|
|
FR
|
[pic] | EUROPESE COMMISSIE |
|
|
Bruxelles, le 9.11.2010
|
Brussel, 9.11.2010
|
|
COM(2010) 660 final
|
COM(2010) 660 definitief
|
|
COMMUNICATION DE LA COMMISSION
|
MEDEDELING VAN DE COMMISSIEAAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD
|
|
AU PARLEMENT EUROPÉEN ET AU CONSEIL
|
Uitbreidingsstrategie en voornaamste uitdagingen 2010-2011
|
|
Stratégie d'élargissement et principaux défis 2010-2011
|
{SEC(2010) 1326}{SEC(2010) 1327}{SEC(2010) 1328}{SEC(2010) 1329}{SEC(2010) 1330}{SEC(2010) 1331}{SEC(2010) 1332}{SEC(2010) 1334}{SEC(2010) 1335}
|
|
{SEC(2010) 1326 final}
|
MEDEDELING VAN DE COMMISSIEAAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD
|
|
{SEC(2010) 1327 final}
|
Uitbreidingsstrategie en voornaamste uitdagingen 2010-2011
|
|
{SEC(2010) 1328 final}
|
INLEIDING
|
|
{SEC(2010) 1329 final}
|
Het uitbreidingsproces van de EU heeft een nieuwe impuls gekregen sinds de Commissie de laatste voortgangsverslagen heeft goedgekeurd, hoewel de Unie ook voor veel andere uitdagingen staat. Met het Verdrag van Lissabon kan de EU haar uitbreidingsagenda voortzetten en tegelijkertijd de vaart houden in de Europese integratie.
|
|
{SEC(2010) 1330 final}
|
De onderhandelingen met Kroatië bevinden zich in de laatste fase, waardoor alle uitbreidingslanden kunnen zien dat toetreding daadwerkelijk mogelijk is, mits aan alle voorwaarden wordt voldaan. Servië heeft het lidmaatschap aangevraagd. De Commissie heeft haar adviezen over de aanvragen van Montenegro en Albanië vandaag gepresenteerd. In juli zijn de toetredingsonderhandelingen met IJsland geopend. In de onderhandelingen met Turkije zijn nieuwe hoofdstukken geopend en het land is begonnen met een grondige herziening van de grondwet, waardoor die dichter bij de Europese normen zal komen. Het proces van visumliberalisering voor de Westelijke Balkan is vooruitgegaan. Er zijn aanzienlijke doorbraken bereikt in slepende bilaterale geschillen tussen Slovenië en Kroatië en een dialoog tussen Servië en Kosovo[1] wordt voorbereid. Er zijn vorderingen gemaakt wat betreft de verzoening tussen de bevolkingsgroepen na afloop van het conflict en de landen beginnen zelf meer verantwoordelijkheid te nemen voor hun regionale samenwerking.
|
|
{SEC(2010) 1331 final}
|
Veel uitdagingen resten echter nog. In sommige uitbreidingslanden is het tempo van de hervormingen afgenomen. Allen moeten zich concentreren op goed bestuur, verbetering van de rechtsstaat, snellere economische hervormingen en uitbreiding van de capaciteit om het acquis over te nemen en uit te voeren. De waarborging van de vrijheid van meningsuiting is in veel landen reden tot bezorgdheid. Verschillende complexe problemen moeten nog worden opgelost, zoals goed bestuur in Bosnië en Herzegovina en de kwestie rond de naam van de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië. Sommige bilaterale vraagstukken zijn nog niet opgelost en de regionale samenwerking wordt belemmerd door geschillen over de status van Kosovo. De onderhandelingen over een alomvattende regeling van de kwestie- Cyprus zijn vooruitgegaan, maar nog niet afgerond.
|
|
{SEC(2010) 1332 final}
|
De inzet van de EU voor het uitbreidingsproces weerspiegelt de overtuiging van de lidstaten dat de uitbreiding in het belang is van zowel de Unie als de kandidaat-lidstaten. Deze boodschap moet duidelijk worden uitgedragen en uitgelegd aan het publiek om de kennis over en de steun voor de uitbreiding te vergroten. Het uitbreidingsproces van de EU draagt bij tot stabiliteit in Europa en veiligheid en welzijn voor de burgers. Het vormt een unieke stimulans voor politieke en economische hervormingen in de uitbreidingslanden. Het is in het belang van zowel de EU als de uitbreidingslanden om moeilijke onderhandelingshoofdstukken in een vroeg stadium van het proces te openen. Door dit proces komen de uitbreidingslanden op alle terreinen van de EU-verdragen dichter bij de Europese normen, wat de EU helpt om haar eigen doelstellingen te verwezenlijken. Op dit moment hebben die doelstellingen betrekking op de aanpak van de economische crisis en het economische bestuur, het herstel van de groei voor werkgelegenheid via de hervormingsagenda voor 2020, de veiligheid in de EU vergroten en mondiaal gezien gewicht in de schaal leggen. Het werkprogramma van de Commissie voor 2011 omvat een aantal initiatieven om aan deze doelstellingen te werken.
|
|
COMMUNICATION DE LA COMMISSION
|
De uitbreiding moet geloofwaardig blijven voor alle betrokken partijen. Potentiële kandidaat-lidstaten en hun burgers moeten een duidelijk toetredingsperspectief hebben zodra aan de voorwaarden is voldaan en zij moeten gedurende het hele proces concrete resultaten kunnen zien. De lidstaten en de publieke opinie in de EU moeten ervan overtuigd zijn dat nieuwe toetredingen goed worden voorbereid door middel van strenge voorwaarden. Een succesvolle uitbreiding vergt duidelijke politieke inzet van alle betrokkenen. De hernieuwde consensus over de uitbreiding, zoals vastgesteld door de Europese Raad van december 2006, blijft het kader voor de verwezenlijking van deze doelstellingen. Dit beleid is gebaseerd op de beginselen van consolidatie van verbintenissen, eerlijke en strenge voorwaarden en goede communicatie met de burger, in combinatie met de capaciteit van de EU om nieuwe leden te integreren.
|
|
AU PARLEMENT EUROPÉEN ET AU CONSEIL
|
Het uitbreidingsproces biedt mechanismen en stimulansen om de uitbreidingslanden aan te moedigen om samen met de EU te werken aan gemeenschappelijke doelstellingen, wat op termijn uitmondt in lidmaatschap. Naarmate het economische bestuur binnen de EU wordt versterkt, wordt ook de economische dialoog met de uitbreidingslanden geïntensiveerd, waardoor wij ons samen kunnen richten op het creëren van werkgelegenheid en de crisis achter ons kunnen laten. Het concurrentievermogen van de EU profiteert van nauwere integratie met landen die een aantal comparatieve voordelen hebben. Dit is een blijvend voordeel van de vijfde uitbreidingsronde, waarmee het aantal lidstaten van de EU tussen 2004 en 2007 steeg van 15 naar 27. Tussen 1998 en 2008 verdrievoudigde de handel tussen de oude en de nieuwe lidstaten van ongeveer 150 miljard tot 450 miljard euro. Dankzij het uitbreidingsproces beschikte de EU over voldoende financiële middelen om waar nodig samen met de internationale financiële instellingen op te treden en de economische stabiliteit tijdens de crisis te bewaren. Het midden- en kleinbedrijf, dat goed is voor twee derde van de nieuwe banen in de particuliere sector in de EU en innovatie sterk stimuleert, profiteert van een grotere interne markt en is een belangrijke doelgroep voor pretoetredingssteun.
|
|
Stratégie d'élargissement et principaux défis 2010-2011
|
Dankzij nauwere integratie via het uitbreidingsproces kan de EU haar doelstellingen verwezenlijken op een aantal terreinen die cruciaal zijn voor economisch herstel en duurzame groei, zoals energie, vervoer, milieubescherming en de aanpak van de klimaatverandering. De landen van de Westelijke Balkan worden volledig omgeven door lidstaten. Turkije grenst zowel over land als via de zee aan de Europese Unie. De aanleg van trans-Europese vervoerscorridors, de diversificatie van energiebronnen, het verzachten van en aanpassen aan de gevolgen van de klimaatverandering en de vermindering van grensoverschrijdende lucht- en watervervuiling zijn EU-doelstellingen waarvoor maximale inzet van de uitbreidingslanden noodzakelijk is.
|
|
1. Introduction
|
Ook de uitbreidingslanden profiteren van vooruitgang op deze terreinen. Het vooruitzicht op toetreding stimuleert hen om voorrang te geven aan de doelstellingen die zij delen met de EU. Hierbij krijgen zij praktische steun in de vorm van subsidies van het instrument voor pretoetredingssteun (IPA) en leningen van de Europese Investeringsbank en andere internationale financiële instellingen, waarvoor het IPA als hefboom fungeert. De kandidaat-lidstaat die het meest recent met toetredingsonderhandelingen is begonnen, IJsland, is wereldleider op het gebied van verschillende vormen van hernieuwbare energie en kan veel bijdragen aan de innovatie-inspanningen van de EU op dit terrein en andere hoogtechnologische gebieden.
|
|
Le processus d'élargissement de l'Union européenne a connu une nouvelle impulsion depuis l'adoption par la Commission de ses derniers rapports sur les progrès accomplis, en dépit des nombreux autres défis auxquels est confrontée l'Union. L'entrée en vigueur du traité de Lisbonne garantit que l'Union européenne pourra poursuivre son programme d'élargissement, tout en maintenant l'élan de l'intégration européenne.
|
Meer veiligheid in Europa staat hoog op de agenda van de EU, zoals vastgesteld in het programma van Stockholm. De uitbreidingslanden moeten het acquis van de Unie overnemen en aantonen dat zij over voldoende capaciteit beschikken om het volledig ten uitvoer te leggen. Daarom heeft de Commissie haar inspanningen verdubbeld om de uitbreidingslanden te helpen georganiseerde misdaad en corruptie te voorkomen en aan te pakken en hun wetshandhavingscapaciteit te versterken. Openbaar aanklagers, rechters en andere deskundigen op het gebied van wetshandhaving, grensbeheer en migratie uit de EU helpen nu hun tegenhangers in de uitbreidingslanden door hun expertise te delen en de vorderingen te toetsen. De mate waarin voldaan wordt aan de criteria, bepaalt het tempo waarin een kandidaat-lidstaat tijdens de toetredingsonderhandelingen vooruitgang boekt op weg naar het EU-lidmaatschap. Daarvoor moeten overtuigende resultaten worden geboekt wat betreft onafhankelijke en doeltreffende rechtsbedeling.
|
|
Les négociations avec la Croatie sont entrées dans leur phase finale, démontrant ainsi à tous les pays concernés par l'élargissement que l'adhésion peut devenir réalité, à condition que les conditions nécessaires soient remplies. La Serbie a présenté une demande d'adhésion. La Commission rend aujourd'hui son avis sur les demandes du Monténégro et de l'Albanie. L'Islande a entamé, en juillet, des négociations en vue de son adhésion. De nouveaux chapitres de négociation ont été ouverts avec la Turquie et ce pays a entrepris un réexamen approfondi de sa constitution, se rapprochant ainsi des normes européennes. S'agissant des Balkans occidentaux, l'assouplissement du régime des visas a progressé. Des avancées sensibles ont été relevées en ce qui concerne les divergences bilatérales observées de longue date entre la Slovénie et la Croatie et un dialogue entre la Serbie et le Kosovo [1] est en cours de préparation. La réconciliation entre les peuples au lendemain des conflits a progressé et les pays eux-mêmes ont commencé à jouer un rôle plus actif dans la coopération régionale.
|
De ervaringen met het afschaffen van de visumplicht voor de landen van de Westelijke Balkan tonen aan hoeveel kan worden bereikt door strenge voorwaarden te koppelen aan specifieke voordelen die verband houden met vooruitgang op weg naar EU-lidmaatschap. Ook blijkt hieruit het belang van voortdurende inspanningen van de betrokken regeringen om ervoor te zorgen dat de beperkingen en voorwaarden met betrekking tot vrijer personenverkeer worden gerespecteerd.
|
|
Toutefois, de nombreux défis subsistent. Dans certains pays concernés par l'élargissement, l'élan en faveur des réformes a faibli. Tous ces pays doivent mettre l'accent sur la bonne gouvernance, l'amélioration de l'État de droit, l'accélération des réformes économiques et le renforcement de leurs capacités à adopter et à mettre en œuvre l'acquis. La défense de la liberté d'expression est un sujet de préoccupation dans la plupart des pays. Plusieurs problèmes complexes doivent encore trouver une solution, notamment le système de gouvernance de la Bosnie-et-Herzégovine et la question du nom de l'ancienne République yougoslave de Macédoine. Des questions bilatérales en suspens n'ont toujours pas été réglées et les divergences sur le statut du Kosovo ont freiné la coopération régionale. En ce qui concerne la question de Chypre, les négociations en vue d'un règlement global ont progressé mais ne sont pas encore achevées.
|
Met het Verdrag van Lissabon heeft de EU zichzelf de mogelijkheden gegeven om wereldwijd meer gewicht in de schaal te leggen. De rol van de EU in de goedkeuring van de resolutie van de algemene vergadering van de Verenigde Naties inzake Kosovo is daar een goed voorbeeld van. Nu opkomende landen een steeds grotere rol op het wereldtoneel spelen, krijgt de EU dankzij de uitbreiding meer gewicht en heeft zij meer invloed in internationale fora. De vijfde uitbreidingsronde gaf een nieuwe impuls aan de betrekkingen van de EU met de buurlanden in het oosten en zuiden, wat leidde tot de verkenning van nieuwe initiatieven in de regio's rond de Oostzee en de Zwarte Zee. Met het toetredingsproces van de landen op de Westelijke Balkan en Turkije wint de EU nog meer aan belang en invloed in de gebieden rond de Middellandse Zee en de Zwarte Zee en langs de Donau. Als de rol van Turkije in de eigen regio zich parallel aan het toetredingsproces en in overleg met de EU ontwikkelt, kunnen beide partijen een grote rol spelen in mondiale vraagstukken, vooral in het Midden-Oosten en de zuidelijke Kaukasus. Door samen te werken kunnen de EU en Turkije de continuïteit van de energievoorziening veiligstellen, regionale conflicten aanpakken en etnische en religieuze geschillen voorkomen. IJsland en de EU kunnen samen een belangrijke rol spelen in de aanpak van maritieme vraagstukken en vraagstukken op het gebied van energie, milieu en veiligheid in het noordpoolgebied. Dergelijke synergie kan alleen optimaal worden benut als alle partijen zich inzetten voor een geloofwaardige uitbreidingsstrategie.
|
|
L'engagement de l'Union européenne en faveur du processus d'élargissement traduit la conviction des États membres que cet élargissement est dans l'intérêt mutuel de l'Union et des pays qui aspirent à la rejoindre. Ce message simple doit être présenté et expliqué de façon claire à l'opinion publique afin de lui permettre de mieux comprendre ce processus et d'y adhérer. Le processus d'élargissement de l'UE contribue à la stabilité de l'Europe ainsi qu'à la sécurité et au bien-être de ses citoyens. Il offre une incitation exceptionnelle aux réformes politiques et économiques dans les pays auxquels il s'adresse. Il est dans l'intérêt commun de l'Union européenne et des pays concernés par l'élargissement d'engager des discussions sur les chapitres de négociation délicats à un stade précoce du processus. Celui-ci vise à permettre aux pays concernés de se mettre à niveau dans tous les domaines couverts par les traités de l'UE et, partant, à aider l'UE à atteindre ses propres objectifs qui, aujourd'hui, consistent notamment à trouver des solutions à la crise économique et aux problèmes de gouvernance, à rétablir la croissance en vue de créer des emplois grâce à la stratégie de réformes 2020, à faire de l'UE un espace plus sûr et à lui conférer un plus grand poids sur la scène internationale. Le programme de travail de la Commission pour 2011 comprend un certain nombre d'initiatives axées sur ces objectifs.
|
Het gewicht van de EU in de wereld hangt ook in grote mate af van de aantrekkelijkheid van haar regelgevingsmodel. De kracht van de interne markt en de overname van Europese normen en standaarden door landen in de hele wereld vormen een grote stimulans voor de handel, investeringen en groei. Met de Single Market Act wil de Commissie veel resterende knelpunten wegwerken en nieuw groeipotentieel aanboren. Via het uitbreidingsproces zullen de uitbreidingslanden het acquis geleidelijk overnemen, waardoor het gebied waar dezelfde normen gelden, groter wordt. Dit moet leiden tot meer investeringen, innovatie en sociale cohesie en het regelgevingsmodel van de EU aantrekkelijker maken voor de buurlanden en het bredere internationale systeem.
|
|
L'élargissement doit rester un processus crédible pour toutes les parties intéressées. Les pays désireux de rejoindre l'UE et leurs citoyens, une fois qu'ils remplissent les conditions fixées, ont besoin de se voir offrir une perspective d'adhésion claire et de pouvoir observer des avantages concrets tout au long de ce processus. Les États membres et l'opinion publique de l'UE doivent avoir la garantie que les nouvelles adhésions sont préparées sérieusement par l'application de conditions rigoureuses. La réussite de l'élargissement suppose un engagement politique ferme de la part de tous les acteurs concernés. Le consensus renouvelé sur l'élargissement, arrêté par le Conseil européen de décembre 2006, demeure le cadre permettant la réalisation de ces objectifs. Cette politique se fonde sur les principes de consolidation des engagements, de conditionnalité équitable et rigoureuse et de bonne communication avec les citoyens, en liaison avec la capacité de l'Union européenne à intégrer de nouveaux membres.
|
In het uitbreidingsproces staat veel op het spel, zowel voor de EU als voor de kandidaat-lidstaten. Tegelijkertijd wordt de publieke perceptie van het belang van deze agenda negatief beïnvloed door dagelijkse beslommeringen die dringender lijken. Het pakket voortgangsverslagen van dit jaar, met de bijbehorende conclusies en aanbevelingen, toont aan dat het uitbreidingsproces een deel is van het antwoord op veel van de vragen van onze burgers, zowel wat betreft het voorkómen en aanpakken van georganiseerde misdaad en corruptie als het creëren van groei en werkgelegenheid. De Europese instellingen en de lidstaten moeten samen werken aan meer kennis van en steun voor het uitbreidingsproces en uitleggen hoe de uitbreiding ons helpt om onze gemeenschappelijke doelstellingen te verwezenlijken. Door van verdere uitbreiding een succes te maken, zal de EU beter in staat zijn de vele andere uitdagingen waar zij voor staat het hoofd te bieden.
|
|
Le processus d'élargissement met en place des mécanismes et des incitations débouchant sur l'adhésion, qui encouragent les pays candidats à œuvrer de concert avec l'UE à la réalisation d'objectifs communs. Parallèlement au renforcement de la gouvernance économique au sein de l'UE, le dialogue économique avec les pays candidats s'intensifiera, ce qui nous permettra de concentrer nos efforts sur les mesures à prendre pour surmonter la crise et sur la création d'emplois. La compétitivité globale de l'Union européenne profite d'une intégration plus étroite avec des pays présentant un certain nombre d'avantages comparatifs. C'est là un des avantages durables du cinquième élargissement qui a vu l'Union européenne passer de 15 à 27 États membres entre 2004 et 2007. Au cours de la décennie qui s'est achevée en 2008, les échanges entre les «anciens» et les «nouveaux» États membres ont triplé, passant d'environ 150 milliards d'euros à 450 milliards. Le processus d'élargissement a doté l'Union européenne des ressources financières lui permettant d'intervenir, aux côtés des institutions financières internationales, pour maintenir, lorsqu'il y avait lieu, la stabilité économique en période de crise. Les petites et moyennes entreprises, qui sont à l'origine de la création de deux emplois sur trois dans le secteur privé dans l'Union européenne et représentent un véritable moteur de l'innovation, tirent profit d'un marché intérieur élargi et bénéficient d'une attention particulière dans le cadre de l'aide de préadhésion.
|
BELANGRIJKSTE UITDAGINGEN
|
|
Une intégration plus étroite dans le cadre du processus d'élargissement permet à l'Union européenne d'atteindre ses objectifs dans un certain nombre de domaines essentiels pour la reprise économique et la croissance durable, notamment l'énergie, les transports, la protection de l'environnement et les efforts pour faire face au changement climatique. Les pays des Balkans occidentaux sont entourés par des États membres. La Turquie possède des frontières terrestres et maritimes avec l'Union européenne. La construction des corridors transeuropéens de transport, la diversification des sources d'énergie, l'atténuation du changement climatique et l'adaptation à celui-ci, ainsi que la réduction de la pollution transfrontalière de l'air et de l'eau figurent parmi les objectifs de l'Union européenne, dont la réalisation suppose l'engagement total des pays concernés par l'élargissement.
|
De economische crisis te boven komen
|
|
Ces pays tirent également profit des progrès accomplis dans ces domaines: la perspective de l'adhésion les incite à donner la priorité à des objectifs qu'ils partagent avec l'UE. Les subventions au titre de l'instrument d'aide de préadhésion (IAP) et les prêts accordés par la Banque européenne d'investissement et d'autres institutions financières internationales, que l'IAP permet de mobiliser, constituent une forme d'aide concrète. Le dernier candidat qui a entamé les négociations d'adhésion, l'Islande, est un champion mondial pour différentes formes d'énergies renouvelables et peut apporter une contribution importante aux efforts d'innovation que déploie l'UE dans ce domaine et dans d'autres secteurs de pointe.
|
Alle uitbreidingslanden zijn getroffen door de economische crisis, maar de mate waarin varieerde naargelang van de economische structuur van het land. Albanië, Kosovo en de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië werden het minst getroffen, omdat zij minder afhankelijk zijn van de export en hun binnenlandse markt overeind bleef. Kroatië, Servië en Turkije zijn meer geïntegreerd in de wereldmarkt en werden zwaar getroffen. Montenegro werd zwaar getroffen doordat het land sterk afhankelijk is van externe financiering en een klein aantal sectoren. In Bosnië en Herzegovina werd het effect van de crisis verergerd door het procyclische begrotingsbeleid, met een groot aandeel van subsidies en sociale overdrachten.
|
|
Faire de l'Europe un espace plus sûr figure en tête des priorités de l'Union européenne, telles qu'elles ont été définies dans le programme de Stockholm. Les pays candidats sont tenus de reprendre l'acquis de l'Union et de faire la preuve de leur capacité à le mettre pleinement en œuvre. Pour cette raison, la Commission a redoublé d'efforts afin d'aider ces pays à prévenir la criminalité organisée et la corruption, ainsi qu'à les combattre, et à renforcer leurs capacités à faire appliquer la loi. Des procureurs, des magistrats et d'autres experts de l'UE, dans les domaines de l'application des lois, de la gestion des frontières et des migrations, aident à présent leurs homologues de ces pays dans la perspective de les faire bénéficier de leur savoir-faire et de suivre les progrès effectués. Le respect des critères de référence, qui détermine le rythme auquel un pays candidat progresse dans les négociations d'adhésion, suppose que ce pays présente un bilan convaincant attestant ses capacités à rendre la justice en toute indépendance et efficacité.
|
In 2010 waren er bescheiden tekenen van herstel op de Westelijke Balkan. De binnenlandse vraag is nog steeds zwak door de strenge kredietvoorwaarden en de aanhoudende werkloosheid. Turkije herstelt goed en kent een flink groeipercentage doordat het land de vruchten plukt van de begrotingsconsolidatie en de herstructurering van de bancaire sector aan het begin van deze eeuw. IJsland kampt nog steeds met de gevolgen van de wereldwijde financiële crisis en de instorting van zijn bancaire stelsel.
|
|
L'exemple de l'assouplissement du régime des visas pour les Balkans occidentaux montre les résultats intéressants qui peuvent être obtenus en alliant le respect de conditions strictes à l'obtention d'avantages concrets, en liaison avec la progression vers l'adhésion à l'UE. Il souligne également l'importance que les gouvernements concernés déploient des efforts durables pour veiller à ce que les limites et les conditions s'attachant à une plus grande liberté de circulation des personnes soient respectées.
|
In een aantal landen staan de overheidsfinanciën nog steeds onder druk. Hoewel de staatsschuld in het algemeen relatief laag is, waren de uitbreidingslanden, met uitzondering van Turkije, door de begrotingsexpansie tijdens de periode van hoogconjunctuur kwetsbaarder voor de mondiale financiële crisis. De meeste landen van de Westelijke Balkan hadden te weinig budgettaire bewegingsruimte en capaciteit om met overheidsuitgaven het herstel van de crisis te stimuleren. In deze landen wordt nu een strakker begrotingsbeleid gevoerd en wordt getracht de begroting weer in evenwicht te brengen. Dit kon echter niet voorkomen dat het begrotingstekort verder opliep. IJsland, Servië, Kosovo en Bosnië en Herzegovina hebben gebruik gemaakt van steun van het IMF.
|
|
Avec l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, l'Union européenne s'est donné les moyens de peser de tout son poids sur la scène internationale, comme en témoigne son rôle dans l'adoption de la résolution de l'assemblée générale des Nations unies sur le Kosovo. Dans un monde où les puissances émergentes prennent une importance croissante, l'élargissement confère à l'Union européenne une plus grande influence et lui permet de parler haut et fort dans les enceintes internationales. Le cinquième élargissement a donné une nouvelle impulsion aux relations de l'UE avec ses voisins de l'Est et du Sud et l'a conduite à chercher à mettre en place des initiatives dans les régions de la mer Baltique et de la mer Noire. Le processus d'adhésion avec les pays des Balkans occidentaux et la Turquie renforce encore l'intérêt porté par l'Union européenne aux régions de la Méditerranée et de la mer Noire et au bassin du Danube et l'influence qu'elle peut y avoir. À condition que le rôle joué par la Turquie dans sa propre région s'exerce en complément du processus d'adhésion et en coordination avec l'UE, il peut permettre aux deux parties de peser davantage sur la scène internationale, notamment au Proche-Orient et dans le Caucase du Sud. En œuvrant de concert, l'Union européenne et la Turquie peuvent renforcer la sécurité énergétique, trouver des solutions à des conflits régionaux et empêcher l'apparition de divisions à caractère ethnique ou religieux. L'Islande et l'Union européenne, quant à elles, peuvent jouer ensemble un rôle important pour remédier à des problèmes énergétiques, environnementaux, maritimes et sécuritaires qui se posent dans l'Arctique. Le plein potentiel de ce type de synergies ne peut assurément être exploité que par un engagement mutuel en faveur d'une stratégie d'élargissement crédible.
|
De EU heeft samen met de internationale financiële instellingen geholpen om de impact van de crisis te verzachten. IPA-steun werd geherprogrammeerd ter ondersteuning van investeringen in infrastructuur en concurrentievermogen. Sommige landen kregen begrotingssteun en macrofinanciële bijstand. Het investeringskader voor de Westelijke Balkan speelt een belangrijke rol in het mobiliseren van middelen voor grote infrastructuurprojecten (zie punt 3).
|
|
L'influence de l'Union européenne au niveau mondial dépend également de façon considérable de l'attrait que peut exercer son modèle de régulation. La vitalité du marché intérieur et l'adoption de normes et de standards européens par un certain nombre de pays du monde entier ont un effet de stimulation très important sur le commerce, l'investissement et la croissance. L'acte sur le marché unique présenté par la Commission vise à supprimer plusieurs obstacles qui subsistent et à libérer un nouveau potentiel de croissance. Dans le cadre du processus d'élargissement, les pays concernés adopteront progressivement l'acquis, élargissant ainsi la zone dans laquelle s'applique une série unique de normes, ce qui devrait stimuler les investissements, l'innovation et la cohésion sociale, ainsi que renforcer l'attrait du modèle de régulation de l'UE dans les pays voisins et la sphère internationale plus vaste.
