations viktigaste och huvudsakliga verksamhet bör vara knuten till medlemmarnas produktion. Producentorganisationen bör dock inom vissa ramar få tillåtelse att ägna sig åt annan verksamhet - handelsmässig eller annan. Det är bland annat lämpligt att främja samarbete mellan producentorganisationer för att garantera att saluföringen av frukt och grönsaker som enbart köpts från en annan godkänd producentorganisation varken tas med i beräkningen av huvudverksamheten eller i övrig verksamhet.
|
|
(9) Les organisations de producteurs peuvent détenir des participations à des filiales qui contribuent à augmenter la valeur ajoutée de la production de leurs membres. Dans ce cas de figure, il convient de fixer des règles pour le calcul de la valeur de la production commercialisée.
|
(9) Producentorganisationer får ha ägarintressen i dotterbolag som bidrar till att höja förädlingsvärdet för medlemmarnas produktion. För detta ändamål bör det fastställas regler för beräkningen av värdet av den saluförda produktionen.
|
|
(10) En tenant compte de la nature des produits, de leur production et de leur commercialisation, les exploitations des membres des organisations de producteurs peuvent être situées dans des États membres autres que celui dans lequel est situé le siège de l'organisation de producteurs.
|
(10) Med hänsyn till produkternas beskaffenhet samt till produktionen och saluföringen av dessa, kan medlemmarnas anläggningar vara belägna i andra medlemsstater än den medlemsstat där producentorganisationen har sitt säte.
|
|
(11) Afin d'encourager la concentration de l'offre dans la Communauté, il convient de préciser les fonctions des associations d'organisation de producteurs et les critères minimaux pour leur reconnaissance, ainsi que de prévoir certaines règles quand ces associations ont un caractère transnational.
|
(11) För att främja koncentrationen av utbudet i gemenskapen bör det fastställas vilka funktioner sammanslutningar av producentorganisationer har samt minimikriterier för deras godkännande, liksom vissa regler för när dessa sammanslutningar har en gränsöverskridande karaktär.
|
|
(12) Afin de faciliter la concentration de l'offre, il convient d'encourager la fusion des organisations de producteurs existantes pour en créer de nouvelles et de fixer les règles pour les programmes opérationnels des organisations issues des fusions.
|
(12) För att underlätta en koncentration av utbudet bör samgåendet av befintliga producentorganisationer främjas för att skapa nya organisationer och regler bör fastställas för de sammanslagna organisationernas verksamhetsprogram.
|
|
(13) Tout en sauvegardant le respect des principes selon lesquels une organisation de producteurs est constituée à leur initiative et est contrôlée par eux, il convient de laisser la faculté aux États membres d'établir les conditions auxquelles d'autres personnes physiques ou morales sont acceptées comme membres d'une organisation de producteurs.
|
(13) Samtidigt som principen om att en producentorganisation skall inrättas på producenternas eget initiativ och kontrolleras av dessa iakttas, bör medlemsstaterna ha möjlighet att fastställa villkor som andra fysiska eller juridiska personer skall uppfylla för att bli medlem i en producentorganisation.
|
|
(14) Afin de garantir que les organisations de producteurs représentent réellement un nombre minimal de producteurs, il paraît nécessaire que les États membres prennent des mesures pour éviter qu'une minorité de membres qui détiennent éventuellement la plus grande part du volume de production de l'organisation de producteurs en cause dominent abusivement la gestion et le fonctionnement de l'organisation.
|
(14) För att säkerställa att producentorganisationerna faktiskt representerar ett lägsta antal producenter bör medlemsstaterna vidta åtgärder för att undvika att en minoritet av medlemmarna, som eventuellt svarar för den största delen av den aktuella producentorganisationens produktion, på ett otillbörligt sätt dominerar förvaltningen och driften av organisationen.
|
|
(15) L'article 14 du règlement (CE) n° 2200/96 prévoit la possibilité d'une période transitoire de préreconnaissance pour permettre aux groupements de producteurs nouveaux ou non reconnus au titre du règlement (CE) n° 2200/96, de répondre aux conditions de reconnaissance fixées à l'article 11 du règlement (CE) n° 2200/96. Il convient en conséquence, afin de tenir compte des situations différentes de production et de commercialisation dans les différents États membres, que ceux-ci établissent les conditions pour l'octroi de la préreconnaissance aux groupements de producteurs qui présentent un plan.
|
(15) I artikel 14 i förordning (EG) nr 2200/96 föreskrivs möjligheten till en övergångsperiod för förhandserkännande för att nya producentgrupper, eller producentgrupper som inte har erkänts i enlighet med förordning (EG) nr 2200/96 skall kunna uppfylla de villkor för erkännande som föreskrivs i artikel 11 i förordning (EG) nr 2200/96. För att ta hänsyn till olika produktions- och saluföringssituationer i de olika medlemsstaterna, bör medlemsstaterna fastställa villkor för beviljande av förhandserkännande av producentgrupper som lämnar in en plan.
|
|
(16) Pour favoriser la création d'organisations de producteurs stables et en mesure de contribuer à la réalisation des objectifs de l'organisation commune des marchés d'une façon durable, il convient qu'une préreconnaissance ne soit octroyée qu'aux groupements de producteurs qui puissent démontrer leur capacité à se conformer à toutes les conditions de l'article 11 du règlement (CE) n° 2200/96 dans un laps de temps déterminé.
|
(16) För att gynna skapandet av stabila producentorganisationer som kan bidra till att den gemensamma organisationen av marknadens mål förverkligas på ett hållbart sätt, är det lämpligt att förhandserkännande endast beviljas producentgrupper som kan bevisa att de kan uppfylla samtliga villkor i artikel 11 i förordning (EG) nr 2200/96 inom en bestämd tidsperiod.
|
|
(17) Pour permettre aux groupements de producteurs de présenter un plan de reconnaissance conformément à l'article 14 du règlement (CE) n° 2200/96, il convient de préciser les informations que les groupements de producteurs doivent fournir dans le plan.
|
(17) För att göra det möjligt för producentgrupperna att framlägga en plan för erkännande enligt artikel 14 i förordning (EG) nr 2200/96, bör det fastställas vilken information som skall ingå i producentgruppernas planer.
|
|
(18) Pour permettre aux groupements de producteurs de mieux réunir les conditions de reconnaissance, il est nécessaire d'autoriser des modifications au plan de reconnaissance. Dans ce but, il convient de prévoir que l'État membre puisse demander au groupement de producteurs des mesures correctives en vue d'assurer la réalisation du plan.
