|
|
Décision Atalanta/3/2009 du Comité politique et de sécurité
|
Sklep ATALANTA/3/2009 Političnega in varnostnega odbora
|
|
du 21 avril 2009
|
z dne 21. aprila 2009
|
|
établissant le Comité des contributeurs pour l’opération militaire de l’Union européenne en vue d’une contribution à la dissuasion, à la prévention et à la répression des actes de piraterie et de vols à main armée au large des côtes de la Somalie (Atalanta)
|
o vzpostavitvi odbora sodelujočih držav za vojaško operacijo Evropske unije kot prispevku k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (Atalanta)
|
|
(2009/369/PESC)
|
(2009/369/SZVP)
|
|
LE COMITÉ POLITIQUE ET DE SÉCURITÉ,
|
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
|
|
vu le traité sur l’Union européenne, et notamment son article 25, troisième alinéa,
|
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega pododstavka člena 25 Pogodbe,
|
|
vu l’action commune 2008/851/PESC du Conseil du 10 novembre 2008 concernant l’opération militaire de l’Union européenne en vue d’une contribution à la dissuasion, à la prévention et à la répression des actes de piraterie et de vols à main armée au large des côtes de la Somalie [1] (Atalanta), et notamment son article 10, paragraphe 5,
|
ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2008/851/SZVP z dne 10. novembra 2008 o vojaški operaciji Evropske unije kot prispevku k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (Atalanta) [1] in zlasti člena 10(5) Skupnega ukrepa,
|
|
considérant ce qui suit:
|
ob upoštevanju naslednjega:
|
|
(1) En vertu de l’article 10, paragraphe 5, de l’action commune 2008/851/PESC, le Conseil a autorisé le Comité politique et de sécurité (COPS) à prendre les décisions appropriées concernant l’établissement d’un Comité des contributeurs (CDC) pour l’opération Atalanta.
|
(1) V skladu s členom 10(5) Skupnega ukrepa 2008/851/SZVP je Svet pooblastil Politični in varnostni odbor (PVO), da sprejme ustrezne sklepe o vzpostavitvi odbora sodelujočih držav (OSD) za operacijo Atalanta.
|
|
(2) Les conclusions des Conseils européens de Nice des 7, 8 et 9 décembre 2000 et de Bruxelles des 24 et 25 octobre 2002 ont défini les arrangements pour la participation d’États tiers aux opérations de gestion des crises et pour l’établissement d’un CDC.
|
(2) V Sklepih Evropskega sveta iz Nice z dne 7, 8 in 9. decembra 2000 in Sklepih Evropskega sveta iz Bruslja z dne 24 in 25. oktobra 2002 so navedene podrobnosti glede sodelovanja tretjih držav v okviru operacij za krizno upravljanje ter vzpostavitve OSD.
|
|
(3) Le CDC jouera un rôle essentiel dans la gestion courante de l’opération Atalanta. Il sera le principal forum où les États contributeurs examineront collectivement les questions relatives à l’emploi de leurs forces dans l’opération. Le COPS, qui exerce le contrôle politique et la direction stratégique de l’opération, tiendra compte des vues exprimées par le CDC.
|
(3) OSD bo imel ključno vlogo pri tekočem vodenju operacije Atalanta. Odbor je glavni forum, na katerega se sodelujoče države skupno obračajo z vprašanji v zvezi z uporabo svojih sil v operaciji. PVO, ki politično nadzoruje in strateško vodi operacijo, bo upošteval stališča, ki jih izrazi OSD.
|
|
(4) Conformément à l’article 6 du protocole sur la position du Danemark annexé au traité sur l’Union européenne et au traité instituant la Communauté européenne, le Danemark ne participe pas à l’élaboration et à la mise en œuvre des décisions et actions de l’Union européenne qui ont des implications en matière de défense,
|
(4) V skladu s členom 6 Protokola o stališču Danske, priloženega Pogodbi o Evropski Uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Danska ne sodeluje pri pripravi in izvedbi odločitev in ukrepov Evropske unije, ki zadevajo obrambo –
|
|
DÉCIDE:
|
SKLENIL:
|
|
Article premier
|
Člen 1
|
|
Établissement et mandat
|
Ustanovitev ter naloge in pristojnosti
|
|
Il est établi un Comité des contributeurs (CDC) pour l’opération militaire de l’Union européenne en vue d’une contribution à la dissuasion, à la prévention et à la répression des actes de piraterie et de vols à main armée au large des côtes de la Somalie (Atalanta). Le mandat du CDC est défini dans les conclusions des Conseils européens de Nice de décembre 2000 et de Bruxelles d’octobre 2002.
|
Ustanovi se odbor sodelujočih držav (OSD) za vojaško operacijo Evropske unije kot prispevku k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (Atalanta). Njegove naloge in pristojnosti so določene v Sklepih Evropskega sveta iz Nice iz meseca decembra 2000 in Sklepih Evropskega sveta iz Bruslja iz meseca oktobra 2002.
|
|
Article 2
|
Člen 2
|
|
Composition
|
Sestava
|
|
1. Le CDC se compose des membres suivants:
|
1. Člani OSD so:
|
|
- les représentants de tous les États membres,
|
- predstavniki vseh držav članic;
|
|
- les représentants des États tiers participant à l’opération et apportant des contributions militaires significatives, visés à l’annexe.