|
Voor duurzame groei en reële convergentie zijn verdere structurele hervormingen en prudent begrotingsbeleid noodzakelijk. Het binnenlandse groeipotentieel moet effectiever worden benut om de productiecapaciteit, de werkgelegenheid en het concurrentievermogen te vergroten. Meer binnenlandse en buitenlandse investeringen zijn nu nodig voor volledig nieuwe projecten, met name activiteiten die zijn gericht op de export. Hierdoor zullen de output en de productiviteit toenemen, wat leidt tot meer werkgelegenheid en een gezonde handelsbalans. Ook kunnen de aanhoudende sociale problemen in de regio dan beter worden aangepakt.
|
|
Le processus d'élargissement comporte de nombreux enjeux, tant pour l'Union européenne que pour les pays qui aspirent à en faire partie. Parallèlement, l'importance de ces enjeux pour l'opinion publique souffre des préoccupations quotidiennes jugées souvent plus impérieuses. La série de rapports présentés cette année et les conclusions et recommandations qui les accompagnent montrent que le processus d'élargissement constitue une partie de la réponse à nombre de questions qui préoccupent nos citoyens, qu'il s'agisse de prévenir la criminalité organisée et la corruption, de les combattre, ou de créer croissance et emplois. Il importe que les institutions de l'Union européenne et ses États membres coopèrent très étroitement afin de permettre aux citoyens de mieux comprendre le processus d'élargissement et d'y adhérer et d'expliquer la façon dont il peut contribuer à la réalisation de nos objectifs communs. En assurant la réussite des nouveaux élargissements, l'Union européenne sera davantage à même de relever les nombreux autres défis auxquels elle se trouve confrontée.
|
Om de binnenlandse en buitenlandse investeringen te stimuleren, moeten de regeringen het ondernemingsklimaat verbeteren. Daartoe moeten de doelmatigheid van het openbaar bestuur en de onafhankelijkheid van justitie worden vergroot, moeten niet-officiële handelsbarrières worden afgeschaft en moet de rechtsstaat worden versterkt. Een goed functionerende regionale markt binnen de Midden-Europese vrijhandelsovereenkomst (CEFTA) en verdere aanpassing aan het acquis zijn belangrijk om investeringen aan te trekken. De geplande liberalisering van de handel in landbouwproducten en diensten in de hele regio en de openstelling van de markten voor overheidsopdrachten zullen het groeipotentieel van de regio verder doen toenemen.
|
|
2. Principaux défis
|
Degelijke en gezonde overheidsfinanciën zijn cruciaal voor de uitbreidingslanden. Dit is ook een belangrijk aspect van de voorbereiding op EU-lidmaatschap. De recente ervaring heeft aangetoond dat de Europese economieën sterk onderling afhankelijk zijn en dat zelfs grote onevenwichtigheden in een kleine economie destabiliserend kunnen werken.
|
|
2.1. Surmonter la crise économique
|
De Commissie zal de pretoetredingsinstrumenten en het economische toezicht ten volle blijven benutten om toe te zien op de economische en begrotingsresultaten van de uitbreidingslanden. De EU onderhoudt met de kandidaat-lidstaten een regelmatige dialoog waarbij deze worden geïntroduceerd in het systeem voor de coördinatie van en het toezicht op het economische beleid binnen de EU. Voor de potentiële kandidaat-lidstaten is een vergelijkbaar proces ontwikkeld. Ook de economische dialoog tussen de Commissie en de uitbreidingslanden in het kader van de associatieovereenkomsten wordt gebruikt voor het toezicht op het economische beleid.
|
|
La crise économique a touché tous les pays visés par l'élargissement. Toutefois, ses conséquences varient selon la structure économique de chaque pays. L'Albanie, le Kosovo et l'ancienne République yougoslave de Macédoine ont été les moins touchés, car ils sont moins dépendants des exportations et leurs marchés domestiques se sont bien maintenus. La Croatie, la Serbie et la Turquie, qui sont davantage intégrées au marché mondial, ont été sévèrement touchées. L'économie du Monténégro a été fortement perturbée en raison de sa dépendance à l'égard des financements extérieurs et de sa concentration sur quelques secteurs. En Bosnie-et-Herzégovine, les effets de la crise ont été exacerbés par des politiques budgétaires procycliques consacrant une part importante du budget aux subventions et aux transferts sociaux.
|
Momenteel worden stappen gezet om economisch goed bestuur binnen de EU te bevorderen. Zodra deze versterkte coördinatie op macro-economisch, structureel en begrotingsgebied volledig ontwikkeld en geformaliseerd is, zal de Commissie nagaan hoe sommige bepalingen ook op de uitbreidingslanden kunnen worden toegepast.
|
|
En 2010, les signes de reprise sont modestes dans les Balkans occidentaux. La demande intérieure reste faible en raison du resserrement des conditions de crédit et d'un chômage persistant. Avec un taux de croissance solide, la reprise est en bonne voie en Turquie. Le pays tire avantage de l'assainissement budgétaire et de la restructuration de son secteur bancaire au début de la décennie. L'Islande continue de souffrir des effets des turbulences financières mondiales et de l'effondrement de son système bancaire.
|
Naast dialoog en toezicht verleent de EU actief steun aan de inspanningen van de uitbreidingslanden met betrekking tot economisch herstel, macro-economische stabilisatie en begrotingsconsolidatie. Er wordt aanzienlijke IPA-steun verleend ter verbetering van het beheer van de overheidsfinanciën, de verbetering van de kwaliteit van statistieken en de versterking van het toezicht op de bancaire sector.
|
|
Les finances publiques restent sous pression dans un certain nombre de pays. Malgré un niveau moyen de dette publique relativement faible, l'expansion budgétaire au cours de la période de croissance économique a accru la vulnérabilité et la fragilité des pays visés par l'élargissement face à la crise financière mondiale, à l'exception de la Turquie. La plupart des pays des Balkans occidentaux manquaient de marge de manœuvre budgétaire et de la capacité nécessaire pour affecter les dépenses publiques en priorité à la relance budgétaire en réponse à la crise. Des mesures de resserrement budgétaire, entraînant un rééquilibrage du budget, ont été mises en œuvre dans les Balkans occidentaux. Toutefois, cela n'a pas été suffisant pour éviter le creusement des déficits budgétaires. L'Islande, la Serbie, le Kosovo et la Bosnie-et-Herzégovine ont eu recours au soutien du FMI.
|
Het uitbreidingsproces draagt bij tot de doelstellingen van de strategie "Europa 2020" door het gebied waar het regelgevingskader van de EU van toepassing is, groter te maken en door nieuwe handelsmogelijkheden te creëren. De Commissie verheugt zich over het voornemen van veel uitbreidingslanden om de strategie Europa 2020 in hun nationale hervormingsprioriteiten tot uitdrukking te brengen. De Commissie zal de uitbreidingslanden betrekken bij initiatieven op EU-niveau om slimme, duurzame en inclusieve groei, veel werkgelegenheid, hoge productiviteit en sterke sociale cohesie te bereiken. Op het gebied van onderwijs zal de Commissie bekijken of het mogelijk is om alle uitbreidingslanden op te nemen in het kader voor "Onderwijs en opleiding 2020" en hen te betrekken bij activiteiten voor peer learning[2].
|
|
L'UE intervient, aux côtés des institutions financières internationales, pour aider à atténuer les effets de la crise. L'aide au titre de l'IAP a été reprogrammée afin de soutenir les investissements en faveur des infrastructures et de la compétitivité. Un soutien budgétaire et une aide macrofinancière ont été accordés à certains pays. Le cadre d'investissement en faveur des Balkans occidentaux joue un rôle important pour mobiliser des fonds en faveur de grands projets d'infrastructures (voir le point 3 ci-dessous).
|
De uitbreidingslanden beginnen initiatieven in regionaal verband te nemen, waarbij ze gezamenlijk de vorderingen kunnen evalueren en regiospecifieke doelstellingen kunnen formuleren. De Small Business Act for Europe, een pakket maatregelen om het ondernemingsklimaat voor kleine en middelgrote ondernemingen te verbeteren, is een voorbeeld van een dergelijk initiatief. De Commissie zal de regionale samenwerkingsraad voorstellen om platforms voor dialoog en intercollegiale toetsing op te zetten op andere terreinen die verband houden met de prioriteiten van Europa 2020. Ook bij het programmeren van de IPA-steun zal de Commissie rekening houden met de prioriteiten van de strategie Europa 2020.
|
|
Pour parvenir à des taux de croissance durables et à une véritable convergence, de nouvelles réformes structurelles et des politiques budgétaires prudentes seront nécessaires. Les sources nationales de croissance doivent être exploitées plus efficacement afin d'améliorer la capacité de production, la création d'emplois et la compétitivité. Il est désormais nécessaire d'accroître le volume des investissements nationaux et étrangers dans des projets sur sites vierges (dits «greenfield»), notamment dans des activités orientées vers l'exportation. Cela contribuera à l'augmentation de la production et de la productivité, conduisant à terme à un taux d'emploi plus élevé et à des balances commerciales plus durables. Cela permettra également de faire face aux problèmes sociaux pressants de la région.
|
Sociale integratie
|
|
Pour accroître le volume des investissements nationaux et étrangers, les gouvernements doivent améliorer l'environnement des entreprises. Il convient donc d'accroître l'efficacité de l'administration publique et l'indépendance du pouvoir judiciaire, de supprimer les barrières informelles au commerce et de renforcer l'État de droit. Il est important, pour attirer les investissements, de disposer d'un marché régional fonctionnel dans le cadre de l'accord de libre-échange centre-européen (ALECE) et de poursuivre l'alignement sur l'acquis. La libéralisation prévue des échanges de produits agricoles et de services dans toute la région et l'ouverture des marchés publics renforceront encore davantage le potentiel de croissance de la région.
|
De economische crisis heeft een negatieve invloed gehad op de sociale voorzieningen in de uitbreidingslanden. Met name kwetsbare groepen zoals minderheden, bevolkingsgroepen met een achterstand en mensen met een handicap, zijn getroffen. In de hele regio is sprake van hoge werkloosheid, met name onder jongeren, lage arbeidsparticipatie en veel armoede. Romazigeuners vormen een bijzonder kwetsbare minderheid: ze worden getroffen door armoede, discriminatie en segregatie bij de toegang tot onderwijs, werk, huisvesting en sociale diensten, waaronder gezondheidszorg. Een aanzienlijk aantal van hen is nog steeds niet geregistreerd bij de burgerlijke stand of heeft geen identiteitsdocumenten. Door de recente oorlogen leven velen nog steeds als binnenlandse ontheemden in vluchtelingenkampen.
|
|
Il est fondamental pour les pays visés par l'élargissement de veiller à ce que leurs finances publiques soient saines et durables. C'est également un élément essentiel dans le cadre de la préparation de l'adhésion à l'UE. L'expérience récente a montré l'interdépendance des économies européennes et le potentiel de déstabilisation de déséquilibres importants, même dans de petites économies.
|
De Commissie wil de uitbreidingslanden helpen de levensomstandigheden voor kwetsbare groepen te verbeteren, waaronder de sociale en economische integratie van Romazigeuners. De Commissie verstrekt daartoe aanzienlijke IPA-steun voor onderwijs en de versterking van sociale diensten en diensten voor arbeidsbemiddeling om mensen met een achterstand beter te integreren in de arbeidsmarkt. Ook wordt financiering verstrekt voor de verbetering van infrastructuur in nederzettingen van Romazigeuners. Deze steun zal worden uitgebreid om de levensomstandigheden in de landen die hier het meest mee te maken hebben, te verbeteren en hen te helpen problemen met betrekking tot sociale integratie breed aan te pakken. In Kroatië is al een gezamenlijk memorandum over integratie gesloten, dat een beleidskader op dit terrein vormt. De uitbreidingslanden hebben enkele maatregelen getroffen om deze problemen aan te pakken, maar er moet meer worden gedaan. De Commissie moedigt hen aan armoede en sociale uitsluiting tegen te gaan, overeenkomstig de prioriteiten van de strategie Europa 2020 en beter gebruik te maken van de mogelijkheden in het kader van het Decennium voor de integratie van de Roma. De uitbreidingslanden zouden expliciete en ambitieuze doelen moeten vaststellen met betrekking tot werkgelegenheid, onderwijs en armoedebestrijding voor kansarme bevolkingsgroepen, met name Romazigeuners.
|
|
La Commission continuera d'utiliser pleinement les instruments de préadhésion et de surveillance économique afin de suivre les résultats économiques et budgétaires des pays visés par l'élargissement. L'UE entretient un dialogue régulier avec les pays candidats en les initiant au système de coordination et de surveillance des politiques économiques au sein de l'UE. Un processus similaire a été mis en place avec les candidats potentiels. Les dialogues économiques entre la Commission et les pays visés par l'élargissement dans le cadre des accords d'association sont également utilisés pour la surveillance des politiques économiques.
|
Versterking van de rechtsstaat en het openbaar bestuur
|
|
Actuellement, des mesures sont prises en vue de renforcer la gouvernance économique au sein de l'UE. Une fois que cette coordination renforcée de la réforme des politiques macroéconomiques, budgétaires et structurelles sera pleinement définie et formalisée, la Commission examinera de quelle manière il pourrait être envisagé d'étendre certaines de ses dispositions aux pays visés par l'élargissement.
|
De versterking van de rechtsstaat, met name justitie en de bestrijding van georganiseerde misdaad en corruptie, is een cruciale taak voor veel uitbreidingslanden. Om vooruitgang te kunnen boeken in het toetredingsproces moeten zij concrete resultaten en blijvende verbeteringen van de rechtsstaat kunnen laten zien.
|
|
En complément du dialogue et de la surveillance, l'UE soutient activement les efforts des pays visés par l'élargissement pour favoriser la reprise économique, la stabilité macroéconomique et l'assainissement budgétaire. Une part substantielle de l'aide accordée au titre de l'IAP a pour objectif d'améliorer la gestion des finances publiques et la qualité des statistiques et de renforcer la supervision du secteur bancaire.
|
De hernieuwde consensus over de uitbreiding van 2006 pleit ervoor om vraagstukken met betrekking tot de rechtsstaat in een vroeg stadium van het toetredingsproces aan te pakken. De Commissie geeft veel prioriteit aan de aanpak van deze vraagstukken en gebruikt hier alle beschikbare instrumenten voor. Het gebruik van ijkpunten in de toetredingsonderhandelingen is een belangrijke katalysator voor hervormingen. De boodschap is duidelijk dat vraagstukken met betrekking tot de rechtsstaat voorafgaand aan toetreding serieus moeten zijn aangepakt. Het visumliberaliseringsproces bewijst de doeltreffendheid van een aanpak waarbij concrete, specifieke hervormingseisen worden gesteld, zodat de landen beter richting kunnen geven aan hun inspanningen. Intercollegiale toetsing en andere missies zijn geïntensiveerd, waarbij openbaar aanklagers, rechters en andere deskundigen op het gebied van wetshandhaving, grensbeheer en migratie uit de lidstaten rechtstreeks in contact worden gebracht met hun tegenhangers in de uitbreidingslanden. Meer samenwerking tussen politie en justitie binnen de regio, met de EU-lidstaten en met Europol, Eurojust en Frontex maakt het mogelijk om grensoverschrijdende misdaad voorafgaand aan toetreding aan te pakken.
|
|
Le processus d'élargissement contribue à la réalisation des objectifs de la stratégie Europe 2020 en étendant la zone dans laquelle s'applique le cadre réglementaire de l'UE et en créant de nouvelles opportunités commerciales. La Commission se félicite de l'intention manifestée par de nombreux pays visés par l'élargissement d'intégrer la stratégie Europe 2020 dans leurs priorités nationales de réforme. La Commission associera les pays visés par l'élargissement aux initiatives prises au niveau de l'UE pour réaliser l'objectif d'une croissance intelligente, durable et inclusive, qui permettra d'atteindre des niveaux élevés d'emploi, de productivité et de cohésion sociale. Dans le domaine de l'éducation, la Commission étudiera la possibilité d'intégrer tous les pays visés par l'élargissement dans le cadre «Éducation et formation 2020» et de les inciter à des activités d'apprentissage collégial [2].
|
In dit verband zal de Commissie haar werkzaamheden verder opvoeren en de dialoog over de rechtsstaat met kandidaat-lidstaten en potentiële kandidaat-lidstaten intensiveren. De landen moeten werken aan concrete, blijvende resultaten en een overtuigende en geloofwaardige staat van dienst opbouwen op het gebied van de bestrijding van georganiseerde misdaad en corruptie en de hervorming van het justitiële stelsel. Een stabiel wettelijk kader en de uitvoering daarvan zijn cruciaal. Het gebruik van intercollegiale toetsing en ijkpunten zal worden uitgebreid. De adviezen van de Commissie over de lidmaatschapsaanvragen van Montenegro en Albanië bevatten prioriteiten met betrekking tot de rechtsstaat.
|
|
Les pays visés par l'élargissement ont commencé à prendre des initiatives par groupes régionaux où ils peuvent évaluer conjointement les progrès et fixer des objectifs spécifiques pour chaque région. La loi sur les petites entreprises pour l'Europe («Small Business Act»), ensemble de mesures destinées à améliorer l'environnement des PME, est un exemple de ce type d'initiative. La Commission proposera au Conseil de coopération régionale de mettre en place des plateformes de dialogue et des évaluations par des pairs dans d'autres domaines conformes aux priorités de la stratégie Europe 2020. Lors de la programmation de l'IAP, la Commission tiendra compte des priorités de la stratégie Europe 2020.
|
De Commissie ziet nauwlettend toe op de vorderingen, met name via de gemeenschappelijke organen in het kader van de stabilisatie- en associatieovereenkomsten, interim-overeenkomsten en beoordelingsmissies. De resultaten van deze dialoog zijn verwerkt in de voortgangsverslagen. De IPA-steun richt zich sterk op de rechtsstaat. TAIEX organiseert op dit gebied jaarlijks meer dan honderd opleidingsactiviteiten voor de uitbreidingslanden.
|
|
2.2. Inclusion sociale
|
Wat betreft justitiële samenwerking zijn er de laatste tijd in verschillende landen van de Westelijke Balkan positieve ontwikkelingen geweest. Er zijn nieuwe bilaterale overeenkomsten gesloten inzake politiesamenwerking, met name tussen Servië en Albanië, wederzijdse juridische bijstand en wederzijdse tenuitvoerlegging van vonnissen in strafrechtzaken. Kroatië en Servië zijn verdergegaan en hebben een overeenkomst getekend om onderdanen aan elkaar uit te leveren voor strafrechtzaken of de tenuitvoerlegging van gevangenisstraf in zaken in verband met corruptie en georganiseerde misdaad. De Commissie moedigt de andere landen in de regio aan dit voorbeeld te volgen. De justitiële samenwerking zou verder kunnen worden verbeterd door deze mogelijkheid uit te breiden tot alle vormen van ernstige misdaad, inclusief oorlogsmisdaden. De regionale samenwerkingsraad streeft naar betere samenwerking tussen de politie, het openbaar ministerie en justitie.
|
|
La crise économique a eu un effet négatif sur le bien-être social des pays visés par l'élargissement. Les groupes vulnérables, notamment les minorités, les communautés défavorisées et les personnes handicapées, ont été particulièrement touchés. Des taux de chômage élevés, surtout parmi les jeunes, de faibles taux de participation de la main-d'œuvre et la pauvreté sont largement répandus dans toute la région. Les Roms constituent une minorité particulièrement vulnérable; ils sont touchés par la pauvreté, la discrimination et la ségrégation pour l'accès à l'éducation, l'emploi, le logement et les services sociaux, y compris les soins de santé. Un nombre important de Roms n'est toujours pas inscrit à l'état civil ou ne dispose d'aucun document personnel d'identification. Nombre d'entre eux vivent encore dans des camps et sont considérés comme des personnes déplacées à l'intérieur du pays en conséquence des récentes guerres.
|
Een professioneel en politiek onafhankelijk ambtenarenapparaat is essentieel voor de rechtsstaat en beter bestuur. De hervorming van het openbaar bestuur is een prioriteit voor veel uitbreidingslanden, die veelal nog bezig zijn met staatsopbouw en zich in verschillende fasen bevinden. Om blijvend effect te hebben, moeten de hervormingen worden geïntegreerd in de bestaande structuren en rekening houden met de specifieke sociale en bestuursmatige context. De Commissie zal steun blijven verlenen voor de hervorming van het openbaar bestuur in de uitbreidingslanden, in nauwe samenwerking met SIGMA[3].
|
|
La Commission s'est engagée à aider les pays visés par l'élargissement à améliorer les conditions de vie des groupes vulnérables, en favorisant notamment l'inclusion sociale et économique des Roms. La Commission accorde un soutien non négligeable au titre de l'IAP aux groupes vulnérables grâce à l'éducation et au renforcement des services sociaux et de l'emploi afin d'intégrer les personnes défavorisées au marché de l'emploi. Elle finance également la modernisation des infrastructures des campements roms. Ce soutien sera renforcé en vue d'améliorer les conditions de vie dans les pays les plus concernés en les aidant à mettre en place une approche globale des problèmes d'inclusion sociale. Dans le cas de la Croatie, un mémorandum conjoint sur l'inclusion sociale a déjà été conclu. Il fournit un cadre d'action dans ce domaine. Les pays visés par l'élargissement ont pris certaines mesures pour faire face aux défis décrits ci-dessus, mais ils doivent aller plus loin. La Commission les encourage à œuvrer pour la réduction de la pauvreté et de l'exclusion sociale, conformément aux priorités de la stratégie Europe 2020, et à mieux utiliser les possibilités offertes par la Décennie de l'intégration des Roms. Les pays visés par l'élargissement devraient envisager de se fixer des objectifs clairs et ambitieux en matière d'emploi, d'éducation et de réduction de la pauvreté des communautés défavorisées, notamment des Roms.
|
Vrijheid van meningsuiting en persvrijheid
|
|
2.3. Renforcer l'État de droit et l'administration publique
|
Vrijheid van meningsuiting en persvrijheid zijn een wezenlijk onderdeel van een democratisch systeem. In veel uitbreidingslanden blijft dit terrein een punt van zorg. In Turkije is de vrijheid van meningsuiting nog onvoldoende gewaarborgd in het wettelijke kader. In verschillende landen van de Westelijke Balkan worden journalisten nog steeds bedreigd en fysiek aangevallen. In sommige landen is laster nog steeds strafbaar of worden hiervoor buitensporig hoge boetes opgelegd. In verschillende landen is politieke inmenging in de media, waaronder in de publieke omroep, een probleem. De onafhankelijkheid van uitgevers wordt ondermijnd door ontoelaatbare politieke en economische druk. Deze kwesties moeten dringend worden aangepakt door de betrokken landen.
|
|
Renforcer l'État de droit, en particulier le système judiciaire et la lutte contre la criminalité organisée et la corruption, constitue un défi majeur pour la plupart des pays visés par l'élargissement. Des résultats tangibles, améliorant de manière durable la situation de l'État de droit, constituent un élément important pour passer aux étapes suivantes du processus d'adhésion à l'UE.
|
De Commissie zal de vorderingen op dit terrein nauwlettend blijven volgen. Zij zal zich hierbij vooral richten op het wettelijke kader en de mate waarin dit overeenkomt met de Europese normen, met name wat betreft laster, de verantwoordelijkheid van de autoriteiten om alle gevallen van geweld tegen journalisten passend te bestraffen, de oprichting van zelfregulerende organen en hun bijdrage tot meer professionaliteit, de rol van de publieke omroep in een pluralistische democratie en grensoverschrijdende netwerken voor betere verslaggeving in de hele regio, zodat het wederzijdse begrip toeneemt. De Commissie zal in het voorjaar van 2011 een conferentie organiseren over de vrijheid van meningsuiting en de persvrijheid in de uitbreidingslanden, waarbij de vorderingen op deze gebieden zullen worden geïnventariseerd. In het kielzog van de conferentie zal waar nodig IPA-steun worden verleend.
|
|
Le consensus renouvelé sur l'élargissement, arrêté en 2006, demande à ce que les questions relatives à l'État de droit soient abordées aux premiers stades du processus d'adhésion. La Commission accorde une grande priorité au traitement de ces questions et à l'utilisation de tous les instruments disponibles. Le recours à des critères de référence dans les négociations d'adhésion est un moteur important pour la mise en œuvre de réformes et délivre un message clair quant à la nécessité d'aborder sérieusement les questions relatives à l'État de droit avant l'adhésion. L'assouplissement du régime des visas a montré qu'une approche fixant des exigences concrètes et spécifiques en matière de réforme était efficace, car elle permettait aux pays de mieux cibler leurs efforts. L'évaluation par les pairs et d'autres missions se sont intensifiées, mettant directement en contact avec leurs homologues les juges, les procureurs et d'autres experts des États membres dans les domaines de l'application des lois, de la gestion des frontières et des migrations. La coopération renforcée entre la police et les instances judiciaires au sein de la région, tant avec les États membres de l'UE qu'avec Europol, Eurojust et Frontex, permet de lutter contre la criminalité transnationale au cours de période de pré-adhésion.
|
Verzoening, regionale samenwerking en bilaterale vraagstukken in de Westelijke Balkan
|
|
En fonction de cette expérience, la Commission intensifiera son action et le dialogue sur l'État de droit avec les pays candidats et les candidats potentiels. Ces pays devraient poursuivre leurs efforts pour parvenir à des résultats concrets et durables et présenter un bilan convaincant et crédible dans la lutte contre la criminalité organisée et la corruption, ainsi que dans la réforme du système judiciaire. Il est essentiel de parvenir à un cadre juridique stable et de le mettre en œuvre. Le recours à des missions de pairs et des critères de référence sera étendu. Les avis de la Commission sur la demande d'adhésion du Monténégro et de l'Albanie fixent des priorités dans le domaine de l'État de droit.
|
De afgelopen tien jaar hebben de landen van de Westelijke Balkan aanzienlijke vooruitgang geboekt wat betreft stabiliteit en regionale samenwerking. Een aantal vraagstukken als gevolg van de conflicten in de regio zijn echter nog steeds niet opgelost en vormen een belemmering voor het interne functioneren van de staten en hun onderlinge betrekkingen. De EU werkt met partijen in de regio samen om deze erfenis af te wikkelen.
|
|
La Commission suit de près les progrès accomplis, en particulier grâce aux organes conjoints mis en place dans le cadre des accords de stabilisation et d'association ou des accords intérimaires et des missions d'évaluation. Les résultats de ce dialogue sont présentés dans les rapports de suivi. L'aide accordée au titre de l'IAP se concentre principalement sur l'État de droit. TAIEX organise chaque année plus de 100 actions de formation relatives à l'État de droit à l'intention des pays visés par l'élargissement.
|
Vorderingen op het gebied van verzoening zijn cruciaal voor de stabiliteit in Kosovo, dat een nieuwe fase is ingegaan na het advies van het Internationaal Gerechtshof. Nu de resolutie van de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties is goedgekeurd, staat de EU klaar om een dialoog op gang te brengen tussen Prishtina/Priština en Belgrado om de samenwerking te bevorderen, vooruitgang te boeken op weg naar de EU en de levensomstandigheden te verbeteren. Ook in Bosnië en Herzegovina moet het verzoeningsproces vooruitgaan wil de staat goed kunnen functioneren. Daarvoor zijn de volgende punten van belang: volledige tenuitvoerlegging van de overeenkomst van Ohrid in de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, eerbiediging en bescherming van etnische minderheden in de hele regio, terugkeer van vluchtelingen, samenwerking met het internationale strafhof voor het voormalige Joegoslavië en adequate berechting van oorlogsmisdaden in eigen land.