|
(18) För att göra det möjligt för producentgrupperna att bättre uppfylla villkoren för erkännande är det nödvändigt att tillåta ändringar i planen för erkännande. Av samma orsak är det lämpligt att föreskriva att medlemsstaterna får begära korrigerande åtgärder av producentgrupperna för att säkerställa att planen genomförs.
|
|
(19) Le groupement de producteurs peut réunir les conditions fixées à l'article 11 du règlement (CE) n° 2200/96 avant le terme du plan de reconnaissance. Il convient de prévoir des dispositions pour permettre audit groupement d'introduire une demande de reconnaissance au titre dudit règlement. Dans un souci de cohérence, l'octroi d'une telle reconnaissance au groupement de producteurs doit signifier la fin de son plan de reconnaissance.
|
(19) Producentgruppen får uppfylla de villkor som fastställs i artikel 11 i förordning (EG) nr 2200/96 innan giltighetstiden för planen för erkännande avslutas. Det är lämpligt att fastställa bestämmelser för att ge dessa grupper möjlighet att inlämna en ansökan om erkännande enligt den förordningen. I konsekvensens namn bör beviljandet av ett sådant erkännande av producentgruppen markera avslutningen på dess plan för erkännande.
|
|
(20) En vue de donner aux groupements de producteurs préreconnus l'occasion de mettre en oeuvre un programme opérationnel conformément au règlement (CE) n° 1433/2003 de la Commission du 11 août 2003 portant modalités d'application du règlement (CE) n° 2200/96 du Conseil en ce qui concerne les programmes opérationnels, les fonds opérationnels et l'aide financière communautaire(7) dès l'octroi de la reconnaissance, il convient de prévoir la possibilité pour lesdits groupements de présenter un projet de programme opérationnel lors de la présentation de la demande de reconnaissance.
|
(20) För att ge förhandserkända producentgrupper möjlighet att genomföra ett verksamhetsprogram enligt kommissionens förordning (EG) nr 1433/2003 av den 11 augusti 2003 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2200/96 med avseende på driftsfonder, verksamhetsprogram och ekonomiskt stöd(7) så snart erkännandet beviljats, är det lämpligt att för dessa grupper föreskriva möjligheten att lägga fram ett förslag till verksamhetsprogram då ansökan om erkännande lämnas in.
|
|
(21) Dans le but d'assurer une gestion correcte de l'organisation commune des marchés, il convient que les États membres informent régulièrement la Commission sur la situation de l'octroi des préreconnaissances.
|
(21) I avsikt att se till att den gemensamma organisationen av marknaderna förvaltas på ett korrekt sätt är det lämpligt att medlemsstaterna regelbundet underrättar kommissionen om beviljandet av förhandserkännanden.
|
|
(22) Il convient de clarifier, pour le rendre plus efficace, le régime de contrôle et de sanctions, ainsi que les conséquences qui découlent d'une décision de retrait de la reconnaissance, ou de non reconnaissance, d'une organisation de producteurs.
|
(22) Systemet för kontroll och påföljder samt konsekvenserna av ett beslut om indragning av ett erkännande eller om avslag på en ansökan om erkännande från en producentorganisation bör klargöras så att systemet blir så effektivt som möjligt.
|
|
(23) Il convient que les dispositions du règlement (CE) n° 412/97 relatives au nombre minimal de producteurs et au volume minimal de production commercialisée restent encore d'application jusqu'au 31 décembre 2003, dans le but de laisser aux États membres un délai congru pour fixer les nouvelles dispositions.
|
(23) Bestämmelserna i förordning (EG) nr 412/97 om lägsta antal producenter och lägsta kvantitet saluförd produktion bör fortsätta att tillämpas till och med den 31 december 2003 för att ge medlemsstaterna en lämplig frist att anta nya bestämmelser.
|
|
(24) Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de gestion des fruits et légumes frais,
|
(24) De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för färsk frukt och färska grönsaker.
|
|
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
|
|
|
|
CHAPITRE I DISPOSITIONS GÉNÉRALES
|
KAPITEL I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
|
|
Article premier
|
Artikel 1
|
|
Champ d'application
|
Tillämpningsområde
|
|
Le présent règlement établit les modalités d'application du règlement (CE) n° 2200/96 en ce qui concerne les conditions pour la reconnaissance des organisations de producteurs et pour la préreconnaissance des groupements de producteurs visés respectivement aux articles 11 et 14 dudit règlement.
|
Genom denna förordning fastställs tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2200/96 när det gäller villkoren för erkännande av producentorganisationer och förhandserkännande av producentgrupper i enlighet med artiklarna 11 respektive 14 i den förordningen.
|
|
|
|
|
Article 2
|
Artikel 2
|
|
Définitions
|
Definitioner
|
|
Aux fins du présent règlement, on entend par:
|
I denna förordning avses med
|
|
a) "producteur": toute personne physique ou morale, membre d'une organisation de producteurs apportant sa production à celle-ci en vue de sa commercialisation dans les conditions prévues au règlement (CE) n° 2200/96;
|
a) producent: varje fysisk eller juridisk person som är medlem i en producentorganisation och som levererar sin produktion till denna organisation för saluföring enligt villkoren i förordning (EG) nr 2200/96.
|
|
b) "valeur de la production commercialisée": la valeur de la production commercialisée comme définie à l'article 3 du règlement (CE) n° 1433/2003;
|
b) värdet av den saluförda produktionen: den saluförda produktionens värde enligt definitionen i artikel 3 i förordning (EG) nr 1433/2003.
|
|
c) "valeur de la production commercialisable": la valeur de la production commercialisée;
|
c) värdet av den avsättningsbara produktionen: värdet av den saluförda produktionen.
|
|
d) "groupement de producteurs": toute organisation ayant présenté une demande et qui se voit octroyer la préreconnaissance aux termes de l'article 14 du règlement (CE) n° 2200/96;
|
d) producentgrupp: varje organisation som lämnat in en ansökan och som fått förhandserkännande enligt artikel 14 i förordning (EG) nr 2200/96.
|
|
e) "filiale": entreprise dans laquelle une ou plusieurs organisations de producteurs ou leurs associations détiennent une participation et qui contribue à augmenter la valeur ajoutée de la production de leurs membres;
|
e) dotterbolag: ett företag i vilket en eller flera producentorganisationer eller sammanslutningar av dessa har ägarintressen, och som bidrar till att höja förädlingsvärdet för medlemmarnas produktion.