|
- predstavniki tretjih držav, ki sodelujejo v operaciji in zagotavljajo bistvene vojaške prispevke, kakor je navedeno v Prilogi.
|
|
2. Le commandant de l’opération de l’Union européenne et le directeur général de l’État-major de l’Union européenne, ou leurs représentants, et les représentants de la Commission assistent aux réunions du CDC.
|
2. Na sestankih OSD so prisotni poveljnik operacije EU, generalni direktor Vojaškega štaba Evropske unije ali njihovi predstavniki in predstavniki Komisije.
|
|
3. Des tiers peuvent être invités, le cas échéant, à assister aux parties pertinentes du débat.
|
3. Po potrebi so lahko na sestanek za določene dele razprave povabljene tretje osebe.
|
|
Article 3
|
Člen 3
|
|
Président
|
Predsedovanje
|
|
Sans préjudice des prérogatives de la présidence, le CDC est présidé par le secrétaire général/haut représentant ou son représentant, en consultation étroite avec la présidence et le président du comité militaire de l’Union européenne (PCMUE) ou son représentant.
|
Brez poseganja v pristojnosti predsedstva OSD predseduje generalni sekretar/visoki predstavnik ali njegov zastopnik v tesnem sodelovanju s predsedstvom, ki mu pomaga predsednik Vojaškega odbora Evropske unije (PVOEU) ali njegov zastopnik.
|
|
Article 4
|
Člen 4
|
|
Réunions
|
Sestanki
|
|
1. Le CDC est périodiquement convoqué par le président. Lorsque les circonstances l’exigent, des réunions d’urgence peuvent être convoquées à l’initiative du président ou à la demande d’un membre.
|
1. OSD redno sklicuje njegov predsednik. Če tako zahtevajo okoliščine, se na pobudo predsednika ali na zahtevo člana odbora lahko skličejo nujni sestanki.
|
|
2. Le président fait circuler à l’avance un projet d’ordre du jour et les documents relatifs à la réunion. Un résumé de la réunion est diffusé après chaque réunion.
|
2. Predsednik vnaprej razdeli začasni dnevni red in dokumente, ki se nanašajo na sestanek. Po vsakem sestanku se razdeli zapisnik.
|
|
Article 5
|
Člen 5
|
|
Procédure
|
Postopek
|
|
1. Sous réserve du paragraphe 3 et sans préjudice des compétences du COPS et des responsabilités du commandant de l’opération de l’Union européenne:
|
1. Z izjemo iz odstavka 3 in brez poseganja v pristojnosti PVO in v pristojnosti poveljnika operacije EU je:
|
|
- l’unanimité des représentants des États contribuant à l’opération est requise pour que le CDC adopte des décisions sur la gestion courante de l’opération,
|
- pri odločitvah, ki jih OSD sprejema v zvezi s tekočim vodenjem operacije, potrebno soglasje predstavnikov držav, ki sodelujejo v operaciji;
|
|
- l’unanimité des membres du CDC est requise pour que le CDC formule des recommandations sur d’éventuelles adaptations de la planification opérationnelle, y compris une éventuelle adaptation des objectifs.
|
- pri oblikovanju priporočil v okviru OSD o možnih prilagoditvah operativnega načrtovanja, vključno z morebitno prilagoditvijo ciljev, potrebno soglasje članov OSD.
|
|
L’abstention d’un membre ne fait pas obstacle à l’unanimité.
|
Če se član vzdrži, to ne prepreči soglasja.
|
|
2. Le président détermine si la majorité des représentants des États pouvant prendre part aux délibérations est présente.
|
2. Predsedujoči ugotovi, da je prisotna večina predstavnikov držav, ki imajo pravico sodelovati pri posvetovanjih.
|
|
3. Toutes les questions de procédure sont réglées à la majorité simple des membres présents à la réunion.
|
3. Vsa postopkovna vprašanja se urejajo z navadno večino na sestanku prisotnih članov.
|
|
4. Le Danemark ne prend part à aucune décision du CDC.
|
4. Danska ne sodeluje pri sprejemanju odločitev OSD.
|
|
Article 6
|
Člen 6
|
|
Confidentialité
|
Zaupnost
|
|
1. Le règlement de sécurité du Conseil s’applique aux réunions et aux travaux du CDC. En particulier, les représentants au sein du CDC doivent posséder l’habilitation de sécurité appropriée.
|
1. Za sestanke in delo OSD se uporabljajo predpisi Sveta o varovanju tajnosti. Zlasti predstavniki v OSD morajo imeti ustrezna varnostna potrdila.
|
|
2. Les délibérations du CDC sont couvertes par l’obligation du secret professionnel, à moins que le CDC n’en décide autrement à l’unanimité.
|
2. Za posvetovanja OSD velja obveznost varovanja poslovne skrivnosti, razen če OSD soglasno odloči drugače.
|
|
Article 7
|
Člen 7
|
|
Entrée en vigueur
|
Začetek veljavnosti
|
|
La présente décision entre en vigueur le jour de son adoption.
|
Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.
|
|
|
|
|
Fait à Bruxelles, le 21 avril 2009.
|
V Bruslju, 21. aprila 2009
|
|
Par le Comité politique et de sécurité
|
Za Politični in varnostni odbor
|
|
Le président
|
Predsedujoči
|
|
I. Šrámek
|
I. Šrámek
|
|
[1] JO L 301 du 12.11.2008, p. 33.
|
[1] UL L 301, 12.11.2008, str. 33.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|