|
|
Des avancées positives ont été récemment enregistrées en matière de coopération judiciaire dans plusieurs pays des Balkans occidentaux. De nouveaux accords bilatéraux ont été conclus dans le domaine de la coopération policière, notamment entre la Serbie et l'Albanie, de l'entraide judiciaire et de l'exécution réciproque des condamnations en matière pénale. La Croatie et la Serbie ont été plus loin en signant un accord leur permettant d'extrader réciproquement leurs ressortissants dans le cadre de procédures pénales ou en vue de l'exécution des condamnations à des peines de prison dans des affaires de criminalité organisée et de corruption. La Commission encourage d'autres pays de la région à suivre cet exemple. L'extension de la possibilité d'extrader des ressortissants nationaux dans tous les cas de crimes graves, notamment dans les affaires de crime de guerre, permettrait d'améliorer encore davantage la coopération judiciaire. Le Conseil de coopération régionale tente de renforcer la coopération entre la police, le parquet et le système judiciaire.
|
Voor verzoening op lange termijn moeten inspanningen worden geleverd op alle niveaus – regering, gerecht en maatschappelijk middenveld – en moeten ook armoede en sociale uitsluiting worden aangepakt. Er zijn een aantal recente positieve signalen waar te nemen. Het Servische parlement heeft een verklaring aangenomen waarin de daden in Srebrenica worden veroordeeld en waarin wordt verwezen naar de uitspraak van het Internationaal Gerechtshof in deze zaak. Ngo's hebben het initiatief genomen om een regionale commissie voor waarheidsvinding op te richten. Dit initiatief, RECOM, wordt gesteund door de presidenten van Kroatië en Servië, door het parlement van Montenegro en door de religieuze gemeenschappen. Bredere regionale steun zou bijdragen tot verzoening. In mei 2010 werd de top van het Igman-initiatief in Sarajevo bijgewoond door de presidenten van Servië, Bosnië en Herzegovina, Kroatië en Montenegro. Meer dan 140 ngo's waren betrokken bij dit initiatief om lokale en regionale samenwerking te bevorderen en te vergemakkelijken. Deze verschillende inspanningen moeten worden aangevuld met de gerechtelijke vervolging van oorlogsmisdaden door volledige samenwerking met het Joegoslaviëtribunaal en de snelle behandeling van oorlogsmisdaden door de eigen rechtbanken. Volledige samenwerking met het Joegoslaviëtribunaal, met name door Servië en Kroatië, blijft essentieel.
|
|
Il est essentiel, pour le respect de l'État de droit et l'amélioration de la gouvernance, de mettre en place une fonction publique professionnelle et non politisée. La réforme de l'administration publique est une priorité dans les pays visés par l'élargissement dont la plupart en sont à des stades différents de la consolidation de l'État. Afin d'être durables, ces réformes doivent s'inscrire dans les structures étatiques existantes et tenir compte du contexte social et de gouvernance spécifique. La Commission continuera à soutenir les réformes de la gouvernance publique dans les pays visés par l'élargissement en coopération étroite avec SIGMA [3].
|
Het vraagstuk met betrekking tot de terugkeer van vluchtelingen heeft zich positief ontwikkeld dankzij het Sarajevo-proces. In maart heeft een ministeriële bijeenkomst plaatsgevonden in Belgrado, waar de dialoog tussen de betrokken regeringen weer op gang is gebracht. De Commissie is bereid een extra financiële bijdrage te leveren aan dit proces en de organisatie van een donorconferentie te steunen zodra de landen overeenstemming hebben bereikt over concrete oplossingen voor de resterende problemen. In augustus 2010 waren er nog steeds 14 631 personen vermist als gevolg van de gewapende conflicten in de regio en het tempo waarin de resterende dossiers worden opgelost, ligt erg laag. De betrokken landen moeten meer inspanningen doen om de resterende dossiers binnen een redelijke termijn op te lossen.
|
|
2.4. Liberté d'expression et des médias
|
Regionale samenwerking draagt bij tot verzoening, goede betrekkingen met de buurlanden en een gunstig klimaat voor de aanpak van bilaterale vraagstukken. Op de Westelijke Balkan is regionale samenwerking ook essentieel voor economische ontwikkeling en de aanpak van gemeenschappelijke problemen als de georganiseerde misdaad, grensbeheer, klimaatverandering en milieuvervuiling. Regionale samenwerking is cruciaal om vooruitgang te boeken met betrekking tot de integratie in de EU wat betreft de veiligheid van burgers, energie en vervoer.
|
|
La liberté d'expression et des médias, qui fait partie intégrante de tout système démocratique, demeure un sujet de préoccupation dans la plupart des pays visés par l'élargissement. En Turquie, le cadre juridique ne garantit pas encore suffisamment la liberté d'expression. Dans plusieurs pays des Balkans occidentaux, les menaces et les attaques physiques contre les journalistes ont toujours cours. Dans certains pays, la diffamation demeure un crime ou fait l'objet d'amendes exagérément élevées. Dans plusieurs pays, l'ingérence politique dans les médias, y compris les radiodiffuseurs du service public, constitue un frein à leur indépendance. L'indépendance éditoriale est entravée par des pressions politiques et économiques injustifiées. Ces questions doivent être traitées en priorité par les pays concernés.
|
De regio is begonnen de eigen regionale structuren te versterken. De regionale samenwerkingsraad (RCC) speelt een centrale rol in de aansturing van en het toezicht op de regionale samenwerking. De RCC heeft voor 2011-2013 een ambitieuze strategie en een ambitieus werkprogramma vastgesteld, die nu moeten worden uitgevoerd. De nadruk moet daarbij liggen op resultaatgerichte activiteiten waarbij de RCC reële waarde kan toevoegen. De Midden-Europese vrijhandelsovereenkomst (CEFTA) is essentieel voor het voltooien van de regionale vrijhandelszone. De Energiegemeenschap werkt aan een regionale energiemarkt en bereidt zich voor op integratie in de energiemarkt van de EU. De overeenkomst betreffende de totstandbrenging van een Europese gemeenschappelijke luchtvaartruimte (ECAA) zal leiden tot actualisering van de normen op het gebied van veiligheid, beveiliging en luchtverkeersbeheer en voordelen voor de consument.
|
|
La Commission suivra de près les résultats dans ce domaine. Elle se concentrera principalement sur des domaines tels que le cadre juridique et sa conformité aux normes européennes, en ce qui concerne en particulier les aspects suivants: la diffamation; la responsabilité qui incombe aux autorités de dûment sanctionner tous les cas d'attaques contre les journalistes; la mise en place d'instances de régulation indépendantes et leur contribution au renforcement du professionnalisme; le rôle des radiodiffuseurs du service public dans les démocraties pluralistes; les réseaux transfrontaliers visant à encourager les reportages dans toute la région afin d'améliorer la compréhension mutuelle. La Commission organisera une conférence sur la liberté d'expression et des médias dans les pays visés par l'élargissement au printemps 2011. Elle sera l'occasion de faire le point sur les progrès accomplis dans ces domaines. Une aide au titre de l'IAP sera éventuellement accordée dans le cadre du suivi de cette conférence.
|
De Commissie biedt aanzienlijke financiële steun voor regionale samenwerking. In 2011 zullen IPA-middelen worden ingezet ter bevordering van de deelname van de regio aan belangrijke internationale overeenkomsten zoals het Vervoersverdrag. De regionale school voor openbaar bestuur (ReSPA) is inmiddels volledig operationeel en verstrekt momenteel ongeveer 2 500 opleidingsdagen per jaar. De internationale overeenkomst tot vaststelling van de rechtspersoonlijkheid is in juli 2010 geratificeerd. De officiële opening van de locatie in Danilovgrad (Montenegro) zal naar verwachting op 11 november 2010 plaatsvinden.
|
|
2.5. Réconciliation, coopération régionale et questions bilatérales dans les pays des Balkans occidentaux
|
De Commissie zal het herstel van het culturele erfgoed blijven ondersteunen in het kader van het Ljubljana-proces. De RCC zal een werkgroep "cultuur en samenleving" oprichten, die zal worden ondersteund door een permanent secretariaat, waarvoor de EU pretoetredingssteun zal verstrekken. De werkgroep heeft tot taak het Ljubljana-proces te beheren in samenwerking met de Raad van Europa en de Commissie.
|
|
Au cours de la dernière décennie, les Balkans occidentaux ont accompli des progrès significatifs en matière de stabilité et de coopération régionale. Toutefois, un certain nombre de problèmes résultant de conflits dans la région ne sont toujours pas résolus et ont des répercussions à la fois sur le fonctionnement interne des États et sur leurs relations entre eux. L'UE travaille avec les parties de la région pour surmonter cet héritage du passé.
|
De Commissie legt de laatste hand aan de Donau-strategie, waarin lidstaten, uitbreidingslanden en landen van het Oostelijk Partnerschap worden samengebracht. De betrokkenheid en actieve deelname van de landen van de Westelijke Balkan die de Donau delen met hun EU-buren is essentieel voor het succes van de strategie, die de gelegenheid biedt voor investeringen in vervoer, energie, milieu en sociaaleconomische ontwikkeling die voor alle partijen voordeel opleveren.
|
|
Des progrès en matière de réconciliation sont essentiels pour la stabilité du Kosovo qui est entré dans une nouvelle phase depuis l'avis consultatif émis par la Cour internationale de justice. À la suite de l'adoption de la résolution de l'assemblée générale des Nations unies, l'UE est prête à faciliter un processus de dialogue entre Pristina et Belgrade en vue de promouvoir la coopération, de réaliser des avancées sur la voie de l'UE et d'améliorer la vie de la population. Il est également essentiel de progresser sur la réconciliation en Bosnie-et-Herzégovine, notamment dans l'intérêt du bon fonctionnement de l'État. L'application intégrale de l'accord d'Ohrid dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine, le respect et la protection des minorités ethniques dans toute la région, le retour des réfugiés et la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) ainsi que le bon déroulement des procès nationaux pour crimes de guerre sont importants pour la réconciliation.
|
De geschillen over Kosovo vormen een belemmering voor de regionale samenwerking. Vooral het functioneren van de CEFTA, de uitbreiding van het pan-euromediterrane systeem van diagonale cumulatie van oorsprong en de ondertekening van het Verdrag tot oprichting van een vervoersgemeenschap hebben hieronder te lijden gehad. Soms was het onmogelijk om een bijeenkomst te organiseren met deelname van alle regionale actoren. De Commissie roept alle betrokken partijen met klem op te streven naar praktische en pragmatische oplossingen om de inclusiviteit van de regionale samenwerking te verzekeren zonder afbreuk te doen aan de diverse standpunten over de status van Kosovo.
|
|
Une réconciliation durable nécessite des efforts à tous les niveaux - gouvernements, appareil judiciaire et société civile. Elle est également liée à la prise en compte de problèmes tels que la pauvreté et l'exclusion sociale. Un certain nombre de signes positifs ont été enregistrés récemment. Le parlement serbe a adopté une déclaration condamnant le crime de Srebrenica et demandant à la Cour internationale de justice de statuer sur ces événements. Des ONG ont lancé une initiative visant à mettre en place une commission régionale chargée de rechercher et de dire la vérité. Cette initiative, intitulée RECOM, est soutenue par les présidents croate et serbe, par le parlement monténégrin et les communautés religieuses. Un soutien régional plus large contribuerait à la réconciliation. Les présidents de Serbie, de Bosnie-et-Herzégovine, de Croatie et du Monténégro ont participé, en mai 2010, au sommet de l'initiative Igman à Sarajevo; plus de 140 ONG sont intervenues pour promouvoir et faciliter la coopération locale et régionale. Ces différents efforts doivent être étayés par les poursuites judiciaires contre les crimes de guerre dans le cadre d'une entière coopération avec le TPIY et le traitement rapide et adapté des affaires de crimes de guerre par les tribunaux nationaux. La coopération pleine et entière avec le TPIY, notamment de la Serbie et de la Croatie, demeure essentielle.
|
Slovenië en Kroatië hebben een grensarbitrageovereenkomst ondertekend en geratificeerd, waarmee de weg wordt vrijgemaakt voor een definitieve oplossing. Deze overeenkomst toont aan dat bilaterale vraagstukken in een geest van goede nabuurschap kunnen worden opgelost. De Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië heeft de afbakening van haar grenzen voltooid. Een aantal bilaterale vraagstukken zijn echter nog steeds niet opgelost, evenals het geschil over de naamkwestie tussen Griekenland en de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië.
|
|
Des avancées positives ont été constatées sur la question du retour des réfugiés grâce au processus de Sarajevo. Une conférence ministérielle s'est tenue en mars à Belgrade afin de rouvrir le dialogue entre les gouvernements concernés. La Commission est disposée à envisager des contributions financières complémentaires de l'UE à l'appui de ce processus et la tenue d'une conférence de donateurs une fois que les pays seront parvenus à un accord sur les actions concrètes à mener pour résoudre les problèmes subsistants. En raison des conflits armés dans la région, 14 631 personnes (situation en août 2010) sont encore portées disparues et le processus de règlement des dossiers restants est très long. Les pays concernés doivent intensifier leurs efforts en vue de résoudre les dossiers restants dans un délai raisonnable.
|
De resterende bilaterale vraagstukken, inclusief de grensgeschillen, moeten door de betrokkenen worden opgelost, in een geest van goede nabuurschap en rekening houdend met de algemene EU-belangen. De betrokken partijen zullen daartoe nieuwe politieke wil aan de dag moeten leggen. De Commissie verwacht dat zij al het mogelijk zullen doen om de resterende grensconflicten op te lossen conform het beginsel van vreedzame geschillenbeslechting in overeenstemming met het VN-handvest, waar nodig met een beroep op het Internationaal Gerechtshof. Bilaterale problemen niet tot vertragingen van de toetredingsonderhandelingen leiden. De EU is bereid om bij te dragen tot de noodzakelijke politieke impuls voor het zoeken naar oplossingen en steun te verlenen aan daarmee samenhangende initiatieven.
|
|
La coopération régionale favorise la réconciliation, les relations de bon voisinage et un climat propice au règlement des questions bilatérales en suspens. Dans les Balkans occidentaux, elle est également essentielle pour favoriser le développement économique et pour gérer des problèmes communs tels que la criminalité organisée, la gestion des frontières, le changement climatique ou la pollution de l'environnement. La coopération régionale est fondamentale pour faire avancer le programme d'intégration dans l'UE dans des domaines tels que la sécurité des citoyens, l'énergie et les transports.
|
PRETOETREDINGSINSTRUMENTEN TEN DIENSTE VAN HET UITBREIDINGSBELEID
|
|
La région a adopté des mesures visant à renforcer les structures de coopération régionale. Le rôle du Conseil de coopération régionale (CCR) est déterminant pour guider et assurer le suivi de la coopération régionale. Le CCR a adopté une stratégie ambitieuse et un programme de travail pour la période 2011-2013 qui doit maintenant être mis en œuvre en mettant l'accent sur les activités produisant des résultats et pour lesquelles le CCR peut apporter une véritable valeur ajoutée. L'accord de libre-échange centre-européen (ALECE) est essentiel pour parachever la zone de libre-échange régionale. La Communauté de l'énergie encourage la formation d'un marché régional de l'énergie et se prépare à l'intégration dans le marché de l'énergie de l'UE. L'accord sur l'Espace aérien européen commun (EAEC) modernisera les normes en matière de sûreté, de sécurité et de gestion du trafic aérien, et offrira des conditions plus concurrentielles aux passagers aériens.
|
Financiële steun — een strategische aanpak
|
|
La Commission accorde un important soutien financier à la coopération régionale. En 2011, les fonds de l'IAP seront mobilisés pour faciliter la participation de la région à des accords internationaux majeurs, tels que le traité dans le domaine des transports. L'école régionale d'administration publique est maintenant totalement opérationnelle et organise actuellement environ 2 500 journées de formation par an. L'accord international lui accordant la personnalité juridique a été ratifié en juillet 2010. L'inauguration officielle de ses locaux à Danilovgrad (Monténégro) devrait avoir lieu le 11 novembre 2010.
|
De financiële steun die via het instrument voor pretoetredingssteun (IPA) wordt verleend, is bedoeld om de kandidaat-lidstaten en potentiële kandidaat-lidstaten te helpen bij hun streven om aan de toetredingscriteria te voldoen, zich aan te sluiten bij het beleid en de normen van de EU en de sociaaleconomische ontwikkeling te stimuleren. Dergelijke bijstand uit de EU-begroting biedt een duidelijke meerwaarde. Hulp bieden aan de uitbreidingslanden is investeren in de toekomst van de EU: door toekomstige lidstaten te helpen zich goed voor te bereiden op de toetreding kan de EU zelf haar strategische doelen beter bereiken. Via het IPA is in 2007–2013 voor de hulp bij de voorbereidingen 11,6 miljard euro beschikbaar. In het herziene indicatieve financiële meerjarenkader voor 2011–2013 wordt voor dit bedrag een indicatieve uitsplitsing gegeven.
|
|
La Commission continuera de soutenir la réhabilitation du patrimoine culturel dans le cadre du processus de Ljubljana. Le CCR mettra en place un groupe d'appui sur la culture et la société qui sera assisté d'un secrétariat permanent et bénéficiera de l'aide financière de préadhésion de l'UE. Sa mission consistera à gérer le processus de Ljubljana en coopération avec le Conseil de l'Europe et la Commission.
|
De opzet van het IPA maakt strategische planning van de bijstand mogelijk door middel van indicatieve meerjarenplannen voor periodes van drie jaar. Deze plannen bevatten de belangrijkste prioriteiten voor de bijstand in de komende jaren en vormen de basis voor de jaarlijkse of meerjarige programmering. De indicatieve meerjarenplannen gaan uit van de behoeften die in de partnerschappen en de voortgangsverslagen zijn geïdentificeerd.
|
|
La Commission apporte actuellement la dernière touche à une stratégie pour la région du Danube qui permettra aux États membres, aux pays visés par l'élargissement et aux pays du partenariat oriental de travailler ensemble. L'inclusion et la participation active des pays des Balkans occidentaux, partageant le bassin du Danube avec leurs voisins de l'UE, sont essentielles au succès de cette stratégie. La stratégie permet de réaliser des investissements mutuellement bénéfiques dans les secteurs du transport, de l'énergie et de l'environnement ainsi qu'en faveur du développement socio-économique.
|
De Commissie heeft maatregelen genomen om de strategische aard van dit proces te versterken en erop toe te zien dat de voortgangsverslagen en de programmering van de steun beter aansluiten op de prioriteiten in de toetredingspartnerschappen en Europese partnerschappen. Er is daardoor een sterkere nadruk komen te liggen op zaken van fundamenteel belang zoals goed bestuur en de rechtsstaat. Om deze nadruk te versterken en de participatie van de begunstigde landen te bevorderen, zal de Commissie bij de planning van de pretoetredingssteun vaker een sectorgerichte aanpak hanteren.
|
|
La coopération régionale a été freinée par des divergences concernant le Kosovo. Le fonctionnement de l'ALECE, l'extension du système paneuroméditerranéen de cumul diagonal et la signature de l'accord sur une communauté des transports en ont notamment subi les conséquences. Il s'est parfois avéré impossible d'organiser des réunions en présence de tous les acteurs régionaux. La Commission encourage vivement toutes les parties concernées à rechercher des solutions pratiques et pragmatiques afin d'assurer la participation de tous à la coopération régionale, sans préjudice de positions divergentes sur la question du statut du Kosovo.
|
De toetredingslanden worden daarom aangemoedigd gedetailleerde strategische programma’s op te zetten voor belangrijke sectoren die zijn aangemerkt als essentieel voor de vooruitgang richting de EU. De toetredingsprioriteiten moeten volledig worden geïntegreerd in deze door het land zelf opgestelde programma’s. In de volgende indicatieve meerjarenplannen (voor 2011–2013) zullen de doelstellingen voor de IPA-steun voor die sectoren worden opgenomen.
|
|
La Slovénie et la Croatie ont signé et ratifié un accord sur le règlement du différend frontalier qui prépare un règlement définitif du problème. Cet accord montre que les problèmes bilatéraux peuvent être résolus dans un esprit de bon voisinage. L'ancienne République yougoslave de Macédoine et le Kosovo ont achevé la délimitation de leur frontière. Toutefois, bon nombre d'autres problèmes bilatéraux, concernant notamment les frontières, ne sont toujours pas résolus, de même que celui relatif au nom du pays qui oppose la Grèce et l'ancienne République yougoslave de Macédoine.
|
Andere gebieden die tot de prioriteiten in de meerjarenplannen blijven behoren, houden verband met regionale ontwikkeling, ontwikkeling van het menselijk potentieel en plattelandsontwikkeling, met name in de kandidaat-lidstaten. De regeringen van de uitbreidingslanden leren zo doeltreffend en volgens de beginselen van gezond financieel beheer met de pretoetredingssteun om te gaan en kunnen zich daardoor voorbereiden op het toekomstige beheer van de EU-fondsen als lidstaat.
|
|
Les problèmes bilatéraux en suspens, notamment les conflits relatifs aux frontières, doivent être résolus par les parties concernées dans un esprit de bon voisinage et en tenant compte des intérêts généraux de l'UE. Ils nécessitent une volonté politique renouvelée entre les parties concernées. La Commission attend de celles-ci qu'elles fassent tous les efforts nécessaires pour résoudre les différends frontaliers en suspens dans le respect du principe de règlement pacifique des différends conformément à la Charte des Nations unies, y compris, le cas échéant, en reconnaissant la compétence de la Cour internationale de justice. Les problèmes bilatéraux ne devraient pas paralyser le processus d'adhésion. L'UE est disposée à faciliter l'éclosion de l'élan politique nécessaire pour rechercher des solutions et soutenir les initiatives dans ce sens.
|
In enkele landen zijn er echter nog problemen met de effectieve tenuitvoerlegging van de IPA-programma’s. De begunstigde landen moeten hun inspanningen opvoeren om over voldoende bestuurlijke capaciteit en expertise te beschikken voor de ontwikkeling en tenuitvoerlegging van duurzame resultaatgerichte projecten waarmee zij de absorptie van de beschikbare pretoetredingsfondsen kunnen optimaliseren. De Commissie steunt de begunstigden bij het verbeteren van de capaciteit, houdt toezicht op de financiële cyclus van het IPA en identificeert tekortkomingen in een vroeg stadium.
|
|
3. Instruments de préadhésion à l'appui de la politique d'élargissement
|
De Commissie zal bij de programmering vaker op meerjarenbasis te werk gaan, waardoor zij beter prioriteiten kan stellen en de geplande maatregelen beter op elkaar kan afstemmen. De financiële steun wordt voor de begunstigde landen ook beter voorspelbaar.
|
|
Assistance financière – approche stratégique
|
Een sectorale aanpak bevordert de samenwerking tussen donoren en begunstigden, bestrijdt dubbel werk en leidt tot grotere efficiëntie en effectiviteit. Daardoor kunnen alle belanghebbenden zich sterker richten op de verwachte resultaten en effecten van onze gezamenlijke inspanningen.
|
|
L'assistance financière au titre de l'instrument d'aide de préadhésion (IAP) est conçue pour aider les pays candidats et les candidats potentiels dans leurs efforts pour respecter les critères d'adhésion, s'aligner sur les politiques et les normes de l'UE et favoriser le développement socio-économique. La valeur ajoutée conférée par cette assistance du budget de l'UE est claire. L'aide aux pays visés par l'élargissement est un investissement pour l'avenir de l'UE. En aidant ses futurs membres à se préparer de façon adéquate à l'adhésion, l'UE sera elle-même mieux placée pour atteindre ses objectifs stratégiques. Dans le cadre de l'IAP 2007-2013, un montant de 11,6 milliards d'EUR est disponible pour aider les pays visés par l'élargissement à se préparer à l'adhésion. Une répartition indicative est donnée dans le cadre financier indicatif pluriannuel révisé pour 2011-2013.
|
De omvang van de investeringen die in de uitbreidingslanden moeten worden gedaan om deze op het lidmaatschap voor te bereiden en daadwerkelijke convergentie tot stand te brengen, vereist aanzienlijke bijdragen uit de nationale begrotingen, steun van andere donoren en de internationale financiële instellingen en de inzet van particuliere investeerders. Vooral publiek-private partnerschappen zijn een goede methode om subsidies van de overheid en leningen van particuliere banken samen te brengen. Het Investeringskader voor de Westelijke Balkan (WBIF), het Europees Fonds voor Zuidoost-Europa (EFSE) en het Green for Growth Fund (GGF) zijn goede voorbeelden van hoe beperkte publieke middelen als hefboom kunnen dienen voor een sterke kapitaalinstroom.
|
|
L'IAP est destinée à permettre la planification stratégique de l'aide dans le cadre de documents indicatifs de planification pluriannuelle (DIPP) triennaux. Ces documents fixent les principales priorités en matière d'assistance pour les années à venir et forment la base de la programmation annuelle ou pluriannuelle. Les DIPP se fondent sur les besoins mis en évidence dans les rapports de partenariat et de suivi.
|
Het WBIF is in december 2009 opgezet als gezamenlijk initiatief van de Commissie en de internationale financiële instellingen die haar partners zijn. Het is een belangrijk instrument om investeringen in infrastructuur in Zuidoost-Europa aan te trekken. Het hefboomeffect van de IPA-subsidies leidt tot aanzienlijke leningen van de internationale financiële instellingen. Er is 137 miljoen euro aan subsidies toegekend, waarmee naar schatting 6,6 miljard euro aan investeringen kan worden gegenereerd. Bij het WBIF ligt het accent op verhoging van het aantal water- en afvalwaterprojecten in de regio, stimulering van steun voor energie-efficiëntie, versnelling van investeringen in het kernnetwerk voor vervoer en steun voor de ontwikkeling van het midden- een kleinbedrijf en mechanismen om de economische groei in de nasleep van de financiële crisis aan te moedigen. WBIF-projecten worden uitgevoerd in een aantal landen op de Westelijke Balkan en versterken de samenwerking in die regio. Het WBIF geeft voorrang aan grote investeringen van regionaal belang, zoals het kernnetwerk voor regionaal vervoer in Zuidoost-Europa, dat beschouwd kan worden als voorloper van het toekomstige trans-Europese vervoersnetwerk (TEN-T) in de regio.
|
|
La Commission a pris un certain nombre de mesures pour renforcer le caractère stratégique de ce processus ainsi que le lien entre, d'une part, les priorités établies dans les partenariats pour l'adhésion, les partenariats européens et les rapports de suivi et, d'autre part, la programmation de l'aide. Cela a permis de se concentrer plus particulièrement sur des domaines essentiels tels que la bonne gouvernance et l'État de droit. Afin de mieux refléter l'accent mis sur ces domaines et de renforcer la participation des pays bénéficiaires, la Commission aura de plus en plus fréquemment recours à une approche sectorielle dans sa planification de l'aide de préadhésion.
|
De financiële steun voor regionale samenwerking in het kader van het IPA moet de stabiliteit in de regio vergroten, de handelsstromen binnen de regio stimuleren en initiatieven en structuren voor regionale samenwerking op de Westelijke Balkan ondersteunen, bijvoorbeeld de regionale samenwerkingsraad en de regionale hogeschool voor bestuurskunde. De regionale samenwerkingsraad ziet erop toe dat de financiering via het IPA en andere donoren in overeenstemming is met de regionale samenwerkingsprioriteiten.
|
|
Les pays visés par l'élargissement sont donc encouragés à mettre au point des programmes stratégiques détaillés dans des secteurs clés qui ont été jugés essentiels pour leur progression vers l'UE. Les priorités de l'adhésion devront être pleinement intégrées dans ces programmes nationaux. Les prochains DIPP, couvrant les années 2011-2013, fixeront les objectifs de l'aide au titre de l'IAP dans ces secteurs.