|
|
f) "association d'organisations de producteurs": les associations visées à l'article 16, paragraphe 3, du règlement (CE) n° 2200/96;
|
f) sammanslutning av producentorganisationer: de sammanslutningar som avses i artikel 16.3 i förordning (EG) nr 2200/96.
|
|
g) "organisation de producteurs transnationale": toute organisation où au moins une exploitation des producteurs est située dans un État membre différent de celui dans lequel le siège social de l'organisation de producteurs est établi;
|
g) gränsöverskridande producentorganisation: producentorganisationer med minst en produktionsanläggning i en annan medlemsstat än den medlemsstat där producentorganisationen har sitt säte.
|
|
h) "association transnationale d'organisations de producteurs": toute association d'organisations de producteurs où au moins une des organisations associées a son siège dans un État membre différent de celui dans lequel le siège social de l'association est établi.
|
h) gränsöverskridande sammanslutning av producentorganisationer: sammanslutningar av producentorganisationer där minst en ansluten organisation har sitt säte i en annan medlemsstat än den medlemsstat där sammanslutningen har sitt säte.
|
|
|
|
|
CHAPITRE II ORGANISATIONS DE PRODUCTEURS
|
KAPITEL II PRODUCENTORGANISATIONER
|
|
Article 3
|
Artikel 3
|
|
Catégories d'organisations de producteurs
|
Kategorier av producentorganisationer
|
|
1. Les organisations de producteurs peuvent être reconnues, à leur demande, pour une ou plusieurs des catégories de produits visés à l'article 11, paragraphe 1, point a) ii) à vii), du règlement (CE) n° 2200/96.
|
1. Producentorganisationerna kan på begäran beviljas erkännande för en eller flera av de produktkategorier som anges i artikel 11.1 a leden ii-viii i förordning (EG) nr 2200/96.
|
|
En ce qui concerne la catégorie de produits visés à l'article 11, paragraphe 1, point a) i), du règlement (CE) n° 2200/96, seule la reconnaissance simple pour ladite catégorie est possible.
|
När det gäller den produktkategori som avses i artikel 11.1 a i i förordning (EG) nr 2200/96 får det endast beviljas ett enda erkännande för denna kategori.
|
|
2. Les États membres déterminent les procédures pour la reconnaissance simple ou multiple des organisations de producteurs conformément à l'article 11 du règlement (CE) n° 2200/96.
|
2. Medlemsstaterna skall fastställa vilka förfaranden som skall gälla för producentorganisationernas erkännande för en eller flera kategorier enligt artikel 11 i förordning (EG) nr 2200/96.
|
|
|
|
|
Article 4
|
Artikel 4
|
|
Taille minimale des organisations des producteurs
|
Producentorganisationernas minsta storlek
|
|
1. Le nombre minimal de producteurs visé à l'article 11, paragraphe 2, point a), du règlement (CE) n° 2200/96 est fixé à cinq producteurs par catégorie.
|
1. Det lägsta antal producenter som avses i artikel 11.2 a i förordning (EG) nr 2200/96 skall vara fem producenter per kategori.
|
|
Le volume minimal de production commercialisable visé à l'article 11, paragraphe 2, point a), du règlement (CE) n° 2200/96 est fixé à 100000 euros.
|
Den lägsta kvantitet avsättningsbar produktion som avses i artikel 11.2 a i förordning (EG) nr 2200/96 skall vara 100000 euro.
|
|
2. Les États membres peuvent fixer les nombres minimaux de producteurs et les volumes minimaux de production commercialisable à des niveaux plus élevés que ceux prévus au paragraphe 1.
|
2. Medlemsstaterna får fastställa gränser för lägsta antal producenter och lägsta kvantitet avsättningsbar produktion som är högre än vad som anges i punkt 1.
|
|
Ils en informent la Commission.
|
Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om dessa.
|
|
3. Dans le cas où une organisation de producteurs est constituée, en totalité ou en partie, par des membres qui, à leur tour, sont des personnes morales composées exclusivement de producteurs, le nombre minimal de producteurs visé au paragraphe 1, premier alinéa, est calculé sur la base du nombre de producteurs associés à chacune des personnes morales.
|
3. Om en producentorganisation helt eller delvis utgörs av medlemmar som i sin tur är juridiska personer som uteslutande består av producenter skall det lägsta antal producenter som avses i punkt 1 första stycket beräknas på grundval av det antal producenter som är anslutna till var och en av de juridiska personerna.
|
|
|
|
|
Article 5
|
Artikel 5
|
|
Période minimale d'adhésion
|
Minsta tid för medlemskap
|
|
1. La durée minimale d'adhésion d'un producteur ne peut être inférieure à un an. Toutefois, en cas de présentation d'un programme opérationnel, conformément au règlement (CE) n° 2200/96, aucun membre ne peut s'exempter de ses obligations découlant de ce programme pendant la durée de son application, sauf autorisation accordée par l'organisation de producteurs.
|
1. Den enskilde producenten skall vara ansluten till organisationen under minst ett år. Om ett verksamhetsprogram har lagts fram i enlighet med förordning (EG) nr 2200/96 får medlemmarna emellertid inte underlåta att uppfylla sina skyldigheter under den period som programmet tillämpas, utom om producentorganisationen har godkänt detta.
|
|
Les États membres peuvent fixer la durée minimale d'adhésion prévue à l'alinéa précédent à des niveaux plus élevés.
|
Medlemsstaterna får fastställa att minsta tiden för medlemskap skall vara längre än vad som anges i föregående stycke.
|
|
2. La renonciation à la qualité de membre est communiquée par écrit à l'organisation de producteurs. Les États membres fixent les délais de préavis, d'une durée maximale de six mois, et les dates auxquelles la renonciation prend effet.
|
2. Uppsägning av medlemskapet skall meddelas skriftligen till producentorganisationen. Medlemsstaterna skall fastställa inom vilka tidsramar uppsägningen skall lämnas in, dock högst sex månader i förväg, och från och med vilket datum uppsägningen träder i kraft.
