Double visualisation

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

fr

sl

 
Règlement d’exécution (UE) no 1352/2011 de la Commission
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1352/2011
du 20 décembre 2011
z dne 20. decembra 2011
modifiant le règlement (CE) no 1236/2005 du Conseil concernant le commerce de certains biens susceptibles d’être utilisés en vue d’infliger la peine capitale, la torture ou d’autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1236/2005 o trgovini z določenim blagom, ki bi se lahko uporabilo za izvršitev smrtne kazni, mučenje ali drugo okrutno, nečloveško ali poniževalno ravnanje ali kaznovanje
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
EVROPSKA KOMISIJA JE –
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
vu le règlement (CE) no 1236/2005 du Conseil du 27 juin 2005 concernant le commerce de certains biens susceptibles d’être utilisés en vue d’infliger la peine capitale, la torture ou d’autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants [1], et notamment son article 12, paragraphe 2,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1236/2005 z dne 27. junija 2005 o trgovini z določenim blagom, ki bi se lahko uporabilo za izvršitev smrtne kazni, mučenje ali drugo okrutno, nečloveško ali poniževalno ravnanje ali kaznovanje [1], in zlasti člena 12(2) Uredbe,
considérant ce qui suit:
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Le règlement (CE) no 1236/2005 impose une interdiction des exportations de biens qui n’ont aucune autre utilisation pratique que celle d’infliger la peine capitale, la torture ou d’autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi qu’un contrôle des exportations de certains biens susceptibles d’être utilisés à cette fin. Il respecte les droits fondamentaux et observe les principes reconnus par la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne, notamment le respect et la protection de la dignité humaine, le droit à la vie et l’interdiction de la torture et de tout traitement ou châtiment inhumain ou dégradant.
(1) Uredba (ES) št. 1236/2005 prepoveduje izvoz blaga, ki je praktično uporabno zgolj za izvršitev smrtne kazni, za mučenje in drugo okrutno, nečloveško ali poniževalno ravnanje ali kaznovanje, in uvaja nadzor nad izvozom določenega blaga, ki bi se lahko uporabilo za te namene. Spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih priznava Listina Evropske Unije o temeljnih človekovih pravicah, zlasti spoštovanje in varstvo človekovega dostojanstva, pravico do življenja in prepoved mučenja ter nečloveškega in poniževalnega ravnanja ali kaznovanja.
(2) Dans certaines affaires récentes, des médicaments exportés vers des pays tiers ont été détournés et utilisés en vue d’infliger la peine capitale, notamment en administrant une surdose mortelle par voie d’injection. L’Union désapprouve l’application de la peine de mort quelles que soient les circonstances et œuvre à son abolition universelle. Les exportateurs ont protesté contre cette association involontaire à pareille utilisation de produits élaborés par eux à des fins médicales.
(2) Nedavno je bilo v nekaterih primerih izvoženo blago preusmerjeno in uporabljeno za izvršitev smrtne kazni, zlasti z vbrizganjem smrtonosnega odmerka. Unija nasprotuje smrtni kazni v kakršnih koli okoliščinah in si prizadeva za njeno ukinitev po vsem svetu. Izvozniki so protestirali, da se takšna zloraba proizvodov, ki so jih razvili za uporabo v medicini, neprostovoljno povezuje z njimi.
(3) Il y a donc lieu de compléter la liste des biens soumis à restriction commerciale, afin de prévenir l’utilisation de certains médicaments en vue d’infliger la peine capitale et de veiller à ce que tous les exportateurs de médicaments de l’Union soient soumis à des conditions uniformes à cet égard. Les médicaments concernés ont été élaborés notamment à des fins d’anesthésie et de sédation et leur exportation ne devrait donc pas faire l’objet d’une interdiction totale.