|
Deelname aan EU-programma’s en -agentschappen
|
|
D'autres domaines prioritaires continueront à être inclus dans les DIPP, ils seront liés au développement régional, au développement des ressources humaines et au développement rural, notamment pour les pays candidats. En apprenant à gérer l'aide de préadhésion efficacement et conformément aux principes de saine gestion financière, les gouvernements des pays visés par l'élargissement pourront se préparer à la gestion des fonds de l'UE en tant que futurs États membres.
|
Het doel van de deelname van uitbreidingslanden aan EU-programma’s en -agentschappen is de samenwerking met de lidstaten te bevorderen en de betrokken landen bekend te maken met het beleid en de werkmethoden van de EU. De (potentiële) kandidaat-lidstaten kunnen aan EU-programma’s deelnemen door middel van kaderovereenkomsten. De deelname aan EU-agentschappen wordt per geval bekeken. De deelname kan deels worden gefinancierd met financiële steun van het IPA. De betrokken landen worden aangemoedigd voorrang te geven aan de deelname aan programma’s en agentschappen waarbij sleutelsectoren voor de hervormingen worden gesteund en het meeste voordeel kan worden behaald.
|
|
Des défis subsistent toutefois en ce qui concerne la mise en œuvre effective des programmes IAP dans certains pays. Les pays bénéficiaires doivent redoubler d'efforts pour disposer de la capacité administrative et de l'expertise suffisantes en matière de développement et de mise en œuvre de projets durables et axés sur les résultats afin d'optimiser l'absorption des fonds de préadhésion disponibles. La Commission aidera les bénéficiaires à améliorer leurs capacités et suivra le cycle financier de l'IAP en cherchant à identifier rapidement les défaillances.
|
Informatie en communicatie
|
|
La Commission procédera de plus en plus fréquemment à une programmation pluriannuelle afin d'établir au mieux l'ordre de priorité et de succession des mesures prévues, ainsi que d'améliorer la prévisibilité de l'aide pour les pays bénéficiaires.
|
Voor een succesvol uitbreidingsbeleid is sterke steun van het publiek onontbeerlijk. De lidstaten en de uitbreidingslanden hebben een spilfunctie waar het gaat om voorlichting en communicatie om deze steun in stand te houden. De Commissie wil ervoor zorgen dat er via de nu al beschikbare communicatiemedia meer objectieve informatie over het uitbreidingsproces beschikbaar komt, die in gebruiksvriendelijke vorm wordt gepresenteerd. Het is vooral van belang dat die informatie jonge mensen bereikt, die wellicht nog niet voldoende levenservaring hebben om te beseffen hoe belangrijk het is de veiligheid en stabiliteit in Europa te versterken. De politieke leiders van de EU en die op nationaal, regionaal en lokaal niveau beslissen hoe zij deze informatie voor hun achterban het beste kunnen gebruiken.
|
|
Une approche sectorielle facilitera la coopération entre les donateurs et les bénéficiaires, en supprimant les doubles emplois et en améliorant l'efficacité. Cela pourrait permettre à terme à toutes les parties prenantes de se concentrer davantage sur les résultats attendus et sur l'incidence des efforts conjoints.
|
Bij de vijfde uitbreidingsronde is gebleken dat lacunes in de informatievoorziening snel misleidende informatie tot gevolg hebben. Het is daarom van groot belang om met vrij toegankelijke en accurate informatie te komen, om het publiek een goed beeld te geven van waar het om gaat. De Unie staat in 2010 voor nieuwe uitdagingen in verband met de economische crisis, het milieu, werkgelegenheid, de veiligheid van de burger, klimaatverandering en migratie. Het publiek in zowel de lidstaten als de uitbreidingslanden is bezorgd over deze onderwerpen. De leiders staan nu voor de uitdaging om uit te leggen hoe de uitbreiding de EU kan helpen haar doelstellingen op een aantal sleutelterreinen te bereiken, de hervormingsagenda kan versnellen en de levensomstandigheden in de uitbreidingslanden kan verbeteren. Reële, tastbare resultaten zijn de beste reclame voor het uitbreidingsproces. Visumliberalisering voor de landen van de Westelijke Balkan is een uitstekend voorbeeld.
|
|
L'ampleur des investissements nécessaires dans les pays visés par l'élargissement pour se préparer à l'adhésion et à une réelle convergence nécessite d'importantes contributions des budgets nationaux, le soutien d'autres donateurs, des institutions financières internationales (IFI) ainsi que la mobilisation des investisseurs privés. Les partenariats public-privé sont particulièrement efficaces pour mutualiser les fonds publics et les prêts accordés par les banques privées. Le cadre d'investissement en faveur des Balkans occidentaux (CIBO), le fonds européen pour l'Europe du Sud-Est (FESE) et le fonds pour une croissance verte (FCV) sont de bons exemples d'instruments permettant de drainer un flux important de capitaux avec des ressources publiques limitées.
|
Ontwikkeling van het maatschappelijk middenveld
|
|
Le CIBO a été mis en place en décembre 2009. Il s'agit d'une initiative conjointe de la Commission et des institutions financières internationales partenaires. Il constitue un outil essentiel pour acheminer les investissements d'infrastructures dans la région. Il permet d'obtenir des prêts importants auprès des institutions financières internationales grâce aux subventions IAP. Le montant total des aides accordées se monte à 137 millions d'EUR et pourrait avoir un effet de levier sur les investissements pour un montant estimé à 6,6 milliards d'EUR. Le FESE sera axé sur l'augmentation du nombre de projets concernant l'eau et les eaux usées dans la région, l'encouragement de l'appui à l'efficacité énergétique, l'accélération des investissements dans les réseaux de transport essentiels et le soutien au développement des PME et aux mécanismes visant à encourager la croissance économique après la crise financière. Les projets couverts par le FESE touchent plusieurs pays des Balkans occidentaux et renforcent la coopération régionale. Le FESE favorisera les investissements majeurs d'importance régionale tels que le réseau de transport régional de base de l'Europe du Sud-Est, qui peut être considéré comme le précurseur du futur réseau transeuropéen de transport (TEN-T) dans la région.
|
De activiteiten van het maatschappelijk middenveld zijn essentieel voor een volwaardige democratie, de eerbiediging van de mensenrechten en de rechtsstaat. Dergelijke activiteiten versterken de politieke verantwoording, stimuleren en verbreden de ruimte voor het debat over maatschappelijke keuzes en versterken de consensus over een pluralistische samenleving. Door bij te dragen aan een democratie die in hogere mate open, participatief en dynamisch is, bevordert een levendig en florerend maatschappelijk middenveld ook tolerantie en verzoening. De betrokkenheid van maatschappelijke organisaties bij het pretoetredingsproces bevordert de kwaliteit van de voor de uitbreiding benodigde hervormingen en de steun bij het publiek voor die hervormingen.
|
|
L'assistance financière au titre de l'IAP en faveur de la coopération régionale vise à garantir la stabilité régionale, à accroître les flux commerciaux intrarégionaux et à soutenir les initiatives et les structures de coopération régionale dans les Balkans occidentaux, notamment le Conseil de coopération régionale et l'école régionale d'administration publique. Le Conseil de coopération régionale a un rôle important à jouer afin de contrôler si les financements de l'IAP et d'autres donateurs sont conformes aux priorités de la coopération régionale.
|
Maatschappelijke organisaties kunnen alleen een effectieve beleidsdialoog aangaan in een cultuur van aanvaarding en waardering van de rol die het maatschappelijk middenveld speelt. Het moet een algemene regel worden dat het publiek geraadpleegd wordt over beleidsinitiatieven en wetsontwerpen. De toegang van het maatschappelijk middenveld tot steun van de overheid wordt vaak belemmerd door weinig transparante en slecht uitgewerkte toewijzingscriteria.
|
|
Participation aux programmes et agences de l'UE
|
De faciliteit voor het maatschappelijk middenveld helpt maatschappelijke organisaties bij het versterken van hun capaciteiten, waardoor zij een effectieve dialoog kunnen aangaan met de overheid en met particuliere actoren en de ontwikkelingen kunnen volgen op gebieden als de rechtsstaat en de eerbiediging van de grondrechten. De faciliteit financiert initiatieven op lokaal niveau, regionale netwerkvorming en korte bezoeken aan de EU.
|
|
La participation des pays visés par l'élargissement aux programmes et agences de l'UE vise à renforcer la coopération avec les États membres et à familiariser les pays aux politiques et aux méthodes de travail de l'UE. Les pays candidats et candidats potentiels peuvent prendre part aux programmes de l'UE sur la base d'accords-cadres et participer aux agences de l'UE au cas par cas. La participation peut être partiellement financée par l'assistance financière au titre de l'IAP. Les pays sont encouragés à participer en priorité à des programmes ou à des agences qui soutiennent des secteurs clés de réforme et dont ils pourront tirer le plus grand bénéfice.
|
De Commissie heeft de faciliteit opnieuw bekeken, teneinde betere contacten te leggen met in de gemeenschap gewortelde organisaties en rekening te houden met de feedback die de maatschappelijke organisaties leveren. De Commissie wil beter inspelen op de behoeften die in elk van de betrokken landen bestaan en ngo’s voor langere tijd aanloopsteun bieden. Gevestigde, sterkere organisaties kunnen fungeren als mentor en facilitator voor kleinere organisaties.
|
|
Information et communication
|
VOORUITGANG IN DE UITBREIDINGSLANDEN EN DE AGENDA VOOR 2010–2011
|
|
Une forte adhésion de l'opinion publique à la politique d'élargissement est essentielle à son succès. Les États membres et les pays visés par l'élargissement ont un rôle central à jouer en matière d'efforts d'information et de communication afin d'aider à maintenir ce soutien de l'opinion publique. La Commission s'est engagée à améliorer le flux d'informations objectives sur le processus d'élargissement, présentées de façon conviviale, au moyen des différents médias de communication actuellement disponibles. Il est particulièrement important que cette information touche les jeunes qui, en raison de leur courte expérience de vie, peuvent ne pas comprendre la nécessité de renforcer la sécurité et la stabilité en Europe. Il appartient aux dirigeants politiques au niveau de l'UE, ainsi qu'aux niveaux national, régional et local, d'utiliser cette information d'une manière qui soit la plus porteuse de sens pour leurs propres concitoyens.
|
De Westelijke Balkan naar het EU-lidmaatschap leiden
|
|
L'expérience acquise dans le cadre du cinquième élargissement a montré que le vide laissé par le manque de communication est rapidement comblé par des informations trompeuses. Il convient de combler ce vide par une information exacte et facilement accessible. Cela est essentiel pour que l'opinion publique saisisse pleinement les enjeux de l'élargissement. En 2010, l'Union est confrontée à de nouveaux défis liés à la crise économique, à l'environnement, à l'emploi, à la sécurité des citoyens, au changement climatique et aux migrations. Ces problèmes sont au cœur des préoccupations des citoyens, tant dans les États membres que dans les pays visés par l'élargissement. Pour les dirigeants politiques, le défi consiste à expliquer comment la poursuite du programme d'élargissement peut aider l'UE à atteindre ses objectifs dans ces domaines essentiels, accélérer le programme de réforme et améliorer les conditions de vie dans les pays visés par l'élargissement. Des résultats concrets et tangibles de ce processus assurent la meilleure promotion de l'élargissement. L'assouplissement du régime des visas pour les Balkans occidentaux en est un exemple fort.
|
Tijdens de ministeriële vergadering tussen de EU en de Westelijke Balkan die op 2 juni 2010 in Sarajevo plaatsvond, heeft de EU zich opnieuw ondubbelzinnig uitgesproken voor het Europese perspectief van de Westelijke Balkan en erop gewezen dat de toekomst van de Westelijke Balkan in de EU ligt.
|
|
Développement de la société civile
|
De landen van de Westelijke Balkan zijn het afgelopen jaar dichter tot de EU gekomen doordat de regio vooruitgang heeft geboekt bij de hervormingen en het voldoen aan de criteria en voorwaarden, zij het niet overal in gelijke mate. De vorderingen van Kroatië bevestigen dat het stabiliteits- en associatieproces voor de Westelijke Balkan een beleid is dat de weg effent voor toetreding tot de EU. De vorderingen van de andere landen van de Westelijke Balkan in de richting van het EU-lidmaatschap zijn evenzeer afhankelijk van het tempo van hun politieke en economische hervormingen.
|
|
Les actions de la société civile sont essentielles à la maturité d'une démocratie, au respect des droits de l'homme et à l'État de droit. Ces actions renforcent la responsabilité politique, stimulent et élargissent les débats sur les choix de société et confortent le consensus en faveur d'une société pluraliste. En contribuant à une démocratie plus ouverte, participative et dynamique, une société civile active et dynamique favorise également la tolérance et la réconciliation. La participation des organisations de la société civile au processus de préadhésion contribue à la qualité du soutien public aux réformes liées à l'adhésion.
|
Er is aanzienlijke vooruitgang geboekt op het gebied van visumliberalisering. Het afgelopen jaar heeft de EU de visumplicht opgeheven voor Servië, Montenegro en de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, nadat deze landen hadden aangetoond aan de eisen te voldoen inzake de beveiliging van reisdocumenten, grensbeheer, migratie, asiel, openbare orde en openbare veiligheid en eerbiediging van de mensenrechten. Binnenkort wordt de visumplicht opgeheven voor Bosnië en Herzegovina en Albanië, nu deze landen duidelijk hebben laten zien dat zij eveneens aan die eisen voldoen. De betrokken landen moeten hun inspanningen opvoeren om hun burgers te informeren over de reikwijdte en de beperkingen van de visumvrijstelling. Kosovo heeft een overnamewet goedgekeurd en de inspanningen voor de herintegratie van gerepatrieerde personen opgevoerd. Daarmee effent het de weg voor de dialoog over visumliberalisering.
|
|
Il conviendrait de mettre en place une culture d'acceptation et de valorisation du rôle de la société civile afin de permettre aux organisations de la société civile de s'engager dans un véritable dialogue politique. Les consultations publiques sur des initiatives politiques ou des projets de loi devraient devenir un principe général. L'accès de la société civile au soutien des pouvoirs publics est souvent contrecarré par un manque de transparence et des lacunes au niveau des critères d'attribution.
|
Kroatië
|
|
La mise en œuvre de la facilité en faveur de la société civile aide les organisations de la société civile à renforcer leurs capacités et leur professionnalisme, leur permettant ainsi de s'engager dans un véritable dialogue avec les acteurs publics et privés et de suivre les évolutions dans des domaines tels que l'État de droit et le respect des droits fondamentaux. La facilité finance des initiatives au niveau local, la mise en réseau au niveau régional et des visites de courte durée dans l'UE.
|
Sinds het begin van de toetredingsonderhandelingen in oktober 2005 boekt Kroatië gestaag vooruitgang wat betreft de lidmaatschapscriteria. Het land voldoet aan de politieke criteria van Kopenhagen en wat de economische criteria betreft, is Kroatië een functionerende markteconomie. Het zou de concurrentiedruk en de marktkrachten binnen de EU het hoofd moeten kunnen bieden, mits het alomvattende hervormingsprogramma vastberaden ten uitvoer wordt gelegd, zodat structureel zwakke punten worden aangepakt.
|
|
La Commission a revu cette facilité afin qu'elle soit mieux en phase avec les organisations représentatives des communautés locales, tenant ainsi compte du retour d'informations des organisations de la société civile. La Commission ciblera mieux les besoins dans chaque pays et fournira aux ONG des fonds de démarrage à plus long terme. Des organisations plus fortes et bien ancrées pourraient servir de conseillers et de facilitateurs aux organisations plus petites.
|
Kroatië heeft bij de toetredingsonderhandelingen goede vorderingen gemaakt wat de criteria inzake het acquis betreft. Er zijn 33 hoofdstukken geopend en 25 voorlopig afgesloten. Het land heeft goede vooruitgang geboekt wat betreft de voorwaarden voor de afsluiting van de onderhandelingshoofdstukken die financiële gevolgen hebben: landbouw en plattelandsontwikkeling, regionaal beleid en coördinatie van structuurinstrumenten, financiële en budgettaire bepalingen . Aanhoudende inspanningen zijn echter nodig om de nodige bestuurlijke structuren voor het beheer van de EU-fondsen en de controle op het gebruik ervan op te zetten.
|
|
4. Progrès accomplis dans les pays visés par l'élargissement et programme pour 2010-2011
|
Kroatië moet nog aan de voorwaarden voldoen voor de afsluiting van de hoofdstukken justitie en grondrechten . Met name moet het voldoende prestaties leveren wat betreft de onafhankelijkheid en de efficiëntie van de rechterlijke macht, de bestrijding van corruptie en georganiseerde misdaad, de eerbiediging en bescherming van minderheden, de terugkeer van vluchtelingen, de berechting van oorlogsmisdaden en volledige samenwerking met het Joegoslaviëtribunaal, ook wat betreft de toegang tot documenten. Op het gebied van de mededinging moet Kroatië herstructureringsplannen voor de scheepswerven opstellen overeenkomstig het acquis. Verwacht wordt dat Kroatië een actieve rol zal blijven spelen bij de regionale samenwerking op de Westelijke Balkan en de andere landen in de regio zal steunen in hun streven naar het lidmaatschap van de EU.
|
|
4.1. Conduire les Balkans occidentaux vers l'adhésion à l'UE
|
Gezien de prestaties van Kroatië bij het voldoen aan de voorwaarden en het uitvoeren van de verbintenissen die het bij de toetredingsonderhandelingen is aangegaan, is het land goed op weg om aan de criteria inzake het acquis te voldoen. Dit blijkt uit de monitoringtabellen die de Commissie opstelt voor de voorlopig afgesloten hoofdstukken.
|
|
Lors de la réunion ministérielle entre l'UE et les pays des Balkans occidentaux, qui s'est tenue à Sarajevo le 2 juin 2010, l'UE a rappelé son attachement sans équivoque à la perspective européenne des pays des Balkans occidentaux et souligné que l'avenir de ces pays était dans l'Union européenne.
|
De Commissie blijft de naleving van de verbintenissen tot de toetreding in het oog houden met alle instrumenten waarover zij beschikt, met inbegrip van intercollegiale toetsing en de structuren van de stabilisatie- en associatieovereenkomst. De Commissie zal regelmatig monitoringverslagen uitbrengen.
|
|
Au cours de l'année écoulée, les Balkans occidentaux se sont rapprochés de l'UE, la région ayant progressé, de manière inégale certes, dans la mise en œuvre des réformes et le respect des conditions et des critères établis. Les progrès accomplis par la Croatie confirment que le processus de stabilisation et d'association pour les Balkans occidentaux est une politique conduisant à l'adhésion à l'UE. Les avancées des autres pays des Balkans occidentaux sur la voie de l'adhésion à l'UE dépendent également du rythme de leurs réformes politiques et économiques.
|
Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië
|
|
Des progrès considérables ont été accomplis en vue de l'assouplissement du régime des visas. Au cours de l'année écoulée, l'UE a levé l'obligation de visa pour la Serbie, le Monténégro et l'ancienne République yougoslave de Macédoine, ces pays ayant démontré leur capacité de satisfaire aux critères de référence fixés dans certains domaines tels que la sécurité des documents de voyage, la gestion des frontières, les migrations, l'asile, l'ordre public et la sécurité, ainsi que le respect des droits de l'homme. L'obligation de visa sera prochainement levée pour la Bosnie-et-Herzégovine et l'Albanie, sur la base d'éléments prouvant clairement que ces pays satisfont aussi à ces critères de référence. Il est important que les pays concernés redoublent d'efforts pour informer leurs citoyens sur la portée et les limites du régime d'exemption de visas. Le Kosovo a adopté une loi sur la réadmission et a multiplié ses efforts en matière de réinsertion des rapatriés, préparant ainsi le terrain en vue du dialogue sur la libéralisation du régime des visas.
|
De voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië blijft in toereikende mate voldoen aan de politieke criteria. Na de ingrijpende hervormingen van 2009 is, zij het in een ongelijkmatig tempo, verdere vooruitgang geboekt wat betreft de hervorming van het parlement, de politie, het gerechtelijk apparaat, het openbaar bestuur en de eerbiediging en bescherming van minderheden. Verdere vooruitgang is nog nodig met betrekking tot de dialoog tussen politieke actoren, de hervorming van het gerechtelijk apparaat en het openbaar bestuur, de bestrijding van corruptie, de vrijheid van meningsuiting en de verbetering van het ondernemingsklimaat. Het is van wezenlijk belang dat de wetgeving ten uitvoer wordt gelegd.
|
|
Croatie
|
Het land is aan zijn verbintenissen op grond van de stabilisatie- en associatieovereenkomst blijven voldoen. De Commissie heeft voorgesteld over te gaan naar de twee fase van de associatie, zoals in de stabilisatie- en associatieovereenkomst voorzien.
|
|
La Croatie a régulièrement progressé sur la voie du respect des critères d'adhésion depuis le début des négociations d'adhésion en octobre 2005. Elle satisfait aux critères politiques de Copenhague. En ce qui concerne les critères économiques, la Croatie est une économie de marché viable. Elle devrait être en mesure de faire face aux pressions concurrentielles et aux forces du marché à l'intérieur de l'Union, pour autant qu'elle mette en œuvre son vaste programme de réforme avec détermination en vue de surmonter ses faiblesses structurelles.
|
De Raad heeft nog geen standpunt bepaald over de aanbeveling die de Commissie in oktober 2009 heeft gedaan om toetredingsonderhandelingen te openen.
|
|
En ce qui concerne les critères de l'acquis, la Croatie a réalisé des progrès satisfaisants dans le cadre des négociations d'adhésion. 33 chapitres ont été ouverts et 25 provisoirement clôturés. Elle a bien progressé pour satisfaire aux conditions permettant la clôture des chapitres de négociation ayant des implications financières (agriculture et développement rural; politique régionale et coordination des instruments structurels; dispositions financières et budgétaires). La Croatie doit maintenir ses efforts en vue d'établir pleinement les structures administratives nécessaires à la gestion et au contrôle des fonds de l'UE.
|
Het geschil met Griekenland over de naam van het land is nog niet opgelost. Onder auspiciën van de VN voeren de twee landen besprekingen om het geschil bij te leggen. Ook hebben bilaterale contacten plaatsgevonden, onder meer op het niveau van de eerste minister, maar dit heeft nog niet tot concrete resultaten geleid. Maatregelen en uitspraken die een negatief effect zouden kunnen hebben op de nabuurschapsbetrekkingen, zouden moeten worden vermeden. Het onderhouden van betrekkingen van goed nabuurschap, zoals een door onderhandelingen tot stand gekomen en wederzijds aanvaardbare oplossing van het geschil betreffende de naam van het land, onder auspiciën van de VN, blijft van wezenlijk belang.
|
|
La Croatie doit satisfaire aux critères de clôture en suspens dans le domaine du pouvoir judiciaire et des droits fondamentaux, notamment en engrangeant les résultats nécessaires en ce qui concerne l'indépendance et l'efficacité de l'appareil judiciaire, la lutte contre la corruption et la criminalité organisée, le respect et la protection des minorités, y compris le retour des réfugiés, les procès pour crimes de guerre et la coopération pleine et entière avec le TPIY, en réglant notamment la question de l'accès de celui-ci aux documents. En matière de concurrence, la Croatie doit adopter des plans de restructuration pour les chantiers navals, conformément à l'acquis. Elle devrait continuer à jouer un rôle actif au niveau de la coopération régionale dans les Balkans occidentaux et soutenir les autres pays de la région sur la voie de l'adhésion à l'UE.
|
Montenegro
|
|
Compte tenu des résultats obtenus pour se conformer aux objectifs de référence et mettre en œuvre les engagements pris au cours des négociations d'adhésion, la Croatie est sur la bonne voie pour satisfaire aux critères de l'acquis. Cela ressort des tableaux de suivi établis par la Commission pour les chapitres provisoirement clôturés.
|
Tegelijk met dit strategiedocument heeft de Commissie een advies uitgebracht over het verzoek van Montenegro om toetreding tot de Europese Unie. De conclusies en aanbevelingen in dat advies zijn opgenomen in de bijlage bij deze mededeling.
|
|
La Commission continuera de suivre la mise en œuvre des engagements jusqu'à l'adhésion en ayant recours à tous les instruments disponibles, notamment les évaluations par des pairs et les structures prévues dans le cadre de l'accord de stabilisation et d'association. Elle présentera en outre des rapports de suivi réguliers.
|
Albanië
|
|
Ancienne République yougoslave de Macédoine
|
Tegelijk met dit strategiedocument heeft de Commissie een advies uitgebracht over het verzoek van Albanië om toetreding tot de Europese Unie. De conclusies en aanbevelingen in dat advies zijn opgenomen in de bijlage bij deze mededeling.
|
|
L'ancienne République yougoslave de Macédoine continue de satisfaire suffisamment aux critères politiques. Après les réformes importantes opérées en 2009, de nouveaux progrès ont été accomplis, certes à un rythme inégal, en ce qui concerne la réforme du parlement, la police, le système judiciaire, l'administration publique, ainsi que le respect et la protection des minorités. Le pays doit encore progresser sur la voie du dialogue entre les acteurs politiques, la réforme du système judiciaire et de l'administration publique, la lutte contre la corruption, la liberté d'expression et l'amélioration de l'environnement des entreprises. La mise en œuvre de la législation est essentielle.
|
Bosnië en Herzegovina
|
|
Le pays continue de satisfaire aux engagements souscrits dans le cadre de l'accord de stabilisation et d'association. La Commission a proposé de passer à la deuxième phase de l'association prévue par l'ASA.
|
Bosnië en Herzegovina heeft beperkte vooruitgang geboekt wat betreft de aanpak van kritieke hervormingen. De verkiezingen in oktober 2010 verliepen in het algemeen volgens de internationale normen. De bepalingen van de grondwet van Bosnië en Herzegovina die onverenigbaar zijn met Europees mensenrechtenverdrag zijn niet geschrapt, ondanks de uitspraak van het Europees Hof voor de rechten van de mens. De eerbiediging van de democratische beginselen en het recht op gelijke behandeling zonder te worden gediscrimineerd, zoals dat in het mensenrechtenverdrag is opgenomen, is een essentieel element van de interim-overeenkomst.
|
|
Le Conseil ne s'est pas encore prononcé sur la recommandation de la Commission d'octobre 2009 d'ouvrir les négociations d'adhésion.
|
Het ontwikkelen van een gemeenschappelijke visie van de politieke leiders op de algemene richting die het land moet inslaan en de voornaamste EU-gerelateerde hervormingen is essentieel voor verdere vorderingen op weg naar het EU-lidmaatschap. Het land moet zich intensiever inspannen om goede prestaties te leveren bij het uitvoeren van de interim-overeenkomst.
|
|
Le problème qui se pose avec la Grèce concernant le nom du pays reste entier. Les deux pays participent à des discussions sous l'égide des Nations unies en vue de trouver une solution négociée et ont noué plusieurs contacts bilatéraux, notamment au niveau des Premiers ministres, mais cette dynamique n'a pas encore débouché sur des résultats concrets. Il y a lieu d'éviter toute action ou déclaration susceptible de nuire aux relations de bon voisinage. Il est essentiel de maintenir de bonnes relations de voisinage et de trouver, sous l'égide des Nations unies, une solution négociée et mutuellement acceptée au problème de la dénomination du pays.