|
|
|
|
|
Article 6
|
Artikel 6
|
|
Structures et activités de l'organisation de producteurs
|
Producentorganisationernas struktur och verksamhet
|
|
1. Les organisations de producteurs disposent, à la satisfaction de l'État membre, du personnel, de l'infrastructure et de l'équipement nécessaires pour atteindre les objectifs établis à l'article 11 du règlement (CE) n° 2200/96 et assurer leurs fonctions essentielles, notamment:
|
1. Producentorganisationerna skall förfoga över den personal, infrastruktur och utrustning som enligt medlemsstatens uppfattning krävs för att producentorganisationen skall kunna uppnå de mål som anges i artikel 11 i förordning (EG) nr 2200/96 och fullgöra följande funktioner:
|
|
- la connaissance de la production de leurs membres,
|
- Kännedom om medlemmarnas produktion.
|
|
- le tri, le stockage et le conditionnement de la production de leurs membres,
|
- Sortering, lagring och förpackning av medlemmarnas produktion.
|
|
- la gestion commerciale et budgétaire,
|
- Kommersiell och budgetmässig förvaltning.
|
|
- la comptabilité centralisée et un système de facturation.
|
- Centraliserad bokföring och faktureringssystem.
|
|
2. Les États membres fixent les conditions selon lesquelles une organisation de producteurs peut confier à des tiers l'exécution des tâches définies à l'article 11 du règlement (CE) n° 2200/96.
|
2. Medlemsstaterna skall fastställa på vilka villkor en producentorganisation får överlämna de uppgifter som anges i artikel 11 i förordning (EG) nr 2200/96 till tredje man.
|
|
|
|
|
Article 7
|
Artikel 7
|
|
Activité principale des organisations de producteurs
|
Producentorganisationernas huvudsakliga verksamhet
|
|
1. L'activité principale d'une organisation de producteurs concerne la commercialisation des produits de ses membres pour lesquels elle est reconnue.
|
1. En producentorganisations huvudsakliga verksamhet är saluföringen av medlemmarnas produkter inom den kategori som producentorganisationen är erkänd för.
|
|
2. La valeur de la production commercialisée d'une organisation de producteurs n'est pas inférieure à la valeur de ses autres activités.
|
2. Värdet av producentorganisationens saluförda produktion får inte vara lägre än den omsättning som härrör från dess övriga verksamhet.
|
|
Par "autres activités" il faut entendre les ventes de produits inclus dans la ou les catégories de reconnaissance qui ne viennent pas de ses membres.
|
Med övrig verksamhet skall avses saluföring av produkter ur de erkända kategorierna men som inte kommer från medlemmarna.
|
|
3. Les activités suivantes sont exclues à la fois du calcul de l'activité principale et de celui des autres activités:
|
3. Följande verksamhet får inte ingå i varken beräkningen av huvudverksamheten eller av övrig verksamhet:
|
|
a) la commercialisation de fruits et légumes qui n'appartiennent pas à la catégorie ou aux catégories de reconnaissance;
|
a) Saluföring av frukt och grönsaker utanför den eller de kategorier som producentorganisationen är erkänd för.
|
|
b) la commercialisation de fruits et légumes, relatifs ou non à la catégorie de reconnaissance, achetés directement à une autre organisation de producteurs reconnue au titre du règlement (CE) n° 2200/96;
|
b) Saluföring av frukt och grönsaker, inom eller utanför den kategori som producentorganisationen är erkänd för, som köpts direkt från en annan producentorganisation som är erkänd enligt förordning (EG) nr 2200/96.
|
|
c) les activités concernant d'autres produits agricoles et leur conditionnement, y compris la transformation;
|
c) Verksamhet som avser andra jordbruksprodukter eller förpackning av sådana, inbegripet bearbetning.
|
|
d) la fourniture des services;
|
d) Tillhandahållande av tjänster.
|
|
e) les activités non agricoles de l'organisation de producteurs.
|
e) Verksamhet som inte tillhör jordbrukets sfär.
|
|
|
|
|
Article 8
|
Artikel 8
|
|
Filiales des organisations de producteurs
|
Producentorganisationernas dotterbolag
|
|
Le calcul de la valeur de la production commercialisée peut être effectué au stade de sortie de la filiale à condition que la ou les organisations de producteurs ou leurs associations détiennent au moins 90 % de son capital.
|
Beräkningen av värdet av den saluförda produktionen kan göras i samband med att produkterna lämnar dotterbolaget på villkor att producentorganisationen eller producentorganisationerna eller sammanslutningar av dessa äger minst 90 % av dotterbolagets kapital.
|
|
|
|
|
Article 9
|
Artikel 9
|
|
Associations d'organisations de producteurs
|
Sammanslutningar av producentorganisationer
|
|
1. Les États membres déterminent les procédures et les critères pour la reconnaissance des associations des organisations de producteurs conformément à l'article 11 du règlement (CE) n° 2200/96. Ces associations sont constituées à l'initiative de et contrôlées par des organisations de producteurs reconnues au titre dudit règlement.
|
1. Medlemsstaterna skall fastställa vilka förfaranden och kriterier som skall gälla för erkännandet av sammanslutningar av producentorganisationer enligt artikel 11 i förordning (EG) nr 2200/96. Sammanslutningarna skall skapas på initiativ av och kontrolleras av producentorganisationer som erkänns enligt den förordningen.
|
|
2. Les États membres fixent les conditions dans lesquelles les associations d'organisations de producteurs peuvent assurer tout ou une partie des missions de leurs membres décrites à l'article 11 du règlement (CE) n° 2200/96 et précisées par l'article 6, paragraphe 1, du présent règlement. Ils prennent les mesures nécessaires pour éviter tout abus de position dominante et tout accord susceptible de limiter la concurrence, autres que ceux prévus par le règlement (CE) n° 2200/96.
|
2. Medlemsstaterna skall fastställa de villkor på vilka sammanslutningar av producentorganisationer helt eller delvis får ombesörja medlemmarnas uppgifter som anges i artikel 11 i förordning (EG) nr 2200/96 och beskrivs i artikel 6.1 i denna förordning. De skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att undvika alla former av missbruk av dominerande ställning och alla avtal som skulle kunna begränsa konkurrensen, utom sådana avtal som föreskrivs genom förordning (EG) nr 2200/96.