(3) Zato je treba dopolniti seznam blaga, za katerega veljajo trgovinske omejitve, da se prepreči uporabo določenih medicinskih proizvodov za izvršitev smrtne kazni in zagotovi, da za vse izvoznike medicinskih proizvodov v Uniji na tem področju veljajo enaki pogoji. Zadevni medicinski proizvodi so bili med drugim razviti za anestezijo in sedacijo, zato se njihovega izvoza ne sme popolnoma prepovedati.
(4) Il importe également d’étendre l’interdiction du commerce de ceinturons à décharge électrique à des dispositifs similaires portés à même le corps, tels que les manches et menottes à décharge électrique, qui ont les mêmes effets que les ceinturons.
(4) Poleg tega je treba prepoved trgovine s pasovi za elektrošoke razširiti tudi na podobne pripomočke, ki jih oseba nosi na telesu, kot so rokavi in lisice za elektrošoke, ki imajo enak učinek kot pasovi za elektrošoke.
(5) Il y a lieu d’interdire le commerce des matraques à pointes, non autorisées à des fins répressives. Alors que les pointes peuvent infliger des douleurs ou des souffrances aiguës, les matraques à pointes ne semblent pas être plus efficaces à des fins de lutte contre les émeutes ou d’autoprotection que des matraques ordinaires et les douleurs ou souffrances qu’elles causent sont par conséquent cruelles et non strictement nécessaires à des fins de lutte contre les émeutes ou d’autoprotection.
(5) Treba je prepovedati trgovino z bodičastimi gumijevkami, ki niso dovoljene pri kazenskem pregonu. Čeprav bodice lahko povzročijo znatno bolečino in trpljenje, se bodičaste gumijevke ne zdijo učinkovitejše od navadnih gumijevk za obvladovanje izgredov ali samozaščito, bolečine in trpljenje, ki jih povzročajo bodice, pa je okrutno in ni nujno potrebno za namene obvladovanja izgredov ali samozaščito.
(6) Des changements dans la numérotation de certaines parties de la nomenclature combinée (NC) sont survenus après l’adoption du règlement (CE) no 1236/2005 et il convient de modifier les codes NC correspondants en conséquence.
(6) Po sprejetju Uredbe (ES) št. 1236/2005 se je spremenilo številčenje določenih delov kombinirane nomenklature (KN), zato je treba zadevne oznake KN ustrezno spremeniti.
(7) Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l’avis du comité du régime commun applicable aux exportations de produits.
(7) Ukrepi, določeni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za skupna pravila za izvoz izdelkov.
(8) Pour assurer l’efficacité des mesures prévues par le présent règlement, celui-ci doit entrer en vigueur immédiatement,
(8) Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, mora ta začeti veljati takoj –
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Article premier
Člen 1
Les annexes II et III du règlement (CE) no 1236/2005 sont remplacées respectivement par le texte des annexes I et II.
Priloga II in Priloga III k Uredbi (ES) št. 1236/2005 se ustrezno nadomestita z besediloma Priloge I in Priloge II.
Article 2
Člen 2
Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Il ne s’applique pas aux produits énumérés au point 4.1 de l’annexe III pour lesquels une déclaration d’exportation a été soumise avant son entrée en vigueur.
Ne velja za proizvode s seznama iz točke 4.1 Priloge III, za katere je bila izvozna deklaracija vložena pred začetkom veljavnosti te uredbe.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans les États membres conformément aux traités.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama.
Fait à Bruxelles, le 20 décembre 2011.
V Bruslju, 20. decembra 2011
Par la Commission
Za Komisijo
Le président
Predsednik
José Manuel Barroso
José Manuel Barroso
[1] JO L 200 du 30.7.2005, p. 1.
[1] UL L 200, 30.7.2005, str. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEXE I
PRILOGA I
"ANNEXE II
"PRILOGA II
Liste des biens visés aux articles 3 et 4
Seznam blaga iz členov 3 in 4
Note liminaire:
Uvodna opomba:
Les codes NC mentionnés dans la présente annexe renvoient aux codes figurant dans la partie II de l’annexe I du règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil du 23 juillet 1987 relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun [1].