|
Bosnië en Herzegovina moet snel de eerste stappen zetten om zijn grondwet aan te passen aan het Europese mensenrechtenverdrag en de efficiëntie en de werking van zijn instellingen te verbeteren. Het is de bedoeling dat het land de wet- en regelgeving van de EU kan overnemen, ten uitvoer leggen en handhaven. Wat de internationale verplichtingen betreft, is het cruciaal dat vooruitgang wordt geboekt bij het voldoen aan de doelstellingen en voorwaarden voor de sluiting van het bureau van de hoge vertegenwoordiger. De EU zal Bosnië en Herzegovina door middel van een versterkte aanwezigheid bijstaan bij de verwezenlijking van de doelstellingen van de EU-agenda.
|
|
Monténégro
|
Servië
|
|
Parallèlement au présent document de stratégie, la Commission a adopté son avis sur la demande d'adhésion du Monténégro à l'UE. Les conclusions et les recommandations de l'avis figurent en annexe de la présente communication.
|
Servië heeft in december 2009 het lidmaatschap van de EU aangevraagd en heeft een hernieuwd engagement getoond om aan de criteria van Kopenhagen te voldoen. In oktober 2010 heeft de Raad de Commissie verzocht om een advies over dit verzoek. In februari 2010 is de interim-overeenkomst in werking getreden en in juni 2010 hebben de lidstaten ermee ingestemd de stabilisatie- en associatieovereenkomst (SAO) ter bekrachtiging aan hun parlementen voor te leggen.
|
|
Albanie
|
De effectieve implementatie van de agenda voor de politieke hervormingen is voortgezet. Er zijn enkele positieve resultaten bereikt op het gebied van de bestrijding van de georganiseerde misdaad. Er zijn aanvullende inspanningen vereist op het gebied van de hervorming van het gerechtelijk apparaat en het openbaar bestuur en de bestrijding van georganiseerde misdaad en corruptie. Servië is doorgegaan goede prestaties te leveren bij de uitvoering van de interim-overeenkomst en is goed op weg om aan de SAO-vereisten te voldoen. Het land heeft belangrijke stappen gezet in de richting van verzoening in de regio en met name met Kroatië en Bosnië en Herzegovina. Servië is actief medewerking blijven verlenen aan het Joegoslaviëtribunaal. De twee nog gezochte verdachten zijn echter nog steeds op vrije voeten. Volledige medewerking met het tribunaal blijft een essentiële voorwaarde voor het lidmaatschap van de EU, zoals de Raad in zijn conclusies van 25 oktober 2010 heeft vastgelegd.
|
|
Parallèlement au présent document de stratégie, la Commission a adopté son avis sur la demande d'adhésion de l'Albanie à l'UE. Les conclusions et les recommandations de l'avis figurent en annexe de la présente communication.
|
Servië moet zich constructiever opstellen met betrekking tot de deelname van Kosovo aan regionale handel en samenwerking. Het moet de douanestempels van Kosovo erkennen die UNMIK tot tweemaal toe heeft gecertificeerd als in overeenstemming met Resolutie 1244 van de VN-Veiligheidsraad. De samenwerking met de EULEX-rechtsstaatmissie met betrekking tot het noorden van Kosovo moet worden geïntensiveerd. In aansluiting op de resolutie van de Algemene Vergadering van de VN is de EU bereid een dialoogproces tussen Belgrado en Priština/Prishtina te faciliteren, dat gericht moet zijn op samenwerking, vooruitgang op weg naar de EU en verbetering van het leven van de bevolking.
|
|
Bosnie-et-Herzégovine
|
Kosovo
|
|
La Bosnie-et-Herzégovine a peu progressé dans la réalisation des réformes essentielles. De manière générale, les élections d'octobre 2010 se sont déroulées dans le respect des normes internationales. Il n'a pas été remédié aux incompatibilités entre le cadre constitutionnel national et la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH) malgré l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme. Le respect des principes démocratiques et le droit à l'égalité de traitement sans discrimination, inscrits dans la CEDH, constituent un élément essentiel de l'accord intérimaire.
|
De plaatselijke verkiezingen die eind 2009 in Kosovo plaatsvonden, zijn ordelijk verlopen met de deelname van alle gemeenschappen. De opkomst was in het noorden van Kosovo zeer laag. Het decentralisatieproces is aanzienlijk gevorderd. De samenwerking met EULEX is geïntensiveerd. De regering heeft haar capaciteit voor de uitvoering van de Europese agenda en het hervormingsbeleid van Kosovo versterkt. Kosovo staat echter nog voor grote uitdagingen wat betreft de hervorming van het openbaar bestuur en de rechtsstaat, waaronder de rechterlijke macht. Corruptie, georganiseerde misdaad en witwassen moeten harder worden aangepakt. Punten van zorg blijven de dialoog en de verzoening tussen de gemeenschappen en de integratie van minderheden, vooral de Serviërs in Kosovo. De autoriteiten moeten zorgen voor een constructieve opstelling wat betreft de deelname van Kosovo aan regionale samenwerkingsfora, zodat het land geen achterstand oploopt met betrekking tot de ontwikkelingen in de regio.
|
|
Pour que la Bosnie-et-Herzégovine se rapproche de l'adhésion à l'Union européenne, il est crucial que ses dirigeants politiques partagent une vision commune de la direction générale à suivre par le pays et des grandes réformes liées à l'UE à entreprendre. Le pays doit redoubler d'efforts pour obtenir des résultats satisfaisants en ce qui concerne la mise en œuvre des dispositions de l'accord intérimaire.
|
In december 2009 werd de mededeling van de Commissie Kosovo — Op weg naar de Europese Unie [4] door de Raad met instemming ontvangen. De Raad verzocht de Commissie maatregelen te nemen om de vorderingen van Kosovo op weg naar de EU te ondersteunen, in overeenstemming met het Europese perspectief van de regio, en daarover verslag uit te brengen. De Raad onderstreepte het belang van maatregelen op het gebied van handel en visa, zonder afbreuk te doen aan de standpunten van de lidstaten inzake de status van Kosovo.
|
|
Une première série de mesures devrait être prise d'urgence par la Bosnie-et-Herzégovine pour aligner sa Constitution sur la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH) et pour améliorer l'efficacité et le fonctionnement de ses institutions. Le pays doit être en mesure d'adopter, de mettre en œuvre et de faire appliquer les lois et les règles en vigueur dans l'UE. En ce qui concerne les obligations internationales, il demeure essentiel de réaliser des progrès afin de remplir les objectifs et les conditions qui ont été fixés pour la fermeture du Bureau du Haut Représentant (BHR). Grâce à sa présence renforcée, l'UE aidera la Bosnie-et-Herzégovine à réaliser les objectifs prévus dans son programme.
|
In februari heeft de Commissie voorgesteld de autonome handelsmaatregelen voor Kosovo te verlengen. In juli heeft zij deskundigen naar Kosovo gezonden om te beoordelen in hoeverre het in staat is om aan de eisen voor een handelsovereenkomst met de EU te voldoen. Er zijn inspanningen nodig op het gebied van de technische regelgeving voor producten, controle van de oorsprong, intellectuele eigendom, mededingingsregels en overheidsopdrachten. De Commissie zal haar inspanningen opvoeren om Kosovo te helpen de geconstateerde tekortkomingen weg te werken. Zodra Kosovo aan de eisen voldoet, zal de Commissie richtsnoeren voorstellen voor de onderhandelingen over een handelsovereenkomst.
|
|
Serbie
|
De Commissie zal de deelname van Kosovo aan relevante EU-programma’s bevorderen. Samen met de autoriteiten van Kosovo heeft de Commissie in januari het startsein gegeven voor de dialoog met Kosovo over het stabilisatie- en associatieproces. Een groot aantal bijeenkomsten is inmiddels afgerond.
|
|
La Serbie a posé sa candidature à l'adhésion à l'UE en décembre 2009 et a réaffirmé son engagement à satisfaire aux critères de Copenhague. En octobre 2010, le Conseil a invité la Commission à présenter son avis sur cette demande. En février 2010, l'accord intérimaire est entré en vigueur et en juin 2010, les États membres sont convenus de soumettre l'accord de stabilisation et d'association à la ratification de leurs parlements.
|
De Commissie verleent steun voor de deelname van Kosovo aan IPA-programma’s voor grensoverschrijdende samenwerking met de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië en Albanië. Vanaf 2011 zal ook steun worden verleend voor programma’s met Montenegro.
|
|
La Serbie a continué de mettre en œuvre son programme de réformes politiques. Certains résultats positifs ont été enregistrés dans la lutte contre la criminalité organisée. Des efforts supplémentaires sont nécessaires en ce qui concerne la réforme de l'appareil judiciaire et de l'administration publique ainsi que la lutte contre la criminalité organisée et la corruption. La Serbie a continué d'obtenir des résultats dans la mise en œuvre des dispositions de l'accord intérimaire et est bien partie pour satisfaire aux conditions prévues dans le cadre de l'ASA. Elle a pris des mesures importantes sur la voie de la réconciliation dans la région, notamment avec la Croatie et la Bosnie-et-Herzégovine. Elle a continué de coopérer activement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. Les deux derniers inculpés fuyant la justice du TPIY n'en sont pas moins toujours en liberté. La coopération pleine et entière avec le Tribunal reste une condition essentielle de l'adhésion à l'UE, comme l'indiquent les conclusions du Conseil du 25 octobre 2010.
|
De Commissie zal de initiatieven die zij in haar mededeling over Kosovo heeft beschreven blijven bevorderen, in overeenstemming met de conclusies van de Raad.
|
|
La Serbie doit adopter une attitude plus constructive vis-à-vis de la participation du Kosovo à la coopération et aux échanges régionaux. Elle devrait reconnaître les cachets douaniers kosovars dont la conformité à la résolution 1244/99 du Conseil de sécurité des Nations unies a été certifiée à deux reprises par la MINUK. La coopération avec la mission «État de droit» de l'UE (EULEX) dans le nord du Kosovo doit être renforcée. À la suite de la résolution de l'Assemblée générale des Nations unies, l'UE s'est déclarée prête à faciliter un processus de dialogue entre Pristina et Belgrade afin d'encourager la coopération, de réaliser des progrès sur la voie de l'UE et d'améliorer la vie de la population.
|
Voortzetting van de toetredingsonderhandelingen met Turkije
|
|
Kosovo
|
Turkije is doorgegaan met het proces van politieke hervormingen. Door een grondwetswijziging zijn ingrijpende veranderingen aangebracht in het politieke en het juridische stelsel, waarmee een aantal prioriteiten inzake justitie en de grondrechten zijn aangepakt. De hervormingen beperken de bevoegdheden van de militaire rechtbanken, reorganiseren het grondwettelijk hof, verbreden de samenstelling van de hoge raad van rechters en openbare aanklagers, waardoor deze meer representatief is voor de rechterlijke macht in haar geheel, versterken de vakbondsrechten in de overheidssector, leggen de grondslag voor speciale maatregelen ter bescherming van de rechten van vrouwen en kinderen, garanderen de bescherming van persoonsgegevens en geven het recht een beroep te doen op een ombudsman, waarmee de rechtsgrondslag wordt geboden voor de instelling van de ombudsman.
|
|
Des élections ont eu lieu à la fin de 2009. Elles se sont déroulées de manière régulière et toutes les communautés y ont participé. Le taux de participation a été très faible dans la partie septentrionale du Kosovo. Le processus de décentralisation a beaucoup progressé. La coopération avec EULEX s'est renforcée. Le gouvernement a amélioré sa capacité de mise en œuvre de l'agenda européen pour le Kosovo et de sa politique de réforme. Il subsiste cependant des défis importants en ce qui concerne la réforme de l'administration publique et l'État de droit, notamment l'appareil judiciaire. Des efforts plus importants doivent être déployés pour lutter contre la corruption, la criminalité organisée et le blanchiment de capitaux. Le dialogue et la réconciliation entre les communautés ainsi que la protection et l'intégration des minorités, en particulier les Serbes du Kosovo, suscitent toujours des préoccupations. Les autorités doivent veiller à adopter une attitude constructive en ce qui concerne la participation du Kosovo aux enceintes de coopération régionales, afin de suivre l'évolution de la situation au niveau régional.
|
De grondwetswijzigingen zijn een belangrijke stap in de goede richting, Om voldoende steun voor de grondwetshervorming op te bouwen, moet er echter een brede openbare raadpleging worden gehouden waaraan door alle politieke partijen en het maatschappelijk middenveld met volledige inzet wordt deelgenomen. Turkije moet er nu voor zorgen dat deze hervormingen met passende wetgeving worden uitgevoerd. Een nieuwe civiele grondwet zou een goede basis zijn voor verdere versterking van de democratie in Turkije overeenkomstig de Europese normen en de toetredingscriteria van de EU.
|
|
En décembre 2009, le Conseil a réservé un accueil favorable à la communication de la Commission intitulée «Kosovo – Vers la concrétisation de la perspective européenne» [4]. Il a invité la Commission à prendre les mesures nécessaires pour soutenir les progrès du Kosovo sur la voie de l'UE, conformément à la perspective européenne de la région, et à rendre compte des avancées réalisées à cet égard. Le Conseil a souligné l'importance des mesures relatives au commerce et aux visas, sans préjudice des positions des États membres en ce qui concerne le statut.
|
Wat de grondrechten betreft, moeten de vrijheid van meningsuiting en de vrijheid van de media in Turkije worden versterkt, zowel wettelijk als in de praktijk. Er zijn nog enkele tekortkomingen wat betreft de uitoefening van de vrijheid van godsdienst. Er moet vooruitgang komen ten aanzien van de rechten van vrouwen en gelijke behandeling van vouwen en mannen. Volledige vakbondsrechten moeten worden gewaarborgd. De “democratische opening” die met name een oplossing had moeten bieden voor de Koerdische kwestie, heeft slechts beperkte resultaten gehad. De veiligheidssituatie in het zuidoosten is verslechterd en de aanvallen van de terroristische organisatie PKK/Kongra-Gel zijn hervat. Er is enige vooruitgang geboekt bij de strijd tegen corruptie.
|
|
En février, la Commission a proposé l'extension des mesures commerciales autonomes pour le Kosovo. En juillet, elle a entrepris une mission d'experts afin d'évaluer dans quelle mesure le Kosovo était prêt à répondre aux exigences d'un éventuel accord commercial avec l'UE. Des efforts seront nécessaires concernant la réglementation technique des produits, le contrôle de l'origine, la propriété intellectuelle, les règles de concurrence et les marchés publics. La Commission intensifiera ses efforts pour aider le Kosovo à remédier aux lacunes constatées. Une fois que le Kosovo respectera les exigences fixées, la Commission proposera des lignes directrices pour la négociation d'un accord commercial.
|
De toetredingsonderhandelingen zijn vooruitgegaan, maar in een tamelijk traag tempo. Er is nu een lastige fase bereikt, waarin Turkije zijn inspanningen moet opvoeren om aan de eisen te voldoen. Turkije kan het tempo van de onderhandelingen opvoeren door vooruitgang te boeken bij het voldoen aan de voorwaarden van het onderhandelingskader. De komende maanden moet het land met name prioriteit toekennen aan de hoofdstukken mededingingsbeleid , overheidsopdrachten en sociaal beleid en werkgelegenheid .
|
|
La Commission fera progresser la participation du Kosovo aux programmes adéquats de l'Union. De concert avec les autorités du Kosovo, la Commission a lancé en janvier un dialogue sur le processus de stabilisation et d'association avec ce dernier. Un cycle complet de réunions a été mené à bien.
|
Turkije voert een actiever buitenlands beleid in de ruime regio. Dat is een voordeel voor de Europese Unie, mits het beleid wordt ontwikkeld als aanvulling op het toetredingsproces en in coördinatie met de EU. Turkije heeft een aantal voorstellen gedaan voor nauwere samenwerking tussen de EU en Turkije inzake het buitenlandse beleid. Er is aanzienlijke vooruitgang geboekt bij de onderhandelingen over een overnameovereenkomst met Turkije.
|
|
La Commission soutient la participation du Kosovo aux programmes de coopération transfrontalière avec l'ancienne République yougoslave de Macédoine et l'Albanie au titre de l'IAP. À partir de 2011, elle soutiendra également les programmes avec le Monténégro.
|
Turkije is in het openbaar steun blijven verlenen aan de onderhandelingen, onder auspiciën van de VN, tussen de leiders van de Grieks-Cypriotische en de Turks-Cypriotische gemeenschap over een alomvattende oplossing voor de kwestie-Cyprus. Er is echter geen vooruitgang geboekt met de normalisering van de bilaterale betrekkingen met de Republiek Cyprus. Turkije heeft het aanvullend protocol bij de associatieovereenkomst niet volledig uitgevoerd en niet alle belemmeringen voor het vrije verkeer van goederen, met inbegrip van beperkingen op de rechtstreekse transportverbindingen met Cyprus, opgeheven. Turkije moet dringend voldoen aan zijn verplichting om het aanvullend protocol volledig en op niet-discriminerende wijze toe te passen en vooruitgang boeken met de normalisering van de bilaterale betrekkingen met de Republiek Cyprus. De EU zal de ontwikkelingen blijven volgen en de vorderingen met betrekking tot de in de verklaring van 21 september 2005 beschreven kwesties beoordelen overeenkomstig de conclusies van de Raad, onder meer die van december 2006 en december 2009. Als geen vooruitgang wordt geboekt, beveelt de Commissie aan dat de EU de maatregelen van 2006 handhaaft, wat gevolgen zal blijven hebben voor de algemene voortgang van de onderhandelingen.
|
|
La Commission continuera de promouvoir les initiatives évoquées dans sa communication sur le Kosovo, conformément aux conclusions du Conseil.
|
Turkije moet zich meer inspannen om de openstaande bilaterale geschillen met zijn buurlanden, waaronder grensgeschillen, bij te leggen. Er is een nieuwe impuls gaande om de betrekkingen met Griekenland te verbeteren. Griekenland heeft een aanzienlijk aantal officiële klachten ingediend over aanhoudende schending van zijn luchtruim door Turkije, onder meer door vluchten over de Griekse eilanden. Griekenland heeft ook geklaagd over schending van zijn territoriale wateren. De protocollen inzake de normalisatie van de betrekkingen met Armenië, die in 2009 waren ondertekend, zijn niet geratificeerd.
|
|
4.2. Poursuite des négociations d'adhésion avec la Turquie
|
Start van het toetredingsproces met IJsland
|
|
La Turquie a poursuivi son processus de réformes politiques. Elle a modifié sa Constitution en introduisant des réformes importantes de son système politique et juridique, lesquelles visent à répondre à un certain nombre de priorités dans les domaines de la justice et des droits fondamentaux. Les réformes limitent la compétence des tribunaux militaires, réorganisent la Cour constitutionnelle et élargissent la composition du Haut conseil de la magistrature, la rendant davantage représentative de l'ensemble de l'ordre judiciaire. Elles étendent également les droits syndicaux dans la fonction publique, jettent les bases nécessaires à l'adoption de mesures spéciales de protection des droits des femmes et des enfants, garantissent la protection des données à caractère personnel et permettent le recours à un médiateur, fournissant ainsi la base juridique à la mise en place de la fonction de médiateur.
|
Het toetredingsproces met IJsland is van start gegaan. Na de aanbeveling van de Commissie (advies van februari 2010) en het besluit van de Europese Raad in juni werden in juli 2010 de toetredingsonderhandelingen geopend en staat het analytische onderzoek (de zogeheten screening) van het EU-acquis op het punt te worden aangevat. IJsland heeft nu recht op pretoetredingssteun. Deze steun dient ter ondersteuning van de inspanningen van een land om volledig klaar te zijn voor EU-lidmaatschap.
|
|
Les modifications constitutionnelles constituent un pas important dans la bonne direction. Il n'en demeure pas moins qu'une vaste consultation publique impliquant un engagement total de la part de l'ensemble des partis politiques et de la société civile est nécessaire pour renforcer l'appui à la réforme constitutionnelle. Il est désormais essentiel de garantir la mise en œuvre adéquate de ces réformes au moyen d'une législation appropriée. Une nouvelle constitution laïque constituerait une base solide permettant de renforcer davantage la démocratie en Turquie, conformément aux normes européennes et aux critères d'adhésion à l'UE.
|
Er zijn verder goede vorderingen gemaakt met de verbetering van het wettelijke kader in verband met belangenconflicten en de financiering van politieke partijen. De regels voor de aanstelling van rechters werden aangepast om de onafhankelijkheid van het gerecht verder te versterken. Er werden belangrijke stappen gezet voor economische stabilisering. Er is vooruitgang geboekt met de consolidering van de overheidsfinanciën en het herstel van het financiële stelsel. Het IMF-programma is op schema. Toch blijven er nog economische onzekerheden en problemen bestaan. IJsland moet aan de bestaande verplichtingen voldoen, zoals door de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA in het kader van de EER-Overeenkomst vastgesteld. Er zijn belangrijke inspanningen nodig om te verzekeren dat de burgers van IJsland degelijk worden geïnformeerd over wat het EU-lidmaatschap inhoudt.
|
|
En ce qui concerne les droits fondamentaux, la liberté d'expression et des médias doit être renforcée en Turquie, tant en droit qu'en pratique. Il subsiste un certain nombre de points faibles en ce qui concerne l'exercice de la liberté de culte. Des progrès sont également nécessaires dans le domaine des droits des femmes, de l'égalité hommes-femmes, et afin de garantir pleinement les droits syndicaux. L'«ouverture démocratique» qui visait notamment à régler la question kurde n'a eu que des effets limités. La situation sur le plan de la sécurité s'est aggravée dans le Sud-Est, où l'on a constaté une recrudescence des attaques de l'organisation terroriste PKK/Kongra-Gel. Des progrès ont été accomplis en matière de lutte contre la corruption.
|
CONCLUSIES EN AANBEVELINGEN
|
|
Les négociations d'adhésion ont progressé mais assez lentement. Elles ont atteint un stade difficile, exigeant de la Turquie qu'elle accélère ses efforts pour satisfaire aux conditions applicables. Si la Turquie progresse dans le respect des critères de référence et des conditions définis dans le cadre de négociation, elle pourra accélérer le rythme des négociations. Au cours des prochains mois, elle devra accorder une priorité particulière aux chapitres suivants: politique de concurrence, marchés publics et politique sociale et emploi.
|
Op basis van bovenstaande analyse presenteert de Commissie de volgende conclusies en aanbevelingen :
|
|
La Turquie a opté pour une politique extérieure plus active dans son grand voisinage, laquelle constitue un avantage pour l'Union européenne à condition qu'elle soit complémentaire du processus d'adhésion et menée en coordination avec l'UE. La Turquie a émis un certain nombre de propositions en vue d'une coopération plus étroite avec l'UE en matière de politique extérieure. Des progrès considérables ont été accomplis dans les négociations en vue d'un accord de réadmission avec la Turquie.
|
1. De uitbreiding versterkt de vrede en stabiliteit in Europa. Het is in het strategische belang van de EU om de vaart in het uitbreidingsproces te houden, op basis van de overeengekomen beginselen en voorwaarden en de hernieuwde consensus over de uitbreiding die is goedgekeurd door de Europese Raad in december 2006. Om van de uitbreiding een succes te maken, is het vaste politieke engagement van alle belanghebbenden nodig. De uitbreiding moet voor alle betrokkenen geloofwaardig blijven. Kandidaat-lidstaten moeten goed zijn voorbereid door strenge voorwaarden en hun moet een duidelijk en tastbaar Europees perspectief worden geboden zodra aan de voorwaarden is voldaan.
|
|
La Turquie a continué d'exprimer publiquement son soutien aux négociations en cours, sous les auspices des Nations unies, entre les dirigeants des communautés chypriotes grecque et turque pour aboutir à un règlement global de la question chypriote. Cela étant, aucune avancée n'est à signaler dans la normalisation des relations bilatérales avec la République de Chypre. La Turquie n'a pas encore mis pleinement en œuvre le protocole additionnel à l'accord d'association et n'a pas supprimé tous les obstacles à la libre circulation des marchandises, notamment les restrictions qui pèsent sur les liaisons de transport directes avec Chypre. Il est urgent que la Turquie se conforme à son obligation de mise en œuvre intégrale et non discriminatoire du protocole additionnel et qu'elle progresse sur la voie de la normalisation de ses relations bilatérales avec la République de Chypre. L'UE continuera de suivre de près et d'examiner les progrès réalisés sur les questions couvertes par la déclaration du 21 septembre 2005, conformément aux conclusions du Conseil, notamment celles de décembre 2006 et de décembre 2009. En l'absence de progrès, la Commission recommande que l'UE maintienne ses mesures applicables depuis 2006, qui continueront d'avoir un effet sur la progression globale des négociations.
|
2. Het uitbreidingsproces stelt de EU in staat op een aantal gebieden beter haar beleidsdoelstellingen te bereiken , zoals economisch herstel en duurzame groei, met inbegrip van convergentie van de regelgeving, de interne markt, energie, vervoer, milieubescherming en inspanningen ter beperking van de klimaatverandering, alsook het veiliger maken van de EU.
|
|
La Turquie doit redoubler d'efforts pour résoudre les problèmes bilatéraux en suspens avec ses voisins, notamment les différends frontaliers. On observe une nouvelle motivation en ce qui concerne l'amélioration des relations avec la Grèce. Celle-ci a adressé à la Turquie un nombre considérable de plaintes officielles relatives à des violations constantes de son espace aérien par cette dernière, et notamment au survol des îles grecques. La Grèce a aussi protesté contre des violations de ses eaux territoriales. Les protocoles relatifs à la normalisation des relations avec l'Arménie, signés en 2009, n'ont pas été ratifiés.
|
3. De Commissie zal verder het toezicht op het macro-economische beleid van de uitbreidingslanden versterken en daarbij rekening houden met nieuwe ontwikkelingen van economisch goed bestuur in de EU. De Commissie verwacht dat de uitbreidingslanden EU-gerelateerde hervormingen blijven doorvoeren en het bedrijfsklimaat verbeteren, en daardoor de economische crisis helpen te boven komen en duurzame groei bereiken. De Commissie zal de uitbreidingslanden betrekken bij initiatieven die op EU-niveau worden genomen om de doelstellingen van de Europa 2020-strategie te bereiken. De Commissie vraagt de uitbreidingslanden om de doelstellingen voor 2020 in hun nationale beleidsprioriteiten op te nemen, deel te nemen aan regionale beleidsgroepen teneinde de resultaten van deze hervormingen regelmatig te toetsen en regiospecifieke doelstellingen vast te stellen, waar dat aangewezen is.
|
|
4.3. Lancement du processus d'adhésion avec l'Islande
|
4. De Commissie moedigt de uitbreidingslanden aan inspanningen te doen om de situatie van kwetsbare groepen te verbeteren, met inbegrip van de sociale en economische integratie van Romazigeuners. De Commissie verleent aan dit streven haar medewerking.
|
|
Le processus d'adhésion avec l'Islande a été lancé. À la suite de la recommandation émise par la Commission dans son avis de février 2010 et de la décision du Conseil européen de juin, les négociations d'adhésion ont été ouvertes en juillet 2010 et l'examen analytique («screening») de l'acquis de l'UE avec l'Islande est sur le point de commencer. L'Islande peut désormais bénéficier de l'aide au titre de l'IAP destinée à soutenir les efforts du pays de manière à ce qu'il soit parfaitement prêt à adhérer à l'UE.