|
|
3. Les personnes morales associées dans une association reconnue d'organisations de producteurs qui ne sont pas des organisations de producteurs reconnues au titre du règlement (CE) n° 2200/96 ne peuvent pas:
|
3. Juridiska personer som är anslutna till en erkänd sammanslutning av producentorganisationer, men som inte är erkända producentorganisationer i enlighet med förordning (EG) nr 2200/96 får inte
|
|
- être prises en compte pour les critères de reconnaissance,
|
- tas med i beräkningen för kriterierna för erkännande,
|
|
- voter pour des décisions ayant trait au fond opérationnel,
|
- rösta i beslut som rör driftsfonden,
|
|
- bénéficier directement des dispositions financées par la Communauté.
|
- gynnas direkt av ordningar som finansieras av gemenskapen.
|
|
|
|
|
Article 10
|
Artikel 10
|
|
Organisation de producteurs transnationale
|
Gränsöverskridande producentorganisationer
|
|
1. Le siège social de l'organisation de producteurs transnationale est établi dans l'État membre où cette organisation dispose d'installations d'exploitation significatives ou d'un nombre significatif de membres et/ou elle réalise une partie importante de sa valeur de la production commercialisée.
|
1. En gränsöverskridande producentorganisations säte skall ligga i den medlemsstat där denna organisation förfogar över betydande anläggningar eller ett betydande antal medlemmar eller där producentorganisationen omsätter en betydande del av värdet av den saluförda produktionen.
|
|
2. L'Etat membre dans lequel le siège social de l'organisation de producteurs transnationale est établi est responsable pour:
|
2. Den medlemsstat där den gränsöverskridande producentorganisationen har sitt säte skall ansvara för följande:
|
|
a) reconnaître l'organisation de producteurs;
|
a) Erkännande av producentorganisationen.
|
|
b) approuver le programme opérationnel de l'organisation de producteurs transnationale;
|
b) Godkännande av den gränsöverskridande producentorganisationens verksamhetsprogram.
|
|
c) établir la collaboration administrative nécessaire avec l'autre ou les autres Etats membres, dans lequel ou dans lesquels les membres sont situés, en ce qui concerne le respect des conditions de reconnaissance ainsi que le régime des contrôles et sanctions.
|
c) Etablera nödvändigt administrativt samarbete med den eller de medlemsstater där producentorganisationens medlemmar är verksamma med avseende på iakttagande av villkoren för erkännande och ordningen för kontroll och påföljder.
|
|
|
|
|
Article 11
|
Artikel 11
|
|
Association transnationale d'organisations de producteurs
|
Gränsöverskridande sammanslutningar av producentorganisationer
|
|
1. Le siège social de l'association transnationale d'organisations de producteurs est établit dans un État membre où cette association dispose d'un nombre significatif d'organisations associées et/ou les organisations associées réalisent une partie importante de la valeur de la production commercialisée.
|
1. Den gränsöverskridande sammanslutningen av producentorganisationer skall ha sitt säte i en medlemsstat där sammanslutningen har ett betydande antal anslutna organisationer eller där de anslutna producentorganisationerna omsätter en betydande del av värdet av den saluförda produktionen.
|
|
2. L'État membre dans lequel le siège social de l'association transnationale d'organisations de producteurs est établi est responsable pour:
|
2. Den medlemsstat där den gränsöverskridande sammanslutningen av producentorganisationer har sitt säte skall ansvara för följande:
|
|
a) reconnaître l'association;
|
a) Erkännande av sammanslutningen.
|
|
b) approuver, le cas échéant, le programme opérationnel de l'association;
|
b) I förekommande fall godkänna sammanslutningens verksamhetsprogram.
|
|
c) établir la collaboration administrative nécessaire avec l'autre ou les autres États membres, dans lequel ou dans lesquels les organisations associées sont situées, en ce qui concerne le respect des conditions de reconnaissance ainsi que le régime des contrôles et sanctions.
|
c) Etablera nödvändigt administrativt samarbete med den eller de medlemsstater där de anslutna producentorganisationerna är verksamma med avseende på iakttagande av villkoren för erkännande och ordningen för kontroll och påföljder.
|
|
|
|
|
Article 12
|
Artikel 12
|
|
Fusions d'organisations de producteurs
|
Sammanslagningar av producentorganisationer
|
|
1. Si les organisations de producteurs qui ont procédé à une fusion menaient auparavant des programmes opérationnels distincts, elles mènent ces programmes parallèlement et d'une manière distincte jusqu'au 1er janvier de l'année suivant la fusion. Ces organisations procèdent à la demande de la fusion de ces programmes opérationnels par le biais d'une modification, conformément aux dispositions de l'article 14 du règlement (CE) n° 1433/2003.
|
1. Om de producentorganisationer som ingår i en sammanslagen producentorganisation före sammanslagningen hade egna verksamhetsprogram skall de genomföra sina program parallellt och separat fram till den 1 januari året efter sammanslagningen. Producentorganisationerna skall därefter begära en sammanslagning av verksamhetsprogrammen i form av en ändring i enlighet med artikel 14 i förordning (EG) nr 1433/2003.
|
|
2. Par dérogation au paragraphe 1, les Etats membres ont la faculté d'autoriser les organisations de producteurs qui le demandent, pour des raisons dûment justifiées, à mener en parallèle les programmes opérationnels distincts jusqu'à leur épuisement naturel.
|
2. Genom undantag från punkt 1 skall medlemsstaterna emellertid ha rätt att på begäran av producentorganisationerna i vederbörligen motiverade fall tillåta att de separata verksamhetsprogrammen genomförs parallellt fram tills att deras giltighetstid löper ut.
|
|
|
|
|
Article 13
|
Artikel 13
|
|
Membres non producteurs
|
Icke-producerande medlemmar
|
|
1. Les États membres peuvent établir si et à quelles conditions une personne physique ou morale qui n'est pas producteur peut être acceptée comme membre d'une organisation de producteurs.
|
1. Medlemsstaterna kan besluta om och på vilka villkor en fysisk eller juridisk person, som inte är producent, kan godtas som medlem i en producentorganisation.
|
|
2. En fixant les conditions visées au paragraphe 1, les États membres assurent, conformément à l'article 11, paragraphe 1, points a) et d) 3 du règlement (CE) n° 2200/96:
|
2. Vid fastställandet av villkoren enligt punkt 1 skall medlemsstaterna i enlighet med artikel 11.1 a och 11 d.3 i förordning (EG) nr 2200/96 se till att
|
|
a) que la règle selon laquelle l'organisation de producteurs est constituée à l'initiative même des producteurs est respectée;
|
a) principen om att en producentorganisation skall inrättas på initiativ av producenterna iakttas, och
|
|
b) que les statuts des organisations de producteurs contiennent les règles assurant, de façon démocratique, aux producteurs associés le contrôle de leur organisation et la maîtrise de ses décisions.