"Oznake KN" v tej prilogi se nanašajo na oznake, določene v delu II Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi [1].
Lorsque la mention "ex" précède le code NC, les biens couverts par le règlement (CE) no 1236/2005 ne représentent qu’une partie du champ d’application dudit code et sont déterminés à la fois par la description donnée dans la présente annexe et par le champ d’application du code NC.
Če je pred oznako KN navedeno "ex", potem blago, za katerega velja Uredba (ES) št. 1236/2005, spada le na del področja uporabe oznake KN ter je določeno z navedenim poimenovanjem in obsegom oznake KN.
Note: la présente liste ne couvre pas les biens médico-techniques.
Opomba: Ta seznam ne zajema medicinsko-tehničnega blaga.
Code NC | Désignation |
Oznaka KN | Opis |
1.Biens conçus pour l’exécution d’êtres humains, à savoir:
1.Blago, zasnovano za usmrtitev oseb, kot sledi:
ex44219098 ex82089000 | 1.1.Potences et guillotines |
ex44219098 ex82089000 | 1.1Vislice in giljotine |
ex85437090 ex94017900 ex94018000 ex94021000 ex94029000 | 1.2.Chaises électriques conçues pour l’exécution d’êtres humains |
ex85437090 ex94017900 ex94018000 ex94021000 ex94029000 | 1.2Električni stoli za usmrtitev oseb |
ex94060038 ex94060080 | 1.3.Chambres hermétiques, en acier et en verre par exemple, conçues pour l’exécution d’êtres humains par l’administration d’un gaz ou d’un agent mortel |
ex94060038 ex94060080 | 1.3Nepredušne komore, npr. iz jekla in stekla, zasnovane za usmrtitev oseb z dovajanjem smrtonosnega plina ali snovi |
ex84138100 ex90189050 ex90189060 ex90189084 | 1.4.Systèmes d’injection automatique conçus pour l’exécution d’êtres humains par l’administration d’un agent chimique mortel |
ex84138100 ex90189050 ex90189060 ex90189084 | 1.4Samodejni injekcijski sistemi, zasnovani za usmrtitev oseb z dajanjem smrtonosne kemične snovi |
2.Biens conçus pour immobiliser des êtres humains, à savoir:
2.Blago, zasnovano za obvladovanje oseb, kot sledi:
ex85437090 | 2.1.Dispositifs à décharge électrique destinés à être portés sur le corps par une personne immobilisée, tels que des ceinturons, des manches et des menottes, conçus pour immobiliser des êtres humains par l’administration de décharges électriques ayant une tension à vide supérieure à 10000 V |
ex85437090 | 2.1Naprave za zadajanje elektrošokov, ki se uporabljajo tako, da jih pridržana oseba nosi na telesu, kot so pasovi, rokavi in lisice, zasnovani za omejevanje gibanja ljudi z zadajanjem elektrošokov z napetostjo prostega teka, ki presega 10000 V |
3.Dispositifs portatifs prétendument conçus à des fins de lutte contre les émeutes, à savoir:
3.Prenosne naprave, domnevno zasnovane za nadzor v primeru izgredov, kot sledi:
ex93040000 | 3.1.Bâtons ou matraques en métal ou autre matériau dont le manche est muni de pointes en métal |
ex93040000 | 3.1Gumijevke in palice iz kovine ali drugih materialov s kovinskimi bodicami |
[1] JO L 256 du 7.9.1987, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (UE) no 861/2010 de la Commission (JO L 284 du 29.10.2010, p. 1).".
[1] UL L 256, 7.9.1987, str. 1."
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEXE II
PRILOGA II
"ANNEXE III
"PRILOGA III
Liste des biens visés à l’article 5
Seznam blaga iz člena 5
Note liminaire:
Uvodna opomba
Les codes NC mentionnés dans la présente annexe renvoient aux codes figurant dans la partie II de l’annexe I du règlement (CEE) no 2658/87 relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun.
"Oznake KN" v tej prilogi se nanašajo na oznake, določene v delu II Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi.