|
5. De Commissie zal verder prioriteit blijven verlenen aan de hervorming van het gerecht en de openbare besturen, de strijd tegen de georganiseerde misdaad en corruptie en een versterkte dialoog over de rechtsstaat met de uitbreidingslanden. De meeste uitbreidingslanden moeten aanzienlijke vorderingen maken om de rechtsstaat te versterken en meer bepaald om een geloofwaardige staat van dienst te kunnen aantonen voor de strijd tegen georganiseerde misdaad en corruptie.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été accomplis pour améliorer encore le cadre juridique régissant les conflits d'intérêt et le financement des partis politiques. Les règles relatives à la nomination des juges ont été modifiées dans le but de renforcer encore l'indépendance du pouvoir judiciaire. Des avancées importantes ont été enregistrées sur la voie de la stabilisation économique. Des progrès ont été accomplis dans la consolidation des finances publiques et la stabilisation du système financier. Le programme du FMI suit son cours mais les incertitudes et les défis économiques subsistent. L'Islande devra respecter les obligations qui lui incombent, notamment celles identifiées par l'Autorité de surveillance AELE (ASA) dans le cadre de l'accord sur l'Espace économique européen. D'importants efforts sont nécessaires pour faire en sorte que les citoyens islandais soient bien informés des implications de l'adhésion à l'UE.
|
6. De vrijheid van meningsuiting en de persvrijheid blijven een punt van zorg in de meeste uitbreidingslanden en de vastgestelde problemen moeten prioritair worden aangepakt. Vooruitgang op dit punt is essentieel en de Commissie zal hierop nauwgezet toezien. De Commissie zal verder steun verlenen aan de maatschappelijke organisaties en volledig gebruik maken van haar faciliteit op dit punt.
|
|
5. Conclusions et recommandations
|
7. Regionale samenwerking is een essentieel element van het stabilisatie- en associatieproces. De Westelijke Balkan heeft aanzienlijke vooruitgang geboekt met de regionale samenwerking, die niet mag worden ondermijnd door meningsverschillen over Kosovo. De regionale samenwerkingsraad moet zich vooral richten op de tenuitvoerlegging van zijn resultaatgerichte strategie.
|
|
Compte tenu de l'analyse qui précède, la Commission formule les conclusions et recommandations ci-après.
|
8. Er is aanzienlijke vooruitgang geboekt inzake de versoepeling van het visumbeleid . De visumverplichting voor onderdanen van de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, Montenegro en Servië werd opgeheven. Eerlang zal de visumverplichting voor Bosnië en Herzegovina en voor Albanië worden opgeheven, op basis van duidelijke aanwijzingen dat ook deze landen aan de ijkpunten hebben voldaan. De betrokken landen moeten verdere inspanningen doen om hun burgers te informeren over de reikwijdte en beperkingen van de visumvrijstelling, de tenuitvoerlegging daarvan nauwgezet in de gaten houden en indien nodig adequate corrigerende maatregelen treffen.
|
|
(1) L'élargissement renforce la paix et la stabilité en Europe. Il est dans l'intérêt stratégique de l'UE de faire avancer le processus d'élargissement sur la base des principes et conditions convenus et du consensus renouvelé sur l'élargissement arrêté par le Conseil européen de décembre 2006. Un engagement politique ferme de la part de toutes les parties intéressées est nécessaire pour assurer la réussite de l'élargissement. Celui-ci doit rester crédible aux yeux de tous les acteurs concernés. Les pays désireux de rejoindre l'UE doivent être bien préparés, par l'application de conditions rigoureuses, et doivent se voir offrir une perspective européenne claire et tangible dès que ces conditions sont remplies.
|
9. Bilaterale problemen dienen door de betrokken partijen te worden opgelost in een geest van goede nabuurschap en rekening houdend met de algemene belangen van de EU. Bilaterale problemen mogen geen vertragingen tot gevolg hebben voor het toetredingsproces. De EU is bereid hulp te bieden voor het zoeken naar oplossingen en daarmee verband houdende initiatieven te steunen. Het is tijd dat deze regio de conflicten uit het verleden te boven komt en voortbouwt op recente positieve ontwikkelingen inzake verzoening. Goede betrekkingen met de buurlanden blijven van essentieel belang.
|
|
(2) Le processus d'élargissement aide l'UE à atteindre ses objectifs stratégiques dans un certain nombre de domaines essentiels pour la reprise économique et la croissance durable, tels que la convergence réglementaire et le marché intérieur, l'énergie, les transports, la protection de l'environnement et la limitation des changements climatiques, ainsi que la nécessité de faire de l'UE un espace plus sûr.
|
10. De Commissie herinnert eraan dat de onderhandelingshoofdstukken waarvoor de technische voorbereiding is afgesloten, geopend of voorlopig gesloten dienen te worden op basis van het betrokken EU-acquis, overeenkomstig de onderhandelingskaders, en afhankelijk van maatregelen die door de Raad worden overeengekomen. Het is in het belang van de EU in een vroeg stadium van de onderhandelingen de discussie te openen over moeilijke hoofdstukken, met inbegrip van het hoofdstuk over justitie en de fundamentele rechten, waarvoor de vaststelling van een overtuigende en geloofwaardige staat van dienst noodzakelijk is, en die daarom vermoedelijk tot de laatste hoofdstukken behoren die gesloten zullen worden.
|
|
(3) La Commission renforcera encore le suivi des politiques macroéconomiques des pays visés par l'élargissement, tout en tenant compte de l'évolution récente de la gouvernance économique de l'UE. La Commission attend de ces pays qu'ils poursuivent leurs réformes liées à l'UE et qu'ils améliorent le climat des affaires, contribuant ainsi à surmonter la crise économique et à instaurer une croissance durable. La Commission associera les pays visés par l'élargissement aux initiatives prises au niveau de l'UE pour atteindre les objectifs de la stratégie Europe 2020. Elle invite ces pays à intégrer les objectifs de cette stratégie dans leurs priorités politiques nationales, à s'investir dans des groupes régionaux de réflexion stratégique en vue de faire périodiquement le bilan de ces réformes et à fixer des objectifs propres à chaque région, lorsqu'il y a lieu.
|
11. Pretoetredingssteun is een integraal onderdeel van de uitbreidingsstrategie en is bedoeld om de prioriteiten van de partnerschappen en voortgangsverslagen te helpen verwezenlijken. De begunstigde landen moeten hun capaciteit versterken om de EU-middelen op een doeltreffende manier aan te wenden.
|
|
(4) La Commission encourage les pays visés par l'élargissement à s'efforcer d'améliorer les conditions de vie des groupes vulnérables, notamment en favorisant l'inclusion sociale et économique des Roms, et elle est déterminée à les aider dans ces efforts.
|
12. De Commissie nodigt de lidstaten uit met de EU-instellingen samen te werken om het begrip en de steun voor het uitbreidingsproces te vergroten en duidelijk te maken hoe de uitbreiding tot de verwezenlijking van onze gemeenschappelijke doelstellingen kan bijdragen. De Commissie verbindt zich tot een betere en objectievere informatiestroom in verband met het uitbreidingsproces, in een gebruiksvriendelijk formaat, via de diverse media die thans beschikbaar zijn.
|
|
(5) La Commission continuera d'accorder la priorité au pouvoir judiciaire et à la réforme de l'administration publique, ainsi qu'à la lutte contre la criminalité organisée et la corruption, et elle intensifiera encore le dialogue sur l'État de droit avec les pays visés par l'élargissement. La plupart de ces pays doivent accomplir des progrès substantiels pour consolider l'État de droit et, en particulier, engranger des résultats crédibles dans la lutte contre la criminalité organisée et la corruption.
|
13. Kroatië heeft goede vooruitgang geboekt met de criteria voor het lidmaatschap en de toetredingsonderhandelingen hebben thans de laatste fase bereikt. Volledige samenwerking met het Internationale Strafhof voor voormalig Joegoslavië (ICTY) blijft een vereiste voor de vooruitgang van Kroatië in het toetredingsproces, overeenkomstig het onderhandelingskader. De Commissie is van oordeel dat de onderhandelingen moeten worden afgesloten zodra Kroatië voldoet aan de afsluitende ijkpunten, meer bepaald op het gebied van justitie en de grondrechten, met inbegrip van de strijd tegen corruptie, waardoor er voor de EU geen behoefte bestaat om te voorzien in een samenwerkings- en toezichtmechanisme na toetreding. De Commissie zal de vooruitgang van Kroatië op het gebied van justitie en de grondrechten nauwgezet volgen en in het eerste kwart van 2011 een bestandsopname maken.
|
|
(6) La liberté d'expression et celle des médias restent source de préoccupation dans la plupart des pays visés par l'élargissement et les problèmes recensés doivent être résolus en priorité. Les progrès dans ce domaine sont essentiels et seront suivis de près par la Commission. Celle-ci continuera de soutenir les organisations de la société civile et fera pleinement usage de sa facilité en faveur de cette dernière.
|
14. Turkije heeft zijn proces van politieke hervormingen voortgezet, met name door de herziening van de grondwet. Er zijn verdere resultaten vereist inzake de fundamentele rechten, de democratische opening en de betrokkenheid van alle belanghebbenden bij het hervormingsproces. De vrijheid van meningsuiting in de praktijk garanderen is bijzonder problematisch. De toetredingsonderhandelingen kenden vooruitgang, zij het eerder traag. Door vlugger te voldoen aan de ijkpunten en de vereisten van het onderhandelingskader zal Turkije in staat zijn de onderhandelingen te versnellen. Turkije moet thans dringend voldoen aan de verplichting om het aanvullend protocol bij de associatieovereenkomst volledig en op niet-discriminerende wijze toe te passen en moet tevens vooruitgang boeken met de normalisering van de bilaterale betrekkingen met de Republiek Cyprus. De EU zal de ontwikkelingen blijven volgen en de vorderingen met betrekking tot de in de verklaring van 21 september 2005 beschreven kwesties beoordelen overeenkomstig de conclusies van de Raad, met inbegrip van de conclusies van december 2006 en december 2009. Indien geen vooruitgang wordt geboekt, beveelt de Commissie aan dat de EU de maatregelen van 2006 handhaaft, wat een voortdurend effect op de algemene vooruitgang van de onderhandelingen zal hebben.
|
|
(7) La coopération régionale est un élément essentiel du processus de stabilisation et d'association. Les Balkans occidentaux ont accompli des progrès importants dans ce domaine, qui ne devraient pas être sapés par des divergences sur le Kosovo. Le Conseil de coopération régionale doit concentrer son attention sur la mise en œuvre de sa stratégie axée sur les résultats.
|
15. Wat betreft de kwestie-Cyprus zetten de leiders van de Grieks-Cypriotische en de Turks-Cypriotische gemeenschap de onderhandelingen voort over een brede regeling onder auspiciën van de Verenigde Naties. De Commissie ondersteunt deze inspanningen en verleent technische bijstand op terreinen waarop de EU bevoegd is. De Commissie roept de leiders van beide kanten op hun inspanningen op te voeren om de gesprekken zo spoedig mogelijk tot een goed einde te brengen en roept Turkije opnieuw op concreet bij te dragen tot een alomvattende regeling van de kwestie Cyprus.
|
|
(8) Des progrès considérables ont été accomplis en vue de l'assouplissement du régime des visas. L'obligation de visa imposée aux citoyens de l'ancienne République yougoslave de Macédoine, du Monténégro et de la Serbie a été levée. Elle le sera prochainement pour la Bosnie-et-Herzégovine et l'Albanie, sur la base d'éléments prouvant clairement que ces pays satisfont aussi aux critères de référence. Les pays concernés doivent redoubler d'efforts pour informer leurs citoyens de la portée et des limites du régime d'exemption de visas, contrôler étroitement sa mise en œuvre et, s'il y a lieu, prendre les mesures correctives adéquates.
|
16. Het toetredingsproces met IJsland is van start gegaan. Na de aanbeveling van de Commissie (advies van februari 2010) en het besluit van de Europese Raad in juni werden in juli 2010 de toetredingsonderhandelingen geopend en staat het analytische onderzoek (de zogeheten screening) van de EU-verworvenheden op het punt te worden aangevat. IJsland moet aan de bestaande verplichtingen voldoen, zoals door de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA in het kader van de EER-Overeenkomst vastgesteld. Er zijn belangrijke inspanningen nodig om te verzekeren dat de burgers van IJsland degelijk worden geïnformeerd over wat EU-lidmaatschap inhoudt.
|
|
(9) Les problèmes bilatéraux doivent être résolus par les parties concernées dans un esprit de bon voisinage et en tenant compte des intérêts généraux de l'UE. Ils ne devraient pas paralyser le processus d'adhésion. L'UE est disposée à faciliter la recherche de solutions et à appuyer les initiatives en ce sens. Le temps est venu pour la région de surmonter les problèmes hérités des conflits du passé, en s'appuyant sur la dynamique positive nouvelle en faveur de la réconciliation. Des relations de bon voisinage demeurent essentielles.
|
17. De voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië blijft redelijk voldoen aan de politieke criteria. Er is verdere vooruitgang geboekt met essentiële hervormingsgebieden, zij het in een ongelijk tempo. Er zijn meer bepaald inspanningen vereist wat betreft justitie en de hervorming van het openbare bestuur. De Commissie herhaalt haar aanbeveling dat de onderhandelingen voor toetreding tot de Europese Unie met de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië geopend moeten worden. Het onderhouden van betrekkingen van goede nabuurschap, zoals een door onderhandelingen tot stand gekomen en wederzijds aanvaardbare oplossing van de naamkwestie, onder auspiciën van de VN, is van wezenlijk belang.
|
|
(10) La Commission rappelle que les chapitres de négociation pour lesquels les préparatifs techniques sont achevés devraient être ouverts ou provisoirement clôturés sur la base de l'acquis concerné, conformément aux cadres de négociation, et sous réserve de mesures approuvées par le Conseil. Il est dans l'intérêt de l'UE d'entamer les discussions sur les chapitres délicats à un stade précoce des négociations, notamment dans le cas du chapitre consacré au pouvoir judiciaire et aux droits fondamentaux, qui nécessite l'établissement d'un bilan crédible et convaincant et, de ce fait, est susceptible de figurer parmi les chapitres qui seront clôturés les derniers.
|
18. In haar vandaag goedgekeurde adviezen beveelt de Commissie aan dat de toetredingsonderhandelingen met Montenegro en Albanië geopend moeten worden zodra deze landen in de noodzakelijke mate voldoen aan de lidmaatschapscriteria van de Europese Raad van Kopenhagen uit 1993. In dit verband moeten Montenegro en Albanië met name de specifieke kernprioriteiten van elk advies aanpakken. De Commissie beveelt aan dat de Raad de status van kandidaat-lidstaat aan Montenegro verleent. De Commissie roept Albanië met klem op verdere inspanningen te doen en voort te bouwen op de tot dusver geboekte vooruitgang. Het voortgangsverslag van de Commissie voor beide landen in het uitbreidingspakket van 2011 zal in het bijzonder aandacht hebben voor de tenuitvoerlegging van de essentiële prioriteiten waaraan moet zijn voldaan voor het openen van toetredingsonderhandelingen.
|
|
(11) L'aide de préadhésion fait partie intégrante de la stratégie d'élargissement et a été conçue pour aider à respecter les priorités recensées dans les partenariats et les rapports de suivi. Les pays bénéficiaires doivent renforcer leur capacité à utiliser efficacement les fonds de l'UE.
|
19. Servië stelde zich in december 2009 kandidaat voor EU-lidmaatschap en in oktober 2010 verzocht de Raad de Commissie om haar advies. Servië heeft zijn agenda voor politieke hervormingen verder ten uitvoer gelegd en voortgebouwd op zijn staat van dienst voor de uitvoering van de interim-overeenkomst. Servië is in een goede positie om de vereisten van de stabilisatie- en associatieovereenkomst te vervullen. Servië heeft belangrijke stappen gezet voor verzoening in de regio. Aanvullende inspanningen zijn vereist op het gebied van justitiële en bestuurlijke hervormingen en de bestrijding van georganiseerde misdaad en corruptie. Servië heeft zijn samenwerking met het Internationale Strafhof voor voormalig Joegoslavië voortgezet. Toch zijn de twee laatste ICTY-voortvluchtigen nog steeds op vrije voeten. Volledige samenwerking met het Strafhof blijft een essentiële voorwaarde voor lidmaatschap van de EU, als vastgesteld in de conclusies van de Raad van 25 oktober 2010. Servië moet blijk geven van een meer constructieve houding ten aanzien van de deelname van Kosovo aan de regionale handel en samenwerking. De samenwerking met de rechtsstaatmissie van de Europese Unie (EULEX) in het noorden van Kosovo moet worden versterkt.
|
|
(12) La Commission invite les États membres à collaborer avec les institutions de l'UE pour permettre aux citoyens de mieux comprendre le processus d'élargissement et d'y adhérer et leur expliquer comment celui-ci peut contribuer à la réalisation de nos objectifs communs. La Commission est résolue à améliorer le flux d'informations objectives sur le processus d'élargissement, présentées de façon conviviale, au moyen des différents médias de communication aujourd'hui disponibles.
|
20. Overeenkomstig de resolutie van de Algemene Vergadering van de VN zal de EU een proces van dialoog tussen Belgrado en Prishtina/Priština bevorderen om de samenwerking te stimuleren, vooruitgang op weg naar de EU te bereiken en de levensomstandigheden van de mensen te verbeteren.
|
|
(13) La Croatie a bien progressé en vue de satisfaire aux critères d'adhésion et les négociations sont parvenues au stade final. La coopération pleine et entière avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie reste un préalable à la poursuite des négociations tout au long du processus d'adhésion, conformément au cadre de négociation. La Commission considère que les négociations devraient être achevées une fois que la Croatie remplira les critères de clôture en suspens, en particulier dans le domaine du pouvoir judiciaire et des droits fondamentaux, notamment en matière de lutte contre la corruption, ce qui permettra à l'UE de ne plus devoir envisager le recours à un mécanisme de coopération et de vérification après l'adhésion. Elle suivra de près les progrès de la Croatie en ce qui concerne le pouvoir judiciaire et les droits fondamentaux et fera le bilan de la situation au premier trimestre 2011.
|
21. Het decentralisatieproces in Kosovo heeft aanzienlijke vooruitgang geboekt en de samenwerking met EULEX is toegenomen. De regering heeft vooruitgang geboekt wat betreft de capaciteit voor de tenuitvoerlegging van de Europese agenda van Kosovo en het hervormingsbeleid. Er blijven echter nog belangrijke problemen in verband met de rechtsstaat, met inbegrip van de hervorming van het openbare bestuur en justitie, alsook de bestrijding van corruptie, georganiseerde misdaad en witwassen van geld. De dialoog en de verzoening tussen de gemeenschappen en de bescherming en integratie van minderheden, speciaal de Serviërs in Kosovo, blijven problematisch. De autoriteiten moeten een constructieve aanpak verzekeren voor de deelname van Kosovo aan regionale samenwerkingsfora, teneinde gelijke tred te houden met de regionale ontwikkelingen.De Commissie zal werk maken van de initiatieven waarvan sprake is in de mededeling van oktober 2009 over Kosovo, overeenkomstig de conclusies van de Raad van december 2009. De Commissie is verheugd over de recente vooruitgang van Kosovo met de goedkeuring van wetgeving inzake overname, het opstellen van een actieplan over de herintegratie van vluchtelingen, ondersteund door daartoe vastgelegde middelen. Afhankelijk van de voortzetting van de uitvoering ervan, is de Commissie vastbesloten eerlang een dialoog over de opheffing van de visumplicht te starten . De Commissie steunt Kosovo om de voorwaarden te creëren voor een mogelijke handelsovereenkomst met de EU. Zodra Kosovo voldoet aan de relevante vereisten, zal de Commissie onderhandelingsrichtsnoeren voor een handelsovereenkomst voorstellen . De Commissie zal voorstellen de relevante EU-programma's , zoals Europa voor de burgers en Cultuur, open te stellen voor Kosovo. De Commissie zal in dit verband onderhandelingsrichtsnoeren voor een kaderovereenkomst voorstellen .
|
|
(14) La Turquie a poursuivi son processus de réformes politiques, notamment en réformant sa Constitution. D'autres avancées sont nécessaires en ce qui concerne les droits fondamentaux, l'«ouverture démocratique» et la participation de toutes les parties prenantes au processus de réforme. La garantie de la liberté d'expression dans les faits constitue un défi de taille. Les négociations d'adhésion ont progressé, mais assez lentement. Si la Turquie va de l'avant dans le respect des critères de référence et des conditions définis dans le cadre de négociation, elle pourra accélérer le rythme des négociations. Il est désormais urgent que la Turquie se conforme à son obligation de mise en œuvre intégrale et non discriminatoire du protocole additionnel à l'accord d'association et qu'elle progresse sur la voie de la normalisation de ses relations bilatérales avec la République de Chypre. L'UE continuera de suivre de près et d'examiner les avancées réalisées sur les questions couvertes par la déclaration du 21 septembre 2005, conformément aux conclusions du Conseil, notamment celles de décembre 2006 et de décembre 2009. En l'absence de progrès, la Commission recommande que l'UE maintienne ses mesures applicables depuis 2006, qui continueront d'avoir un effet sur l'évolution globale des négociations.
|
22. Bosnië en Herzegovina moeten een regering vormen die voorstander is van een EU-toekomst voor het land en desbetreffende hervormingen bespoedigen. Bosnië en Herzegovina moeten dringend eerste stappen zetten om de grondwet op één lijn te brengen met het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de werking van de instellingen te verbeteren. Het land moet in staat zijn de wet- en regelgeving van de EU goed te keuren, uit te voeren en te handhaven. Wat betreft de internationale verplichtingen is het cruciaal dat wordt voldaan aan de doelstellingen en voorwaarden voor de sluiting van het Bureau van de Hoge Vertegenwoordiger. De EU zal door een versterkte aanwezigheid Bosnië en Herzegovina bijstaan om de doelstellingen van de EU-agenda uit te voeren.
|
|
(15) En ce qui concerne la question chypriote, les dirigeants des communautés chypriotes grecque et turque poursuivent les négociations en vue de parvenir à un règlement global de la question sous les auspices des Nations unies. La Commission soutient leurs efforts et fournit un avis technique sur les aspects relevant de la compétence de l'UE. Elle appelle les dirigeants des deux communautés à redoubler d'efforts pour faire aboutir les négociations dans les meilleurs délais et demande une nouvelle fois à la Turquie de contribuer concrètement à la résolution globale de la question chypriote.
|
23. Over het algemeen wijzen de voortgangsverslagen voor 2010 erop dat het tempo van het uitbreidingsproces van de EU vooral afhangt van het klaarblijkelijke vermogen van de kandidaat-lidstaten om te voldoen aan de verplichtingen van lidmaatschap. Hiervoor zijn duurzame hervormingen vereist, alsook geloofwaardige en overtuigende aanpassingen van de wetgeving en de instellingen. Aangezien de betrokken landen aan de gestelde normen voldoen, met name de normen in verband met democratie, de rechtsstaat en de grondrechten en fundamentele vrijheden, verbindt de EU zich ertoe met hen samen te werken met het oog op de volgende stappen in het proces.
|
|
(16) Le processus d'adhésion avec l'Islande a été lancé. À la suite de la recommandation émise par la Commission dans son avis de février 2010 et de la décision du Conseil européen de juin, les négociations d'adhésion ont été ouvertes en juillet 2010 et l'examen analytique («screening») de l'acquis de l'UE avec l'Islande est sur le point de commencer. L'Islande devra respecter les obligations qui lui incombent, notamment celles identifiées par l'Autorité de surveillance AELE (ASA) dans le cadre de l'accord EEE. D'importants efforts sont nécessaires pour faire en sorte que les citoyens islandais soient correctement informés des implications de l'adhésion à l'UE.
|
BIJLAGE 1
|
|
(17) L'ancienne République yougoslave de Macédoine continue de satisfaire suffisamment aux critères politiques. De nouveaux progrès ont été accomplis dans des domaines de réforme essentiels, bien qu'à un rythme inégal. Des efforts sont nécessaires en particulier en ce qui concerne les réformes du pouvoir judiciaire et de l'administration publique. La Commission recommande à nouveau d'ouvrir les négociations d'adhésion à l'Union européenne avec l'ancienne République yougoslave de Macédoine. Il est essentiel de maintenir de bonnes relations de voisinage et de trouver, sous l'égide des Nations unies, une solution négociée et mutuellement acceptée au problème de la dénomination du pays.
|
Conclusies en aanbevelingen van de adviezen van de Commissie inzake de lidmaatschapsaanvraag van Montenegro en Albanië
|
|
(18) Dans les avis qu'elle adopte aujourd'hui, la Commission recommande d'ouvrir les négociations d'adhésion avec le Monténégro et l'Albanie une fois que ces pays seront parvenus au degré nécessaire de conformité aux critères d'adhésion définis par le Conseil européen de Copenhague en 1993. Le Monténégro et l'Albanie doivent en particulier respecter les priorités clés spécifiques exposées dans leurs avis respectifs. La Commission recommande que le Conseil accorde le statut de pays candidat au Monténégro. Elle exhorte l'Albanie à faire davantage d'efforts pour poursuivre les progrès accomplis jusqu'ici. Les rapports de suivi de la Commission concernant ces deux pays, qui figureront dans la série de rapports qui sera présentée en 2011, examineront en particulier la mise en œuvre des priorités clés sur lesquelles les efforts devront porter en vue de l'ouverture des négociations d'adhésion.
|
Montenegro
|
|
(19) La Serbie a posé sa candidature à l'adhésion à l'UE en décembre 2009 et, en octobre 2010, la Conseil a invité la Commission à rendre son avis. La Serbie a continué à mettre en œuvre son programme de réformes politiques et à se constituer une expérience dans la mise en œuvre des dispositions de l'accord intérimaire. Elle est bien partie pour satisfaire aux conditions prévues dans le cadre de l'ASA. La Serbie a pris des mesures importantes en faveur de la réconciliation dans la région. Des efforts supplémentaires sont nécessaires en ce qui concerne la réforme de l'appareil judiciaire et de l'administration publique, ainsi que la lutte contre la criminalité organisée et la corruption. La Serbie a continué de coopérer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. Les deux derniers inculpés fuyant la justice du TPIY n'en sont pas moins toujours en liberté. La coopération pleine et entière avec le TPIY reste une condition essentielle de l'adhésion à l'UE, comme l'indiquent les conclusions du Conseil du 25 octobre 2010. La Serbie doit adopter une attitude plus constructive vis-à-vis de la participation du Kosovo à la coopération et aux échanges régionaux. La coopération avec la mission «État de droit» de l'UE (EULEX) dans le nord du Kosovo doit être renforcée.
|
Montenegro heeft vooruitgang geboekt met de criteria inzake stabiele instellingen die de democratie, de rechtsorde, de mensenrechten en het respect voor en de bescherming van minderheden garanderen, zoals vastgesteld door de Europese Raad van Kopenhagen in 1993, alsook met de voorwaarden van het stabilisatie- en associatieproces. Er zijn echter verdere inspanningen vereist.
|
|
(20) À la suite de la résolution de l'Assemblée générale des Nations unies, l'UE facilitera un processus de dialogue entre Pristina et Belgrade afin d'encourager la coopération, de réaliser des progrès sur la voie de l'UE et d'améliorer la vie de la population. Au Kosovo, le processus de décentralisation a considérablement progressé et la coopération avec EULEX s'est renforcée. Le gouvernement a amélioré sa capacité de mise en œuvre de l'agenda européen pour le Kosovo et de sa politique de réforme. Il subsiste cependant des défis importants en ce qui concerne l'État de droit, notamment la réforme de l'administration publique et l'appareil judiciaire, ainsi que la lutte contre la corruption, la criminalité organisée et le blanchiment des capitaux. Le dialogue et la réconciliation entre les communautés ainsi que la protection et l'intégration des minorités, en particulier les Serbes du Kosovo, suscitent toujours des préoccupations. Les autorités doivent veiller à adopter une attitude constructive en ce qui concerne la participation du Kosovo aux enceintes de coopération régionales afin de ne pas se laisser distancer au niveau régional.