|
b) att producentorganisationernas stadgar innehåller regler som på ett demokratiskt sätt säkerställer att de sammanslutna producenterna har kontrollen över organisationen och beslutsförfarandet.
|
|
3. Les personnes physiques ou morales visées au paragraphe 1 ne peuvent pas:
|
3. De fysiska och juridiska personer som avses i punkt 1 får inte
|
|
a) être prises en compte pour les critères de reconnaissance;
|
a) tas med i beräkningen för kriterierna för erkännande,
|
|
b) bénéficier directement des dispositions financées par la Communauté.
|
b) gynnas direkt av ordningar som finansieras av gemenskapen.
|
|
Les États membres peuvent limiter ou interdire l'accès de ces personnes au vote pour les décisions ayant trait au fonds opérationnel, dans le respect des conditions établies au paragraphe 2.
|
Medlemsstaterna får begränsa eller förbjuda dessa personers rösträtt i beslut om driftsfonden, på de villkor som anges i punkt 2.
|
|
|
|
|
Article 14
|
Artikel 14
|
|
Contrôle démocratique des organisations de producteurs
|
Demokratisk kontroll i producentorganisationerna
|
|
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires afin d'éviter tout abus de pouvoir ou d'influence d'un ou de plusieurs producteurs concernant la gestion et le fonctionnement de l'organisation de producteurs.
|
1. Medlemsstaterna skall vidta de åtgärder som krävs för att motverka alla former av missbruk av makt och inflytande från en eller flera producenter när det gäller förvaltning och drift av producentorganisationen.
|
|
2. Aucun membre d'une organisation de producteurs ne peut disposer de plus de 20 % des droits de vote. Toutefois, l'État membre peut augmenter ce pourcentage jusqu'à un maximum de 49 % en proportion de la contribution du membre à la valeur de la production commercialisée par l'organisation de producteurs.
|
2. Ingen medlem i en producentorganisation får ha mer än 20 % rösträtt. Medlemsstaten får emellertid höja denna procentsats till högst 49 % i förhållande till medlemmens bidrag till värdet av den produktion som saluförs av producentorganisationen.
|
|
|
|
|
CHAPITRE III GROUPEMENTS DE PRODUCTEURS
|
KAPITEL III PRODUCENTGRUPPER
|
|
Article 15
|
Artikel 15
|
|
Présentation du plan de reconnaissance
|
Inlämnande av erkännandeplanen
|
|
1. Les nouveaux groupements de producteurs qui demandent la préreconnaissance conformément à l'article 14 du règlement (CE) n° 2200/96 présentent un plan de reconnaissance pour l'acceptation par l'autorité compétente de l'État membre dans lequel le groupement de producteurs a son siège.
|
1. Nya producentgrupper som begär ett förhandserkännande enligt artikel 14 i förordning (EG) nr 2200/96 skall framlägga en plan för erkännandet till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där producentgruppen har sitt säte.
|
|
2. Les États membres définissent:
|
2. Medlemsstaterna skall ange följande:
|
|
a) les critères minimaux que les groupements de producteurs doivent remplir pour pouvoir soumettre un plan de reconnaissance;
|
a) Minimikriterier som producentgrupperna skall uppfylla för att kunna lämna in en erkännandeplan.
|
|
b) les règles pour l'élaboration, le contenu et la mise en oeuvre des plans de reconnaissance;
|
b) Regler för erkännandeplanens utarbetande, innehåll och genomförande.
|
|
c) les procédures administratives pour l'approbation, le contrôle et la réalisation des plans de reconnaissance.
|
c) Administrativa förfaranden för godkännande, kontroll och genomförande av erkännandeplanerna.
|
|
|
|
|
Article 16
|
Artikel 16
|
|
Contenu du plan de reconnaissance
|
Erkännandeplanernas innehåll
|
|
Le projet de plan de reconnaissance comporte au moins les éléments suivants:
|
Förslag till erkännandeplaner skall minst innehålla följande:
|
|
a) une description de la situation de départ, en ce qui concerne notamment le nombre de producteurs membres, avec un fichier complet des adhérants, la production, la commercialisation et l'infrastructure;
|
a) En beskrivning av utgångsläget, dvs. antalet producerande medlemmar, med ett fullständigt register över medlemmarna, samt produktion, saluföring och infrastruktur.
|
|
b) la durée prévue du plan, qui ne peut pas dépasser cinq ans;
|
b) Planens varaktighet, dock ej längre än fem år.
|
|
c) les mesures à mettre en oeuvre pour atteindre la reconnaissance.
|
c) De åtgärder som skall vidtas för att få erkännandet.
|
|
|
|
|
Article 17
|
Artikel 17
|
|
Approbation du plan de reconnaissance
|
Godkännande av erkännandeplanen
|
|
1. L'autorité nationale compétente prend une décision sur le projet de plan de reconnaissance dans les trois mois qui suivent la réception du plan accompagné de toutes les pièces justificatives.
|
1. De behöriga nationella myndigheterna skall fatta beslut om förslaget till erkännandeplan inom tre månader efter det att förslaget och samtliga styrkande handlingar mottagits.
|
|
2. L'autorité nationale compétente s'assure par tous les moyens utiles, y compris les inspections sur place:
|
2. De behöriga nationella myndigheterna skall med alla nödvändiga medel, bl. a. kontroller på platsen, försäkra sig om
|
|
a) de l'exactitude des informations données dans le plan de reconnaissance;
|
a) att de uppgifter som lämnats i erkännandeplanen är korrekta, och
|
|
b) de la cohérence économique et de la qualité technique du plan, du bien-fondé des estimations du plan d'investissement, ainsi que de la programmation de son exécution;
|
b) att planen ur ekonomisk synvinkel är konsekvent och av tekniskt tillfredsställande kvalitet, att beräkningarna i investeringsplanen är välgrundade, liksom tidsplanen för dess genomförande.
|
|
3. L'autorité nationale compétente, selon le cas:
|
3. Behöriga nationella myndigheter skall antingen
|
|
a) accepte le plan et octroie la préreconnaissance;
|
a) godkänna planen och bevilja förhandserkännande,
|
|
b) demande des modifications au plan;
|
b) kräva ändringar av planen, eller
|
|
c) rejette le plan.
|
c) avslå planen.