Lorsque la mention "ex" précède le code NC, les biens couverts par le règlement (CE) no 1236/2005 ne représentent qu’une partie du champ d’application dudit code et sont déterminés à la fois par la description donnée dans la présente annexe et par le champ d’application du code NC.
Če je pred oznako KN navedeno "ex", potem blago, za katerega velja Uredba (ES) št. 1236/2005, spada le na del področja uporabe oznake KN ter je določeno z navedenim poimenovanjem in obsegom oznake KN.
Code NC | Désignation |
Oznaka KN | Opis |
1.Biens conçus pour immobiliser des êtres humains, à savoir:
1.Blago, zasnovano za obvladovanje oseb, kot sledi:
ex94016100 ex94016900 ex94017100 ex94017900 ex94018000 ex94029000 ex94032020 ex94032080 ex94035000 ex94037000 ex94038100 ex94038900 | 1.1.Chaises de contrainte et panneaux équipés de menottesNote:Ce point ne s’applique pas aux chaises de contrainte conçues pour les personnes handicapées. |
ex94016100 ex94016900 ex94017100 ex94017900 ex94018000 ex94029000 ex94032020 ex94032080 ex94035000 ex94037000 ex94038100 ex94038900 | 1.1Prisilni stoli in table z okovi.Opomba:Ta točka ne zajema prisilnih stolov, zasnovanih za invalidne osebe. |
ex73269098 ex83015000 ex39269097 | 1.2.Fers à entraver, chaînes multiples, manilles et menottes ou bracelets à manille individuelsNote:Ce point ne s’applique pas aux "menottes ordinaires". Les menottes ordinaires sont des menottes dont la dimension totale, chaîne comprise, mesurée depuis le bord extérieur d’une menotte jusqu’au bord extérieur de l’autre menotte est comprise entre 150 et 280 mm en position verrouillée et qui n’ont pas été modifiées de façon à provoquer une douleur physique ou des souffrances |
ex73269098 ex83015000 ex39269097 | 1.2Okovi za noge, skupinske verige, spone in posamezne lisice ali okovi.Opomba:Ta točka ne zajema "navadnih lisic". Navadne lisice so tiste, katerih skupna velikost, vključno z verigo, merjena od zunanjega roba ene do zunanjega roba druge zapestnice, je med 150 in 280 mm, ko so zaklenjene, pri čemer lisice niso bile prirejene, da bi povzročale telesno bolečino ali trpljenje. |
ex73269098 ex83015000 ex39269097 | 1.3.Poucettes et vis de pouces, y compris les poucettes dentelées |
ex73269098 ex83015000 ex39269097 | 1.3Lisice za palce in vijaki za stiskanje palcev, vključno z nazobčanimi lisicami za palce |
2.Dispositifs portatifs conçus à des fins de lutte contre les émeutes ou d’autoprotection, à savoir:
2.Prenosne naprave, zasnovane za nadzor v primeru izgredov ali za samozaščito, kot sledi:
ex85437090 ex93040000 | 2.1.Dispositifs portatifs à décharge électrique, notamment les matraques à décharge électrique, les boucliers à décharges électriques, les armes d’étourdissement et les armes à fléchettes à décharge électrique ayant une tension à vide supérieure à 10000 VNotes:1.Ce point ne s’applique pas aux ceinturons à décharge électrique et autres dispositifs visés à l’annexe II, point 2.1.2.Ce point ne s’applique pas aux dispositifs individuels à décharge électrique lorsqu’ils accompagnent leur utilisateur aux fins de la protection personnelle de celui-ci. |