|
Wat de economische criteria betreft, heeft Montenegro een zekere macro-economische stabiliteit bereikt. Om een functionerende markteconomie te worden, zoals bepaald door de Europese Raad van Kopenhagen in 1993, moet Montenegro echter interne en externe onevenwichtigheden aanpakken, en ook de bestaande tekortkomingen, met name in de financiële sector en het functioneren van de arbeidsmarkt, alsook de rechtsstaat versterken. Om het land in staat te stellen op middellange termijn de concurrentiedruk en de marktkrachten binnen de EU het hoofd te bieden, moet Montenegro zijn materiële infrastructuur en menselijke potentieel versterken en verder structuurhervormingen blijven doorvoeren.
|
|
(21) La Commission fait avancer les initiatives évoquées dans sa communication sur le Kosovo d'octobre 2009, conformément aux conclusions du Conseil de décembre 2009. Elle salue les progrès récents accomplis par le Kosovo dans le domaine de la législation sur la réadmission, avec l'élaboration d'un plan d'action pour la réintégration des rapatriés doté de ressources destinées à son exécution. Sous réserve de la poursuite de sa mise en œuvre, la Commission s'engage à lancer sous peu un dialogue portant sur l'assouplissement du régime des visas. La Commission aide le Kosovo à instaurer les conditions nécessaires à la conclusion éventuelle d'un accord commercial avec l'UE. Lorsque le Kosovo aura satisfait aux exigences requises, la Commission proposera des directives de négociation en vue d'un accord commercial. Elle proposera d'ouvrir au Kosovo les programmes de l'Union pertinents, tels que «L'Europe pour les citoyens» et Culture. La Commission proposera des directives de négociation en vue de conclure un accord-cadre à cet effet.
|
Over het algemeen heeft Montenegro de verplichtingen die voortvloeien uit de stabilisatie- en associatieovereenkomst, goed ten uitvoer gelegd.
|
|
(22) La Bosnie-et-Herzégovine doit former un gouvernement déterminé à œuvrer à l'adhésion du pays à l'UE et accélérer les réformes nécessaires. Une première série de mesures devraient être prises d'urgence par la Bosnie-et-Herzégovine pour aligner sa Constitution sur la Convention européenne des droits de l'homme et pour améliorer le fonctionnement de ses institutions. Le pays doit être en mesure d'adopter, de mettre en œuvre et de faire appliquer les lois et les règles en vigueur dans l'UE. En ce qui concerne les obligations internationales, il demeure essentiel de réaliser des progrès afin de remplir les objectifs et les conditions qui ont été fixés pour la fermeture du Bureau du Haut Représentant (BHR). Grâce à sa présence renforcée, l'UE aidera la Bosnie-et-Herzégovine à atteindre les objectifs prévus dans son programme.
|
Montenegro zou op middellange termijn voor de meeste gebieden kunnen voldoen aan de verplichtingen van het lidmaatschap, indien het proces van aanpassing wordt voortgezet en aanzienlijke en duurzame inspanningen worden gedaan om de tenuitvoerlegging en de handhaving van de wetgeving te garanderen. Er dient vooral aandacht te worden besteed aan het vrije verkeer van goederen, de wetgeving op de intellectuele eigendom, landbouw en plattelandsontwikkeling, voedselveiligheid, veterinair en fytosanitair beleid, visserij, statistiek, sociaal beleid en werkgelegenheid, regionaal beleid en de coördinatie van structuurinstrumenten, de rechterlijke macht en de fundamentele rechten, justitie, vrijheid en veiligheid, en de financiële controle. Een volledige aanpassing aan de EU-normen op milieugebied kan alleen op lange termijn worden bereikt en zou grotere investeringen vereisen. De inspanningen op dit punt moeten worden versneld.
|
|
(23) Globalement, les rapports de suivi 2010 indiquent que le processus d'élargissement de l'UE progresse à un rythme qui est largement déterminé par l'aptitude avérée des pays aspirant à adhérer à l'UE à assumer les obligations découlant de l'adhésion. Pour ce faire, des réformes durables sont nécessaires, de même que des ajustements législatifs et institutionnels qui soient crédibles et convaincants. Lorsque les pays concernés remplissent les critères qui ont été fixés, et notamment ceux liés à la démocratie, à l'État de droit, aux droits fondamentaux et aux libertés, l'UE est déterminée à collaborer avec eux pour franchir les étapes suivantes du processus.
|
De algemene impact van de toetreding van Montenegro op het beleid van de Europese Unie zou beperkt blijven en het vermogen van de Unie om haar ontwikkeling in stand te houden en te verdiepen zou niet worden aangetast.
|
|
|
De Commissie is van oordeel dat de onderhandelingen over de toetreding tot de Europese Unie met Montenegro geopend dienen te worden zodra het land in de noodzakelijke mate voldoet aan de toetredingsvoorwaarden en meer bepaald aan de politieke criteria van Kopenhagen, waarin wordt verlangd dat de instellingen zo stabiel zijn dat zij onder meer de rechtsstaat kunnen waarborgen. In dit verband moet Montenegro meer bepaald aan de volgende essentiële prioriteiten voldoen:
|
|
ANNEXE 1
|
- Verbetering van het wettelijke kader voor verkiezingen overeenkomstig de aanbevelingen van de OVSE/ODIHR en de commissie van Venetië; versterking van de wetgevende en controlerende rol van het parlement.
|
|
Conclusions et recommandations des avis de la Commission sur les demandes d'adhésion du Monténégro et de l'Albanie
|
- Essentiële stappen zetten voor een hervorming van het openbare bestuur, met inbegrip van wijzigingen van de wet inzake algemene bestuursprocedures en de wet inzake overheidsambtenaren, versterking van de autoriteit voor het beheer van de menselijke hulpbronnen en de nationale rekenkamer, ten einde de overheidsadministratie professioneler te maken en te depolitiseren en te komen tot een transparant, op merites gebaseerd systeem voor benoemingen en promoties.
|
|
Monténégro
|
- Versterking van de rechtsstaat, meer bepaald door een gedepolitiseerd en op merites gebaseerd systeem van benoemingen voor leden van de raden voor justitie en rechtsvervolging en de openbare aanklagers, alsook een versterking van de onafhankelijkheid, autonomie, doeltreffendheid en verantwoordingsplicht van rechters en aanklagers.
|
|
Le Monténégro a progressé dans le respect des critères définis par le Conseil européen de Copenhague en 1993 concernant la mise en place d'institutions stables garantissant la démocratie, la primauté du droit, les droits de l'homme, le respect des minorités et leur protection, ainsi que des conditions du processus de stabilisation et d'association. Il doit néanmoins poursuivre ses efforts.
|
- Verbetering van het wettelijke kader voor de strijd tegen corruptie en tenuitvoerlegging van de anticorruptiestrategie en het actieplan van de regering; een goede staat van dienst verzekeren van proactieve onderzoeken, vervolgingen en uiteindelijke veroordelingen in corruptiezaken op alle niveaus.
|
|
En ce qui concerne les critères économiques, le Monténégro a atteint un certain niveau de stabilité macroéconomique. Toutefois, pour devenir une économie de marché viable, telle que définie par le Conseil européen de Copenhague de 1993, le pays doit remédier aux déséquilibres internes et externes, ainsi qu'aux faiblesses existantes, notamment dans le secteur financier et le fonctionnement des marchés du travail, et renforcer l'État de droit. Pour avoir la capacité de faire face, à moyen terme, à la pression concurrentielle et aux forces du marché à l'intérieur de l'Union, le Monténégro doit renforcer ses infrastructures matérielles et son capital humain et poursuivre la mise en œuvre de réformes structurelles.
|
- Versterking van de strijd tegen de georganiseerde misdaad, gebaseerd op een evaluatie van de bedreigingen en proactief onderzoek, versterkte samenwerking met de regionale en de EU-partners, een doeltreffende verwerking van strafrechtelijk bewijsmateriaal en grotere capaciteit en meer coördinatie voor rechtshandhaving. Ontwikkeling van een solide staat van dienst op dit punt.
|
|
Les résultats obtenus par le Monténégro en ce qui concerne le respect des obligations qui lui incombent en vertu de l'accord de stabilisation et d'association sont, dans l'ensemble, positifs.
|
- Bevordering van de persvrijheid door aanpassing aan de jurisprudentie van het Europees Hof voor de rechten van de mens wat betreft laster en meer samenwerking met de maatschappelijke organisaties.
|
|
Le Monténégro devrait être en mesure d'assumer les obligations découlant de l'adhésion à moyen terme dans la plupart des domaines relevant de l'acquis s'il poursuit le processus d'alignement et continue de déployer des efforts considérables et soutenus pour veiller à la mise en œuvre et à l'application de la législation. Il doit accorder une attention particulière aux domaines suivants: libre circulation des marchandises, droit de propriété intellectuelle, agriculture et développement rural, sécurité alimentaire, politique vétérinaire et phytosanitaire, pêche, statistiques, politique sociale et emploi, politique régionale et coordination des instruments structurels, appareil judiciaire et droits fondamentaux, justice, liberté et sécurité et contrôle financier. Le Monténégro ne pourra se conformer pleinement à l'acquis dans le domaine de l'environnement qu'à long terme et devra, pour y parvenir, accroître le niveau des investissements. Il doit redoubler d'efforts dans ce domaine.
|
- Tenuitvoerlegging van het wetgevings- en beleidskader over antidiscriminatiebeleid overeenkomstig de Europese en internationale normen; Garantie van de wettelijke status van ontheemden, meer bepaald zigeuners (Roma, Ashkali en Egyptenaren), en verzekeren van respect voor hun rechten. Dit impliceert de goedkeuring en uitvoering van een uitvoerbare strategie voor de sluiting van het kamp van Konik.
|
|
L'adhésion du Monténégro n'aurait dans l'ensemble qu'une incidence limitée sur les politiques de l'Union européenne et n'influerait pas sur la capacité de cette dernière de maintenir et d'approfondir son propre développement.
|
Montenegro wordt aangemoedigd zijn constructieve engagement voor de regionale samenwerking en voor een versterking van de bilaterale betrekkingen met de buurlanden voort te zetten. Een aantal nog hangende bilaterale problemen moet worden aangepakt. De stabilisatie- en associatieovereenkomst moet verder soepel ten uitvoer worden gelegd. In deze context moet de nodige aandacht gaan naar het vaststellen van leemten op gebieden als staatssteun en transitverkeer. Voorts wordt sterk aangeraden de bestuurlijke capaciteit verder over de hele lijn te vergroten. Er zijn bijzondere inspanningen nodig voor de doeltreffendheid en onpartijdigheid van de overheidsadministratie op gevoelige gebieden zoals milieubescherming. Gevallen van geweld en intimidatie van journalisten en ngo-activisten moeten correct worden vervolgd. Huiselijk geweld, slechte behandeling en ondermaatse gevangenistoestanden moeten worden aangepakt.
|
|
La Commission estime que les négociations en vue de l'adhésion du Monténégro à l'Union européenne devraient débuter dès que le pays aura atteint le niveau nécessaire de conformité aux critères d'adhésion et, en particulier, aux critères politiques de Copenhague qui lui imposent d'avoir des institutions stables garantissant, notamment, la primauté du droit. À cet égard, le Monténégro doit notamment répondre aux priorités essentielles suivantes:
|
In het licht van de tot dusver geboekte vooruitgang beveelt de Commissie aan dat de Raad Montenegro de status van kandidaat-lidstaat toekent.
|
|
– améliorer le cadre législatif pour la tenue d'élections conformes aux recommandations du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE et de la commission de Venise; renforcer le rôle législatif et de surveillance du parlement;
|
De Commissie zal toezicht houden op de vooruitgang met de noodzakelijke hervormingen binnen het institutionele kader van de stabilisatie- en associatieovereenkomst en doorgaan met financiële steunverlening in het kader van het IPA-instrument. De Commissie zal een verslag over de geboekte vooruitgang van Montenegro presenteren in het uitbreidingspakket van 2011. Dit verslag zal in het bijzonder aandacht hebben voor de tenuitvoerlegging van de essentiële prioriteiten waaraan moet zijn voldaan voor het openen van toetredingsonderhandelingen.
|
|
– mener à bien des mesures essentielles pour une réforme de l'administration publique, notamment la modification de la loi sur la procédure administrative générale et de la loi sur les fonctionnaires et les employés de l'État et le renforcement de l'autorité chargée de la gestion des ressources humaines et de l'organe de contrôle des finances publiques, en vue d'améliorer le professionnalisme de l'administration publique, d'en accroître la dépolitisation, ainsi que de fonder davantage le système de nomination et de promotion sur le mérite et de le rendre plus transparent;
|
Albanië
|
|
– consolider l'État de droit, notamment en recourant à un système de nomination, dépolitisé et basé sur les mérites, des procureurs de l'État et des membres des conseils des juges et des procureurs et en renforçant l'indépendance, l'autonomie, l'efficacité des juges et des procureurs et l'obligation pour ces derniers de rendre des comptes;
|
Albanië heeft vooruitgang geboekt op weg naar vervulling van de criteria van Kopenhagen met betrekking tot de stabiliteit van de instellingen die de democratie, de rechtsstaat, de mensenrechten en het respect voor en de bescherming van minderheden garanderen en de voorwaarden van het stabilisatie- en associatieproces. Er zijn echter aanzienlijke verdere inspanningen vereist.
|
|
– améliorer le cadre juridique de la lutte contre la corruption et mettre en œuvre la stratégie et le plan d'action du gouvernement dans ce domaine; obtenir de bons résultats en ce qui concerne les enquêtes proactives, les poursuites pénales et les condamnations dans les affaires de corruption à tous les niveaux;
|
Wat de economische criteria betreft, heeft Albanië enige mate van macro-economische stabiliteit bereikt. Om een goed functionerende markteconomie te worden, zoals is bepaald door de Europese Raad van Kopenhagen van 1993, moet Albanië het bestuur en de rechtsstaat echter verder versterken, de prestaties van de arbeidsmarkt verbeteren en zorgen voor erkenning van eigendomsrechten. Om op middellange termijn de concurrentiedruk en de marktkrachten binnen de EU het hoofd te kunnen bieden, moet Albanië de fysieke infrastructuur en het menselijke kapitaal verbeteren en verdere structurele hervormingen doorvoeren.
|
|
– renforcer la lutte contre la criminalité organisée grâce à une évaluation des menaces et à des enquêtes proactives, une coopération accrue avec les partenaires régionaux et de l'UE, un traitement efficace des renseignements sur les activités criminelles et un renforcement des capacités et de la coordination en matière de répression; obtenir de bons résultats dans ce domaine;
|
De prestaties van Albanië met betrekking tot de verplichtingen in het kader van de stabilisatie- en associatieovereenkomst zijn over het algemeen positief.
|
|
– accroître la liberté des médias, notamment en s'alignant sur la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme en matière de diffamation et renforcer la coopération avec la société civile;
|
Albanië zou op de meeste terreinen van de EU-verworvenheden op middellange termijn kunnen voldoen aan de verplichtingen van het lidmaatschap, mits het proces van aanpassing van de wetgeving wordt voortgezet en aanzienlijke en aanhoudende inspanningen worden geleverd om ervoor te zorgen dat de wetgeving wordt uitgevoerd en gehandhaafd. Bijzondere aandacht moet worden besteed aan: vrij verkeer van goederen, intellectuele-eigendomsrechten, informatiemaatschappij en media, landbouw en plattelandsontwikkeling, voedselveiligheid, veterinair en fytosanitair beleid, visserij, vervoersbeleid, sociaal beleid en werkgelegenheid, regionaal beleid en coördinatie van structuurinstrumenten, justitiële stelsel en fundamentele rechten, justitie, vrijheid en veiligheid en financiële controle. Volledige naleving van de EU-normen op het gebied van milieu kan alleen op lange termijn worden bereikt en zou aanzienlijke investeringen vereisen. De inspanningen op dit vlak zouden moeten worden opgevoerd.
|
|
– mettre en œuvre la structure juridique et le cadre d'action en matière de lutte contre les discriminations conformément aux normes européennes et internationales; garantir le statut juridique des personnes déplacées, en particulier des Roms, des Ashkalis et des Égyptiens et veiller au respect de leurs droits; ce qui passe notamment par l'adoption et la mise en œuvre d'une stratégie à long terme pour la fermeture du camp de Konik.
|
De algemene impact van de toetreding van Albanië op het beleid van de Europese Unie zou beperkt zijn en het vermogen van de Unie om haar ontwikkeling in stand te houden en te verdiepen, zou niet worden aangetast.
|
|
Le Monténégro est encouragé à poursuivre sa participation constructive à la coopération régionale et au renforcement des relations bilatérales avec les pays voisins. Il doit régler les problèmes bilatéraux en suspens. La mise en œuvre de l'accord de stabilisation et d'association doit se poursuivre sans heurts. Dans ce cadre, le Monténégro doit veiller à remédier comme il se doit aux insuffisances constatées dans des domaines tels que les aides d'État et le trafic de transit. Le pays est, par ailleurs, vivement encouragé à poursuivre le renforcement de ses capacités administratives dans tous les domaines. Il doit consentir des efforts particuliers pour assurer l'efficacité et l'impartialité de l'administration de l'État dans des domaines sensibles tels que la protection de l'environnement. Les auteurs d'actes de violence et d'intimidation à l'encontre de journalistes et de membres d'organisations non gouvernementales doivent être poursuivis comme il convient. Des mesures doivent être prises pour lutter contre la violence domestique, les mauvais traitements et les mauvaises conditions de détention.
|
De Commissie is van mening dat de onderhandelingen over de toetreding van Albanië tot de Europese Unie moeten worden geopend zodra het land in voldoende mate voldoet aan de criteria voor lidmaatschap, met name de politieke criteria van Kopenhagen wat betreft de stabiliteit van instellingen en het garanderen van de democratie en de rechtsstaat. In dit verband moet Albanië met name de volgende taken met voorrang aanpakken:
|
|
À la lumière des progrès réalisés jusqu'à présent, la Commission recommande au Conseil d'accorder au Monténégro le statut de pays candidat.
|
- ervoor zorgen dat het parlement goed functioneert, op basis van een constructieve en permanente dialoog tussen alle politieke partijen;
|
|
La Commission suivra la progression des réformes nécessaires dans le cadre institutionnel de l'accord de stabilisation et d'association et continuera de soutenir les efforts du Monténégro au moyen de l'instrument financier de préadhésion (IAP). Elle présentera un rapport sur les progrès réalisés par le Monténégro dans le paquet élargissement 2011. Ce rapport portera notamment sur la mise en œuvre des priorités essentielles auxquelles le pays doit répondre en vue de l'ouverture des négociations d'adhésion.
|
- hangende wetgeving goedkeuren waarvoor een versterkte meerderheid in het parlement vereist is;
|
|
Albanie
|
- de ombudsman benoemen en zorgen voor een ordelijk hoor- en stemproces in het parlement met betrekking tot de benoemingen voor het grondwettelijke hof en de hoge raad;
|
|
L'Albanie a progressé dans le respect des critères définis par le Conseil européen de Copenhague en 1993 concernant la mise en place d'institutions stables garantissant la démocratie, la primauté du droit, les droits de l'homme, le respect des minorités et leur protection, ainsi que des conditions du processus de stabilisation et d'association. Le pays doit néanmoins consentir des efforts supplémentaires considérables.
|
- de kieswet aanpassen volgens de aanbevelingen van de OVSE-ODIHR;
|
|
En ce qui concerne les critères économiques, l'Albanie a atteint un certain niveau de stabilité macroéconomique. Toutefois, pour devenir une économie de marché viable telle que définie par le Conseil européen de Copenhague de 1993, elle doit encore renforcer sa gouvernance, améliorer les performances de son marché du travail, garantir la reconnaissance des droits de propriété et renforcer la primauté du droit. Pour être en mesure de faire face à moyen terme à la pression concurrentielle et aux forces du marché à l'intérieur de l’Union, elle doit renforcer son infrastructure matérielle et son capital humain et mener de nouvelles réformes structurelles.
|
- ervoor zorgen dat de verkiezingen verlopen volgens Europese en internationale normen;
|
|
Les résultats obtenus par l'Albanie en ce qui concerne le respect des obligations qui lui incombent en vertu de l'accord de stabilisation et d'association sont, dans l'ensemble, positifs.
|
- cruciale stappen van de hervorming van het openbaar bestuur voltooien, waaronder wijziging van de ambtenarenwet en versterking van het openbaar bestuur, ter bevordering van de professionaliteit en depolitisering van het openbaar bestuur en van een transparante, op verdiensten gebaseerde aanpak van benoemingen en bevorderingen;
|
|
L'Albanie devrait être en mesure d'assumer les obligations découlant de l'adhésion à moyen terme dans la plupart des domaines relevant de l'acquis, si elle poursuit le processus d'alignement et continue de déployer des efforts considérables et soutenus pour veiller à la mise en œuvre et à l'application de la législation. Elle doit accorder une attention particulière aux domaines suivants: libre circulation des marchandises, droit de la propriété intellectuelle, société de l'information et médias, agriculture et développement rural, sécurité alimentaire, politique vétérinaire et phytosanitaire, pêche, politique des transports, politique sociale et emploi, politique régionale et coordination des instruments structurels, appareil judiciaire et droits fondamentaux, justice, liberté et sécurité et contrôle financier. L'Albanie ne pourra se conformer pleinement à l'acquis dans le domaine de l'environnement qu'à long terme et devra consentir des investissements substantiels pour y parvenir. Le pays doit accélérer ses efforts dans ce domaine.
|
- de rechtsstaat versterken door de goedkeuring en uitvoering van een strategie voor justitiële hervorming en de onafhankelijkheid, efficiëntie en verantwoordingsplicht van de justitiële instellingen waarborgen;
|
|
L'adhésion de l'Albanie n'aurait dans l'ensemble qu'une incidence limitée sur les politiques de l'Union européenne et n'influerait pas sur la capacité de cette dernière à maintenir et à approfondir son propre développement.
|
- de strategie en het actieplan van de regering op het gebied van corruptiebestrijding effectief uitvoeren, wegwerken van belemmeringen voor onderzoeken, met name naar rechters, ministers en parlementsleden; degelijke resultaten boeken met actieve onderzoeken en vervolgingen en veroordelingen in corruptiezaken op alle niveaus;
|
|
La Commission estime que les négociations en vue de l'adhésion de l'Albanie à l'Union européenne devraient débuter dès que le pays aura atteint le niveau nécessaire de conformité aux critères d'adhésion et, en particulier, aux critères politiques de Copenhague qui lui imposent d'avoir des institutions stables garantissant notamment la démocratie et la primauté du droit. À cet égard, l'Albanie doit notamment répondre aux priorités essentielles suivantes:
|
- de strijd tegen de georganiseerde misdaad opvoeren op basis van dreigingsevaluaties en actief onderzoek, meer samenwerking met regionale en EU-partners en betere coördinatie tussen rechtshandhavingsinstanties; degelijke resultaten boeken op dit terrein;
|
|
– garantir le bon fonctionnement du Parlement sur la base d'un dialogue politique constructif et soutenu entre tous les partis politiques;
|
- een nationale strategie en een actieplan inzake eigendomsrechten opstellen, goedkeuren en uitvoeren, in breed overleg met de belanghebbenden en rekening houdend met de jurisprudentie van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, inclusief processen inzake restitutie, compensatie en legalisatie;
|
|
– adopter les lois pendantes nécessitant une majorité renforcée au Parlement;
|
- concrete maatregelen treffen om de mensenrechten te beschermen, met name ten aanzien van vrouwen, kinderen en Roma-zigeuners, en effectieve tenuitvoerlegging van antidiscriminatiebeleid;
|
|
– nommer le médiateur et mettre en place une procédure systématique d'audition et de vote au Parlement pour les nominations à la Cour constitutionnelle et à la Cour suprême;
|
- aanvullende maatregelen treffen ter verbetering van de behandeling van gedetineerden op politiebureaus, in voorlopige hechtenis en in gevangenissen. Dossiers inzake mishandeling beter justitieel opvolgen en de aanbevelingen van de ombudsman op dit vlak beter toepassen.
|
|
– modifier le cadre législatif des élections dans le respect des recommandations de l'OSCE- BIDDH;
|
Albanië wordt aangemoedigd zijn constructieve betrokkenheid bij de regionale samenwerking voort te zetten en de bilaterale betrekkingen met de buurlanden te versterken. De stabilisatie- en associatieovereenkomst moet verder soepel ten uitvoer worden gelegd. In dit verband moet de nodige aandacht worden besteed aan de naleving van de termijnen. Daarnaast wordt het land dringend geadviseerd de bestuurlijke capaciteit over de hele linie verder te versterken. De samenwerking met het maatschappelijk middenveld moet worden geïntensiveerd. Albanië moet voldoende middelen beschikbaar stellen zodat de mensenrechteninstanties goed kunnen functioneren en meer inspanningen doen om minderheden te beschermen. De vrijheid en de onafhankelijkheid van de media moeten worden vergroot en de politieke beïnvloeding moet worden verminderd.
|
|
– veiller à ce que les élections se déroulent conformément aux normes européennes et internationales;
|
De Commissie zal de vorderingen van de noodzakelijke hervormingen volgen binnen het institutionele kader van de stabilisatie- en associatieovereenkomst en zal de inspanningen financieel blijven ondersteunen via het IPA. De Commissie zal in het uitbreidingspakket van 2011 verslag uitbrengen over de vorderingen van Albanië. In dat verslag zal met name aandacht worden besteed aan de uitvoering van de kernprioriteiten die moeten worden aangepakt voordat de toetredingsonderhandelingen kunnen worden geopend.
|
|
– mener à bien des mesures essentielles pour une réforme de l'administration publique, notamment une modification de la loi sur la fonction publique et le renforcement du département de l'administration publique, en vue d'améliorer le professionnalisme de l'administration publique, d'en accroître la dépolitisation ainsi que de fonder davantage le système de nomination et de promotion sur le mérite et de le rendre plus transparent;
|
BIJLAGE 2
|
|
– renforcer la primauté du droit grâce à l'adoption et à la mise en œuvre d'une stratégie de réforme du pouvoir judiciaire garantissant l'indépendance et l'efficacité des institutions judiciaires et l'obligation, pour ces dernières, de rendre des comptes;
|
Conclusies van de voortgangsverslagen inzake Kroatië, de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, Bosnië en Herzegovina, Servië, Kosovo, Turkije en IJsland
|
|
– appliquer de manière effective la stratégie et le plan d'action du gouvernement en matière de lutte contre la corruption, lever les obstacles aux enquêtes, notamment celles visant des juges, des ministres et des parlementaires, obtenir de bons résultats dans les enquêtes proactives, les poursuites pénales et les condamnations dans les affaires de corruption à tous les niveaux;
|
Kroatië
|
|
– renforcer la lutte contre la criminalité organisée grâce à une évaluation des menaces et à des enquêtes proactives, à une coopération accrue avec les partenaires régionaux et de l'UE et à une meilleure coordination des organes chargés de faire respecter la loi. Obtenir de bons résultats dans ce domaine;
|
Kroatië voldoet nog steeds aan de politieke criteria . Op talrijke terreinen is vooruitgang geboekt, met inbegrip van de rechtsstaat. De hervormingsinspanningen moeten echter worden volgehouden en verder opgevoerd, met name wat betreft justitiële en bestuurlijke hervorming, bestrijding van corruptie en de georganiseerde misdaad, respect voor en bescherming van minderheden en de terugkeer van vluchtelingen.