|
|
L'acceptation ne peut, le cas échéant, être donnée que sur un plan qui a incorporé les modifications demandées en vertu du point b).
|
En plan får i förekommande fall endast godkännas om de ändringar som begärts enligt punkt b har gjorts.
|
|
4. L'autorité nationale notifie au groupement de producteurs sa décision.
|
4. Den nationella myndigheten skall underrätta producentgruppen om sitt beslut.
|
|
5. L'État membre communique à la Commission, dans le mois qui suit sa notification d'acceptation du plan de reconnaissance au groupement de producteurs, les références de ce dernier, la date de préreconnaissance et la durée du plan.
|
5. Medlemsstaten skall, under månaden som följer efter anmälan av godkännandet av planen för erkännande till producentgruppen, meddela kommissionen uppgifter om producentgruppen, datum för förhandserkännandet och planens varaktighet.
|
|
|
|
|
Article 18
|
Artikel 18
|
|
Mise en oeuvre du plan de reconnaissance
|
Genomförande av erkännandeplanen
|
|
1. Le plan de reconnaissance est mis en oeuvre par périodes annuelles à compter de la date de son acceptation par l'administration nationale compétente.
|
1. Erkännandeplanen skall genomföras under perioder på ett år från och med den dag de behöriga nationella myndigheterna godkänner den.
|
|
2. Les États membres déterminent les conditions dans lesquelles les groupements de producteurs peuvent demander des changements aux plans pendant leur mise en oeuvre. Ces demandes seront accompagnées de toutes les pièces justificatives nécessaires.
|
2. Medlemsstaterna skall fastställa på vilka villkor producentgrupperna får begära ändringar av planerna under genomförandet. En sådan begäran skall åtföljas av samtliga nödvändiga styrkande handlingar.
|
|
3. Pour toute modification du plan, l'autorité nationale compétente prend une décision dans les trois mois suivant la réception de la demande de modification, après l'examen des justifications apportées. Toute demande de modification pour laquelle une décision n'est pas prise dans ledit délai est considérée comme rejetée.
|
3. Den behöriga nationella myndigheten skall fatta beslut om varje ändring av planen inom tre månader efter det att en begäran om ändring mottagits och efter att ha granskat de handlingar som lämnats in. Varje begäran om ändring för vilken beslut inte fattats inom denna tidsfrist skall anses som avslagen.
|
|
4. Au plus tard au cours du quatrième mois qui suit la clôture d'une année de plan de reconnaissance, le groupement de producteurs communique à l'autorité compétente de l'État membre une copie de son exercice comptable pour l'année écoulée.
|
4. Senast under den fjärde månaden efter utgången av ett år för genomförande av en plan för erkännande, skall producentgruppen till den behöriga myndigheten i medlemsstaten överlämna en kopia av sin bokföring för det år som gått.
|
|
|
|
|
Article 19
|
Artikel 19
|
|
Réalisation du plan de reconnaissance
|
Avslutande av erkännandeplanen
|
|
1. Un groupement de producteurs mettant en oeuvre un plan de reconnaissance peut, à tout moment, présenter une demande de reconnaissance au titre de l'article 11 du règlement (CE) n° 2200/96, dans les conditions prévues par le présent règlement.
|
1. En producentgrupp som genomför en erkännandeplan kan när som helst lämna in en ansökan om erkännande enligt artikel 11 i förordning (EG) nr 2200/96, på de villkor som föreskrivs i den här förordningen.
|
|
2. À partir du moment où cette demande est faite, le groupement peut présenter un projet de programme opérationnel dans les conditions prévues par le règlement (CE) n° 1433/2003.
|
2. Från och med den dag då ansökan lämnas in kan producentgruppen lägga fram ett förslag till verksamhetsprogram i enlighet med förordning (EG) nr 1433/2003.
|
|
|
|
|
CHAPITRE IV MESURES DE CONTRÔLE ET SANCTIONS
|
KAPITEL IV KONTROLLER OCH PÅFÖLJDER
|
|
Article 20
|
Artikel 20
|
|
Contrôles
|
Kontroller
|
|
1. Dans le cadre des contrôles visés à l'article 12, paragraphe 1, et à l'article 14, paragraphe 5, du règlement (CE) n° 2200/96, les États membres effectuent une visite sur place de toutes les nouvelles organisations de producteurs ou de tout groupement de producteurs avant d'accorder la reconnaissance ou la préreconnaissance.
|
1. I samband med de kontroller som avses i artikel 12.1 och 14.5 i förordning (EG) nr 2200/96 skall medlemsstaterna göra ett besök på platsen hos alla nya producentorganisationer eller producentgrupper innan erkännandet eller förhandserkännandet beviljas.
|
|
2. Les États membres effectuent chaque année, sur un échantillon significatif d'organisation de producteurs ou groupement de producteurs, un contrôle pour vérifier la conformité avec les critères de reconnaissance et de préreconnaissance. L'échantillon correspond au moins à 30 % des organisations de producteurs reconnues ou des groupements de producteurs préreconnus.
|
2. Medlemsstaterna skall varje år genomföra kontroller på ett representativt urval av producentorganisationer och producentgrupper för att kontrollera att dessa uppfyller villkoren för erkännande och förhandserkännande. Det representativa urvalet skall motsvara minst 30 % av de erkända producentorganisationerna eller förhandserkända producentgrupperna.
|
|
3. Toute organisation et tout groupement sont contrôlés au moins une fois tous les cinq ans.
|
3. Samtliga organisationer och grupper skall kontrolleras minst en gång vart femte år.
|
|
4. Les États membres communiquent à la Commission les dispositions prises en vertu du présent article.
|
4. Medlemsstaterna skall meddela kommissionen vilka beslut som fattats i enlighet med denna artikel.
|
|
|
|
|
Article 21
|
Artikel 21
|
|
Sanctions
|
Påföljder
|
|
1. Lorsqu'un contrôle effectué par les autorités compétentes des États membres conformément à l'article 20, paragraphe 2, fait apparaître que les conditions requises pour la reconnaissance d'une organisation de producteurs ne sont pas remplies, ladite autorité statue définitivement et décide, si nécessaire, le retrait de la reconnaissance dans un délai qui ne peut dépasser six mois. Cette décision est immédiatement notifiée à l'organisation de producteurs concernée.