ex85437090 ex93040000 | 2.1Prenosni pripomočki za zadajanje elektrošokov, vključno z, vendar ne samo, električnimi pendreki, električnimi ščiti, pištolami za omamljanje in električni paralizatorji z napetostjo prostega teka, ki presega 10000 VOpombe:1.Ta točka ne zajema električnih pasov za zadajanje elektrošokov in drugih pripomočkov, kot je navedeno v točki 2.1 Priloge II.2.Ta točka ne zajema posameznih elektronskih pripomočkov za zadajanje elektrošokov, če so namenjeni za osebno varnost njihovih uporabnikov. |
3.Équipement portatif de projection d’agents incapacitants utilisé à des fins de lutte contre les émeutes ou d’autoprotection et agents associés, à savoir:
3.Prenosna oprema za razširjanje snovi za onesposobitev, ki se uporabljajo za nadzor v primeru izgredov ali za samozaščito, in sorodne snovi, kot sledi:
ex84242000 ex93040000 | 3.1.Dispositifs portatifs conçus ou modifiés à des fins de lutte contre les émeutes ou d’autoprotection par l’administration ou la projection d’un agent chimique incapacitantNote:Ce point ne s’applique pas aux dispositifs portatifs individuels lorsqu’ils accompagnent leur utilisateur à des fins de protection de celui-ci, même s’ils renferment un agent chimique. |
ex84242000 ex93040000 | 3.1Prenosne naprave, ki so izdelane ali prilagojene za nadzor v primeru izgredov ali za samozaščito z uporabo ali razširjanjem kemične snovi za onesposobitevOpomba:Ta točka ne zajema posameznih prenosnih pripomočkov, tudi če vsebujejo kemično snov, če so namenjeni za osebno varnost njihovih uporabnikov. |
ex29242998 | 3.2.Vanillylamide de l’acide pélargonique (PAVA) (no CAS 2444-46-4) |
ex29242998 | 3.2Vanililamid pelargonske kisline (PAVA) (CAS št. 2444-46-4) |
ex29399900 | 3.3.Capsicum oléorésine (OC) (no CAS 8023-77-6) |
ex29399900 | 3.3Oleoresin capsicum (OC) (CAS št. 8023-77-6). |
4.Produits susceptibles d’être utilisés pour l’exécution d’êtres humains par injection létale, à savoir:
4.Proizvodi, ki bi se lahko uporabili za usmrtitev oseb z vbrizganjem smrtonosnega odmerka, kot sledi:
ex29335390 [a) à f)] ex29335995 [g) et h)] | 4.1.Agents anesthésiants barbituriques à action rapide et intermédiaire, à savoir, entre autres:a)amobarbital (no CAS 57-43-2)b)sel de sodium de l’amobarbital (no CAS 64-43-7)c)pentobarbital (no CAS 76-74-4)d)sel de sodium du pentobarbital (no CAS 57-33-0)e)sécobarbital (no CAS 76-73-3)f)sel de sodium du sécobarbital (no CAS 309-43-3)g)thiopental (no CAS 76-75-5)h)sel de sodium du thiopental (no CAS 71-73-8), également connu sous le nom de thiopentone sodiqueNote:Sont aussi couverts les produits contenant l’un des agents anesthésiants énumérés parmi les agents anesthésiants barbituriques à action rapide et intermédiaire." |
ex29335390 [(a) do (f)] ex29335995 [(g) in (h)] | 4.1Anestetična sredstva barbiturati s kratkoročnim ali srednjeročnim delovanjem, vključno z, vendar ne omejeno na:(a)amobarbital (CAS št. 57-43-2)(b)amobarbital natrijeva sol (CAS št. 64-43-7)(c)pentobarbital (CAS št. 76-74-4)(d)pentobarbital natrijeva sol (CAS št. 57-33-0)(e)sekobarbital (CAS št. 76-73-3)(f)sekobarbital natrijeva sol (CAS št. 309-43-3)(g)tiopental (CAS št. 76-75-5)(h)tiopental natrijeva sol (CAS št. 71-73-8), znan tudi kot tiopenton natrijOpomba:V to točko spadajo tudi proizvodi, ki vsebujejo eno od anestetičnih sredstev s seznama anestetičnih sredstev barbituratov s kratkoročnim ali srednjeročnim delovanjem." |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Haut


Géré par l'Office des publications