|
1. Då det vid en kontroll som utförs av medlemsstaternas behöriga myndigheter i enlighet med artikel 20.2 framkommer att villkoren för erkännande av en producentorganisation inte uppfylls skall de behöriga myndigheterna fatta ett definitivt beslut i frågan, vilket vid behov även kan innebära att erkännandet dras in under högst sex månader. Beslutet skall omedelbart meddelas producentorganisationen.
|
|
2. Une organisation de producteurs reconnue qui a agi de bonne foi conserve entièrement les droits qui découlent de sa reconnaissance jusqu'au moment du retrait de sa reconnaissance et, dans le cas des régimes d'aide visés aux articles 2 et 6 bis du règlement (CE) n° 2201/96 et à l'article 1 du règlement (CE) n° 2202/96, jusqu'à la fin de la campagne de commercialisation en cours.
|
2. En erkänd producentorganisation som handlat i god tro behåller fullt ut de rättigheter som förvärvats genom erkännandet tills erkännandet dras in, och när det gäller de stödsystem som avses i artiklarna 2 och 6a i förordning (EG) nr 2201/96 och i artikel 1 i förordning (EG) nr 2202/96 till och med utgången av pågående regleringsår.
|
|
Néanmoins, dans le cas où l'organisation de producteur a manqué délibérément ou par négligence grave à ses obligations, la décision de retrait de reconnaissance prend effet à partir du moment où les conditions de reconnaissance n'ont plus été remplies.
|
Om en producentorganisation medvetet eller genom allvarlig försummelse har underlåtit att fullgöra sina skyldigheter, skall beslutet om indragning av erkännandet dock träda i kraft från och med den tidpunkt då villkoren för erkännande inte längre uppfylls.
|
|
3. Des mesures correctives sont demandées au groupement de producteurs par l'autorité nationale compétente si cette dernière constate un écart par rapport à la réalisation du plan et si cet écart risque de compromettre la réalisation du plan.
|
3. De behöriga nationella myndigheterna skall begära att en producentgrupp vidtar korrigerande åtgärder om det visar sig att det förekommer avvikelser i förhållande till erkännandeplanen och dessa avvikelser kan påverka genomförandet negativt.
|
|
4. Les États membres récupèrent au moins 50 % de l'aide payée en vertu des dispositions de l'article 14 du règlement (CE) n° 2200/96 si la mise en oeuvre du plan de reconnaissance ne mène pas à la reconnaissance, sauf en cas dûment justifié à la satisfaction de l'État membre.
|
4. Medlemsstaterna skall återkräva minst 50 % av det stöd som betalats ut i enlighet med artikel 14 i förordning (EG) nr 2200/96 om genomförandet av erkännandeplanen inte leder till något erkännande, utom i de fall då det anges skäl som medlemsstaten kan godta.
|
|
Les montants recouvrés, ainsi que les intérêts, sont versés à l'organisme payeur compétent, et déduits des dépenses financées par le Fond européen d'orientation et de garantie agricole.
|
De återvunna beloppen samt ränta skall betalas in till det behöriga utbetalande organet och dras av från de utgifter som finansieras av Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket.
|
|
|
|
|
CHAPITRE V ABROGATION ET DISPOSITIONS FINALES
|
KAPITEL V UPPHÄVANDE OCH SLUTBESTÄMMELSER
|
|
Article 22
|
Artikel 22
|
|
Dispositions des États membres
|
Medlemsstaternas bestämmelser
|
|
Les États membres communiquent à la Commission les dispositions adoptées conformément aux articles 3, 4, 11, 13, 14, 19 et 21 du présent règlement selon les modalités prévues par l'article 26 du règlement (CE) n° 1433/2003.
|
Medlemsstaterna skall meddela kommissionen vilka beslut som fattats i enlighet med artiklarna 3, 4, 11, 13, 14, 19 och 21 i denna förordning enligt bestämmelserna i artikel 26 i förordning (EG) nr 1433/2003.
|
|
|
|
|
Article 23
|
Artikel 23
|
|
Abrogation
|
Upphävande
|
|
Les règlements (CE) n° 412/97 et (CE) n° 478/97 sont abrogés.
|
Förordningarna (EEG) nr 412/97 och (EEG) nr 478/97 upphör att gälla.
|
|
Les références faites au règlement abrogé s'entendent comme faites au présent règlement.
|
Hänvisningar till de upphävda förordningarna skall betraktas som hänvisningar till den här förordningen.
|
|
|
|
|
Article 24
|
Artikel 24
|
|
Entrée en vigueur
|
Ikraftträdande
|
|
Le présent règlement entre en vigueur le septième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
|
Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
|
|
Néanmoins, les dispositions de l'article 2, paragraphe 1, premier alinéa, du règlement (CE) n° 412/97 restent d'application jusqu'à l'adoption par les Etats membres des dispositions prévues à l'article 4, paragraphe 2, du présent règlement, et au plus tard jusqu'au 31 décembre 2003.
|
Bestämmelserna i artikel 2.1 första stycket i förordning (EG) nr 412/97 skall emellertid fortsätta att gälla till dess att medlemsstaterna har antagit de bestämmelser som anges i artikel 4.2 i den här förordningen, dock senast den 31 december 2003.
|
|
|
|
|
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
|
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
|
|
Fait à Bruxelles, le 11 août 2003.
|
Utfärdad i Bryssel den 11 augusti 2003.
|
|
|
|
|
Par la Commission
|
På kommissionens vägnar
|
|
Franz Fischler
|
Franz Fischler
|
|
Membre de la Commission
|
Ledamot av kommissionen
|
|
|
|
|
(1) JO L 297 du 21.11.1996, p. 1.
|
(1) EGT L 297, 21.11.1996, s. 1.
|
|
(2) JO L 7 du 11.1.2003, p. 64.
|
(2) EGT L 7, 11.1.2003, s. 64.
|
|
(3) JO L 62 du 4.3.1997, p. 16.
|
(3) EGT L 62, 4.3.1997, s. 16.
|
|
(4) JO L 7 du 11.1.2003, p. 25.
|
(4) EGT L 7, 11.1.2003, s. 25.
|
|
(5) JO L 75 du 15.3.1997, p. 4.
|
(5) EGT L 75, 15.3.1997, s. 4.
|
|
(6) JO L 27 du 2.2.1999, p. 8.
|
(6) EGT L 27, 2.2.1999, s. 8.
|
|
(7) Voir page 25 du présent Journal officiel.
|
(7) Se sidan 25 i detta nummer av EUT.
|
|
|
|