|
|
– élaborer, adopter et mettre en œuvre une stratégie et un plan d'action nationaux dans le domaine des droits de propriété après avoir procédé à une large consultation des parties prenantes et pris en compte la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme; cette action doit intégrer les procédures de restitution, d'indemnisation et de légalisation;
|
De democratie en de rechtsstaat zijn verder versterkt. Regering en parlement functioneren beide verder goed. Toch moet de capaciteit van het parlement om toezicht te houden op het wetgevingsproces worden versterkt. De hervorming van het justitiële stelsel is voortgezet, maar er resteren nog aanzienlijke problemen, met name wat betreft de efficiëntie, onafhankelijkheid en verantwoordingsplicht van het justitiële systeem.
|
|
– adopter des mesures concrètes visant à renforcer la protection des droits de l'homme, notamment des femmes, des enfants et des Roms, et à appliquer de manière effective les politiques de lutte contre les discriminations;
|
Op het gebied van de hervorming van het openbaar bestuur zijn beperkte vorderingen gemaakt. De wet inzake algemene bestuursprocedures is van kracht geworden en er werd een strategie en actieplan inzake de ontwikkeling van personele middelen voor de openbare dienst goedgekeurd. Het openbare bestuur vertoont echter nog gebreken, zoals complexe administratieve procedures, politieke inmenging en slecht personeelsbeheer. Om tastbare resultaten te bereiken, zijn een sterker politiek engagement en een betere coördinatie tussen de belanghebbenden op centraal, regionaal en lokaal niveau noodzakelijk.
|
|
– prendre des mesures supplémentaires pour améliorer le traitement des personnes détenues dans les établissements de police, placées en détention préventive ou purgeant une peine d'emprisonnement. Renforcer le suivi judiciaire des affaires de mauvais traitement et améliorer l'application des recommandations du médiateur dans ce domaine.
|
De hervorming van het justitieapparaat wordt voortgezet. De achterstand met rechtszaken werd teruggebracht en de onafhankelijkheid van het gerecht werd versterkt door wijzigingen van de grondwet. Toch moeten de voornaamste verwachte resultaten van het hervormingsproces nog komen. Er blijven meer bepaald nog problemen in verband met de toepassing van transparante criteria voor de aanstelling van rechters en aanklagers, de verdere terugdringing van achterstand met rechtszaken, de lengte van rechtszaken en de afdwingbaarheid van besluiten. Er was enige vooruitgang met de behandeling van zaken van oorlogsmisdaden, met inbegrip van de herziening van betwiste vonnissen uit de jaren 1990. Toch blijft het probleem van de straffeloosheid bestaan, speciaal voor misdaden tegen etnische Serviërs, waarvan er vele nog niet degelijk zijn onderzocht.
|
|
L'Albanie est encouragée à poursuivre sa participation constructive à la coopération régionale et au renforcement des relations bilatérales avec les pays voisins. La mise en œuvre de l'accord de stabilisation et d'association doit se poursuivre sans heurts. Dans ce cadre, l'Albanie doit veiller en particulier à honorer ses engagements dans les délais fixés. De surcroît, elle est vivement encouragée à poursuivre le renforcement de ses capacités administratives dans tous les domaines. Il convient d'améliorer la coopération avec la société civile. L'Albanie doit mobiliser des moyens suffisants pour garantir le bon fonctionnement des institutions des droits de l'homme et accentuer ses efforts en matière de protection des minorités. Elle doit également renforcer la liberté et l'indépendance des médias et s'attaquer à la problématique des influences politiques.
|
Er is goede vooruitgang geboekt op het gebied van de corruptiebestrijding . De tenuitvoerlegging en algemene coördinatie van de inspanningen tegen corruptie werden verbeterd. De instantie voor de bestrijding van corruptie en georganiseerde misdaad blijft actief en heeft personen aangeklaagd in een aantal belangrijke zaken. Het aantal vonnissen is toegenomen. Het recht op toegang tot informatie van openbare organen is in de grondwet opgenomen. Corruptie blijft echter op veel gebieden vaak voorkomen. De recent verbeterde wettelijke en administratieve structuren moeten in de praktijk nog worden getest, meer bepaald de capaciteit van de rechtbanken om steeds toenemende en complexer wordende rechtszaken te behandelen. Er moet nog een bestandsopname worden opgesteld van doeltreffende onderzoeken, vervolgingen en vonnissen, speciaal voor gevallen van corruptie op hoog niveau. Er is weinig vooruitgang geboekt bij het voorkomen van belangenverstrengeling. Er is in beperkte mate vooruitgang geboekt op het gebied van de toepassing van de wetgeving inzake toegang tot informatie. Er blijven tekortkomingen wat betreft de financiering van politieke partijen en verkiezingscampagnes.
|
|
La Commission suivra la progression des réformes nécessaires dans le cadre institutionnel de l'accord de stabilisation et d'association et continuera de soutenir les efforts de l'Albanie au moyen de l'instrument financier de préadhésion (IAP). Elle présentera un rapport sur les progrès réalisés par l'Albanie dans le paquet élargissement 2011. Ce rapport portera en particulier sur la mise en œuvre des priorités essentielles auxquelles le pays doit répondre en vue de l'ouverture des négociations d'adhésion.
|
Er is enige vooruitgang geboekt op het gebied van de mensenrechten en de bescherming van minderheden . De mensenrechten worden over het algemeen gewaarborgd, maar er blijven enkele belangrijke taken wat de tenuitvoerlegging betreft. Wat de toegang tot het gerecht betreft, is een grondige hervorming van het bestuurlijke rechtsstelsel aangevat. Er wordt thans gratis rechtsbijstand van staatswege verstrekt. De procedures zijn echter ingewikkeld en het algemene niveau van de verleende steun is laag. Wat het gevangenisstelsel betreft, zijn wettelijke maatregelen getroffen om de detentievoorwaarden te verbeteren door een stelsel voor rechtshulp in te voeren. De gevangenissen blijven overbevolkt en de gezondheidsbescherming is er onvoldoende. Wat betreft mishandeling, heeft de ombudsman wederom klachten ontvangen over het gebruik van buitensporig geweld door de politie.
|
|
|
De vrijheid van meningsuiting , inclusief de vrijheid en het pluralisme van de media, is opgenomen in de wetgeving en wordt over het algemeen gewaarborgd. Uitgevers en journalisten maken echter nog steeds melding van politieke druk. Er zijn nog steeds problemen met betrekking tot de onafhankelijkheid van lokale media.
|
|
ANNEXE 2
|
Er is beperkte vooruitgang geboekt met de rechten van de vrouw en gelijke kansen. De situatie van vrouwen op de arbeidsmarkt is niet wezenlijk veranderd en het niveau van de werkloosheid onder vrouwen blijft hoog. De ombudsman voor kinderen is actiever geworden voor de bevordering en bescherming van de rechten van het kind . Dit orgaan beschikt echter niet over voldoende middelen om zich ten volle van zijn taken te kwijten.
|
|
Conclusions des rapports de suivi concernant la Croatie, l'ancienne République yougoslave de Macédoine, la Bosnie-et-Herzégovine, la Serbie, le Kosovo, la Turquie et l'Islande
|
Er is enige vooruitgang geboekt met betrekking tot sociaal kwetsbare personen en personen met een handicap. De capaciteit van het bureau van de ombudsman voor gehandicapten wordt vergroot, meer bepaald met het oog op een grotere vertegenwoordiging in de regio's. Er is echter een gebrek aan informatie over rechten op het gebied van sociaal welzijn, gezondheidszorg en pensioenen. De criteria voor de toekenning van rechten worden niet consistent toegepast en de wettelijke bepalingen voor specifieke rechten zijn gefragmenteerd. De overgang van institutionele zorg naar in de gemeenschap wortelende dienstverlening kent een trage vooruitgang.
|
|
Croatie
|
Er zijn enige stappen gezet om de bewustmaking in verband met de nieuwe antidiscriminatiewet groter te maken. De kennis van de reikwijdte ervan bij de autoriteiten en de burgers is echter beperkt en slechts een klein aantal klachten in verband met discriminatie komt voor de rechtbank. Er is enige vooruitgang in verband met wetgeving inzake haatdelicten, hoewel de tenuitvoerlegging ervan nog in een vroeg stadium verkeert.
|
|
La Croatie continue de remplir les critères politiques. Elle a accompli des progrès dans de nombreux domaines, notamment dans celui de l'État de droit. Elle doit toutefois poursuivre et intensifier ses efforts en particulier en matière de réforme judiciaire et administrative, de lutte contre la corruption et la criminalité organisée, de respect et de protection des minorités et de retour des réfugiés.
|
Op het gebied van het respect voor en de bescherming van minderheden en culturele rechten is enige vooruitgang geboekt. Er wordt meer aandacht besteed aan minderheidskwesties in de context van betere verhoudingen in de regio, meer bepaald tussen Kroatië en Servië. De grondwettelijke bepalingen inzake minderheden werden versterkt. Ook de Roma-minderheid heeft opnieuw aandacht gekregen met verbeteringen vooral in het kleuteronderwijs. Het niveau van steun voor minderheidsorganisaties is slechts marginaal gedaald, ondanks de financiële besparingen. Er zijn echter nog steeds veel problemen voor minderheden. Kroatië moet verder inspanningen doen om de tolerantie tegenover de Servische minderheid te bevorderen. Kroatië moet ook zorgen voor passende maatregelen voor de bescherming van personen die nog steeds slachtoffer zijn of kunnen worden van bedreiging of discriminatie, vijandigheid of geweld. De Roma-minderheid kampt met bijzonder moeilijke levensomstandigheden en er zijn nog problemen op het gebied van onderwijs, sociale bescherming, gezondheidszorg, werkgelegenheid en de toegang tot persoonlijke documenten. Minderheden kampen met problemen op het gebied van werkgelegenheid: zij zijn niet alleen ondervertegenwoordigd in de overheidsadministratie, de rechterlijke macht en de politie, maar ook in de bredere publieke sector.
|
|
La démocratie et l'État de droit ont été davantage renforcés. Le gouvernement et le parlement ont certes continué de bien fonctionner, mais la capacité du parlement à passer au crible le processus législatif doit être renforcée. La réforme judiciaire s'est poursuivie mais il reste d'importants défis à relever, en particulier en ce qui concerne l'efficacité, l'indépendance et la responsabilisation du pouvoir judiciaire.
|
Enige vorderingen zijn gemaakt op het gebied van de vluchtelingen . Er keren steeds meer vluchtelingen terug naar Kroatië. De huisvestingsprogramma's voor voormalige huurders en pachters werden voortgezet. Er werd een herzien actieplan goedgekeurd voor een versnelde uitvoering van de uitgestelde huisvestingsprogramma's van de regering uit 2009, met de bedoeling deze in 2011 volledig te implementeren. Er is enige vooruitgang geboekt wat betreft de renovatie van beschadigde huizen. De aanzienlijke achterstand met de beroepsprocedures tegen afgewezen aanvragen voor bouwsteun werd teruggebracht. De uitvoering van het besluit inzake de validering van pensioenrechten werd voortgezet. De vooruitgang met de huisvestingsdoelstellingen van 2009 is echter traag gebleven. Er moeten nog enkele duizenden aanvragen van woningen volledig worden verwerkt en woningen ter beschikking gesteld van terugkerende vluchtelingen. Daarnaast moeten nog steeds een groot aantal aanvragen voor de wederopbouw van huizen worden behandeld. Er moeten nog inspanningen worden gedaan om de vereiste voorwaarden te creëren voor een blijvende terugkeer van vluchtelingen.
|
|
La réforme de l'administration publique a peu progressé. La loi sur les procédures administratives générales est entrée en vigueur et une stratégie de développement des ressources humaines ainsi qu'un plan d'action pour la fonction publique ont été adoptés. L'administration publique présente toutefois toujours des lacunes telles que des procédures administratives complexes, la politisation et la faiblesse de la gestion des ressources humaines. Pour parvenir à des résultats tangibles, il est nécessaire de renforcer l'engagement politique et d'améliorer la coordination entre les principaux acteurs concernés aux niveaux central, régional et local.
|
Wat de regionale vraagstukken en internationale verplichtingen betreft, is de samenwerking van Kroatië met het Internationale Strafhof voor het voormalige Joegoslavië (ICTY) voortgezet. De speciale werkgroep die door de regering is ingesteld, moet haar werk voortzetten om de zoek geraakte artilleriedocumenten die door het bureau van de aanklager van ICTY worden verlangd, te lokaliseren of na te gaan wat ermee gebeurd is. Het Sarajevo-proces kreeg een nieuwe impuls na de ministeriële ontmoeting van Belgrado in maart 2010. Hier kwamen Bosnië en Herzegovina, Kroatië, Montenegro en Servië overeen om samen te werken voor een verduidelijking van de vluchtelingenstatistieken. Deze landen verbonden er zich ook toe te streven naar een oplossing voor een aantal hangende kwesties tegen het eind van het jaar.
|
|
La réforme judiciaire s'est poursuivie. L'arriéré judiciaire a été réduit dans les tribunaux et l'indépendance judiciaire a été renforcée grâce à des modifications de la Constitution. Le processus de réforme tarde toutefois à produire les principaux résultats escomptés. Des défis subsistent, notamment en ce qui concerne l'application de critères transparents pour la nomination de juges et procureurs, la poursuite de la réduction de l'arriéré judiciaire, la longueur des procédures et l'exécution des décisions. Des progrès ont été accomplis dans le traitement des affaires de crimes de guerre, notamment en ce qui concerne le réexamen de verdicts douteux datant des années 90. Toutefois, le problème de l'impunité subsiste, en particulier pour les crimes commis à l'encontre de Serbes ethniques, dont bon nombre n'ont pas été correctement instruits.
|
Kroatië is actief blijven deelnemen aan de regionale initiatieven, zoals het samenwerkingsproces voor Zuidoost-Europa (SEECP), de raad voor regionale samenwerking (RCC) en de Midden-Europese vrijhandelsovereenkomst (CEFTA). De Kroatische president heeft blijk gegeven van een actieve aanpak inzake regionale samenwerking. De bilaterale relaties met andere uitbreidingslanden en de naburige EU-lidstaten, inclusief Servië, blijven zich ontwikkelen. De betrekkingen met Slovenië zijn verbeterd na de ondertekening van een overeenkomst voor internationale grensarbitrage.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été réalisés en matière de lutte contre la corruption. La mise en œuvre et la coordination générale des efforts de lutte contre la corruption ont été améliorées. Le bureau de répression de la corruption et de la criminalité organisée est resté actif et a délivré des actes d'accusation dans des affaires importantes. Le nombre de jugements rendus par des tribunaux a augmenté. Un droit d'accès aux informations provenant d'organismes publics a été inscrit dans la Constitution. La corruption reste cependant endémique dans bien des secteurs. Les structures juridiques et administratives récemment modernisées doivent encore être testées dans la pratique, et en particulier la capacité des tribunaux à traiter des affaires de plus en plus nombreuses et complexes. La Croatie doit encore faire ses preuves en matière d'efficacité des enquêtes, des poursuites et des décisions de justice, en particulier pour ce qui est de la corruption au plus haut niveau. De timides progrès ont été accomplis en matière de prévention des conflits d'intérêt. L'application de la législation sur l'accès à l'information n'a enregistré que des améliorations limitées. Des lacunes subsistent en ce qui concerne le financement des partis politiques et des campagnes électorales.
|
De economie van Kroatië is ernstig getroffen door de mondiale economische en financiële crisis. Het land kwam in een recessie terecht in het eerste kwart van 2009 en er waren geen duidelijke tekenen van herstel tegen medio 2010. De werkloosheid, het openbare tekort en de schuld zijn aanzienlijk toegenomen. De buitenlandse schulden stegen verder en dit blijft een belangrijk kwetsbaar punt van de economie. De monetaire stabiliteit bleef behouden door het beleid van de centrale bank en de financiële sector doorstond de crisis relatief goed.
|
|
Des avancées ont été réalisées dans le domaine des droits de l'homme et de la protection des minorités. Si la protection des droits de l'homme est globalement garantie, plusieurs défis importants subsistent en ce qui concerne sa mise en œuvre. Pour ce qui est de l'accès à la justice, la profonde réforme du système de justice administrative a commencé. L'assistance juridique gratuite financée par l'État est à présent réalité. Les procédures sont toutefois compliquées et le niveau d'aide général fourni est faible. En ce qui concerne le système carcéral, des mesures législatives ont été prises pour améliorer les conditions de détention par l'instauration prévue d'un régime de liberté conditionnelle. Les prisons restent surpeuplées et la protection de la santé y est insuffisante. En ce qui concerne les cas de mauvais traitement, le médiateur a continué de recevoir des plaintes concernant le recours excessif à la force par la police.
|
Wat de economische criteria betreft, is Kroatië een goed functionerende markteconomie. Kroatië zou de concurrentiedruk en de marktkrachten binnen de EU het hoofd moeten kunnen bieden, mits het alomvattende hervormingsprogramma vastberaden ten uitvoer wordt gelegd, zodat structureel zwakke punten worden aangepakt.
|
|
La liberté d'expression, et notamment la liberté et le pluralisme des médias, est prévue en droit et est généralement respectée. Des éditorialistes et des journalistes continuent toutefois de faire état de pressions politiques. L'indépendance des médias locaux reste menacée.
|
Er bestaat nog steeds brede politieke consensus over de fundamentele aspecten van de markteconomie. Het programma voor economisch herstel heeft het economische beleid een oriëntatie op middellange termijn geboden. Het nut van het programma voor de groei en het internationale concurrentievermogen hangt af van de doeltreffende tenuitvoerlegging ervan. Gezien de bestaande beperkingen, is in het algemeen met het macro-economische beleid adequaat gereageerd op de gevolgen van de mondiale economische en financiële crisis. Het monetaire beleid is erin geslaagd de wisselkoers en de financiële stabiliteit te handhaven en tegelijk de liquiditeitsproblemen te verzachten. Het bestaande tekort op de lopende rekening verminderde als gevolg van de recessie en de inflatiedruk is verder verlaagd. De banksector bleef bestand tegen schokken.
|
|
Les droits de la femme et l'égalité hommes-femmes n'ont que peu progressé. La situation des femmes sur le marché du travail n'a pas évolué de manière significative et le taux de chômage des femmes reste élevé. Le médiateur pour les enfants s'est montré plus actif en matière de promotion et de protection des droits des enfants. Il manque toutefois de ressources appropriées pour remplir pleinement son mandat.
|
In het algemeen vorderden de structurele hervormingen echter erg traag, met name wat betreft de privatisering en de herstructurering van verlieslijdende bedrijven. De arbeidsmarkt bleef erg rigide, met lage werkgelegenheid en participatiegraad, waardoor de situatie tijdens de crisis verder verergerd is. Op begrotingsgebied hebben de autoriteiten beperkte inspanningen gedaan om het stijgende tekort te bedwingen en de doeltreffendheid van de openbare uitgaven te vergroten. De sociale overdrachten blijven hoog en worden niet goed afgestemd op de doelgroep. Een groot aantal overheids- en staatsbedrijven blijft via subsidies en garanties staatssteun ontvangen. Om op middellange termijn budgettaire duurzaamheid te bereiken, moeten het begrotingsproces en de begrotingsdiscipline dringend worden verbeterd en de doeltreffendheid van de openbare uitgaven vergroot. Het investeringsklimaat had verder te lijden onder grote regelgevingsdruk en een groot aantal parafiscale belastingen.
|
|
Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les personnes socialement vulnérables et handicapées. Les capacités du bureau du médiateur pour les personnes handicapées sont en train d'être renforcées, notamment en vue d'étendre la représentation dans les régions. On constate toutefois un manque d'information sur les droits dans le domaine de la protection sociale, des soins de santé et des pensions. Les critères de fixation des droits ne sont pas appliqués de manière cohérente et les dispositions législatives régissant les droits spécifiques sont fragmentées. La transition des soins en établissement vers les services de soins de proximité n'a progressé que lentement.
|
Kroatië is beter in staat om de verplichtingen van het lidmaatschap op zich te nemen . Er is wederom goede vooruitgang geboekt met de voorbereidingen om te voldoen aan de EU-eisen en in de meeste sectoren is de wetgeving goed aangepast aan de EU-regels. Op de meeste gebieden is er verder vooruitgang geboekt, met inbegrip van die gebieden waarop het niveau van aanpassing reeds hoog was. Er zijn echter op bepaalde gebieden extra inspanningen nodig om de bestuurlijke capaciteit voor de correcte uitvoering van de EU-verworvenheden te versterken.
|
|
Des mesures ont été prises pour faire connaître la nouvelle loi anti-discrimination. Toutefois, les autorités et les citoyens n'ont qu'une connaissance limitée de son champ d'application et seul un petit nombre de plaintes parvient aux juridictions concernées. La législation sur les crimes haineux a certes enregistré des avancées, mais sa mise en œuvre n'en est encore qu'à ses débuts.
|
Er zijn goede vorderingen te melden op het gebied van het vrije verkeer van goederen en de aanpassing aan de EU-normen op dit punt is goed gevorderd. Toch zijn er nog verdere inspanningen nodig, meer bepaald inzake conformiteitsbeoordeling, metrologie en markttoezicht. Kroatië moet de aanpassing aan het EU-acquis voltooien en de noodzakelijke tenuitvoerleggingscapaciteit opbouwen. Op het gebied van het vrije verkeer van werknemers was er goede vooruitgang en werd een voldoende mate van aanpassing van de wetgeving bereikt. Extra inspanningen zijn nodig wat betreft meer bepaald de versterking van de capaciteit voor de coördinatie van de stelsels voor sociale zekerheid.
|
|
Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne le respect et la protection des droits des minorités et des droits culturels. Une plus grande importance est désormais accordée aux questions relatives aux minorités dans un contexte d'amélioration des relations dans la région, en particulier entre la Croatie et la Serbie. Les dispositions constitutionnelles relatives aux minorités ont été renforcées. La minorité rom a continué de faire l'objet d'une attention particulière, notamment dans le domaine de l'enseignement préscolaire, où la situation s'est améliorée. Le niveau de financement disponible pour les organisations représentant les minorités n'a été réduit que de manière limitée en dépit des mesures d'austérité financières. Les minorités restent néanmoins confrontées à de nombreux problèmes. La Croatie doit continuer d'encourager un esprit de tolérance à l'égard de la minorité serbe. Elle doit aussi prendre des mesures appropriées pour protéger les personnes toujours susceptibles de faire l'objet de menaces ou d'actes de discrimination, d'hostilité ou de violence. La minorité rom connaît des conditions de vie particulièrement difficiles et des défis subsistent dans les domaines de l'éducation, de la protection sociale, des soins de santé, de l'emploi et de l'accès aux documents personnels. Les minorités rencontrent encore des difficultés en matière d'emploi, qui se traduisent par une sous-représentation tant dans l'administration publique, l'appareil judiciaire et la police que dans le secteur public au sens large.
|
Er is vooruitgang geboekt op het gebied van het recht van vestiging en de vrijheid van dienstverlening , meer bepaald inzake de wederzijdse erkenning van beroepskwalificaties en inzake de postdiensten. De aanpassing aan de EU-normen is over het algemeen goed gevorderd. Er zijn grotere inspanningen nodig om de aanpassing van de wetgeving te voltooien, met name op het gebied van de wederzijdse erkenning van beroepskwalificaties, en voor de omzetting van de dienstenrichtlijn. De werkzaamheden voor een verbetering van de bestuurlijke capaciteit moeten worden voortgezet.
|
|
Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les réfugiés. Le retour de réfugiés en Croatie s'est poursuivi. L'octroi de logements aux anciens détenteurs de droits d'occupation et de location s'est poursuivi. Une nouvelle version du plan d'action a été adoptée pour accélérer la mise en œuvre des plans d'octroi de logements par le gouvernement reportés en 2009, dans le but de les rendre pleinement opérationnels en 2011. Des progrès ont été accomplis en matière de reconstruction de logements endommagés. Le retard substantiel dans le traitement des recours contre les demandes d'aide à la reconstruction rejetées a été réduit. La mise en œuvre de la décision sur la validation des droits à pension s'est poursuivie. Toutefois, les progrès accomplis en vue de satisfaire les objectifs fixés en 2009 en matière de logement ont été lents. Des milliers de demandes d'aide au logement doivent encore être traitées et des logements doivent encore être mis à la disposition des réfugiés de retour. De nombreuses demandes de reconstruction d'un logement sont toujours sans réponse. Des efforts doivent être fournis pour créer les conditions nécessaires au retour permanent des réfugiés.
|
Er is verder vooruitgang geboekt bij de aanpassing van de wetgeving aan de EU-normen inzake het vrije verkeer van kapitaal . Er zijn voortdurende inspanningen vereist om de liberalisering van het kapitaalverkeer te voltooien en de wetgeving tegen het witwassen te consolideren.
|
|
En ce qui concerne les questions régionales et les obligations internationales, la Croatie continue de coopérer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY). Le groupe de travail spécial mis en place par le gouvernement doit poursuivre ses efforts visant à localiser et retrouver les documents disparus concernant l'utilisation de l'artillerie, demandés par le bureau du procureur du TPIY. Une nouvelle impulsion a été donnée au processus de la déclaration de Sarajevo à la suite de la réunion ministérielle qui s'est tenue à Belgrade en mars 2010 entre la Bosnie-et-Herzégovine, la Croatie, le Monténégro et la Serbie, qui ont convenu de collaborer ensemble pour clarifier les statistiques concernant les réfugiés. Ces pays se sont aussi engagés à œuvrer à la résolution d'un certain nombre de problèmes encore en suspens d'ici la fin de l'année.
|
Er kan goede vooruitgang worden gemeld op het gebied van de overheidsopdrachten , meer bepaald voor de verbetering van de capaciteit van de voornaamste belanghebbenden om het overheidsopdrachtenbeleid te coördineren en ten uitvoer te leggen. De capaciteit om de wet doeltreffend toe te passen moet verder worden verbeterd op alle niveaus van het stelsel voor overheidsopdrachten.
|
|
La Croatie a continué de participer activement aux initiatives régionales, notamment dans le cadre du processus de coopération de l'Europe du Sud-est (SEECP), du Conseil de coopération régionale (CCR) et de l'accord de libre-échange centre-européen (ALECE). Le président croate a adopté une approche proactive en matière de coopération régionale. Les relations bilatérales avec les autres pays visés par l'élargissement et les États membres de l'UE voisins continuent de se développer, notamment avec la Serbie. Les relations avec la Slovénie se sont améliorées avec la signature de l'accord sur le règlement du différend frontalier.
|
Enige vooruitgang kan worden gemeld wat betreft het vennootschapsrecht . De aanpassing aan de EU-normen schiet goed op. Op het gebied van de financiële controle zijn verdere inspanningen nodig.
|
|
L'économie croate a été fortement touchée par la crise économique et financière mondiale. Le pays est entré en récession au premier trimestre de 2009 et il n'y avait toujours pas de signes de reprise au milieu de l'année 2010. Le chômage ainsi que le déficit et la dette publics ont sensiblement augmenté. L'endettement extérieur a continué de croître et reste un des principaux points faibles de l'économie. La stabilité financière a été maintenue grâce aux politiques de la Banque centrale et le secteur financier a relativement bien résisté à la crise.
|
Er is vooruitgang genoteerd op het gebied van de wetgeving inzake intellectuele eigendom . Er is sprake van een zeer hoge mate van aanpassing van de wetgeving aan de EU-normen en er is vooruitgang met de handhaving. De algemene bewustwording in verband met de intellectuele-eigendomsrechten moet nog worden verbeterd.
|
|
En ce qui concerne les critères économiques, la Croatie est une économie de marché viable. Elle devrait être en mesure de faire face aux pressions concurrentielles et aux forces du marché à l'intérieur de l'Union, pour autant qu'elle mette en œuvre son vaste programme de réforme avec détermination en vue de surmonter ses faiblesses structurelles.
|
Op het gebied van het concurrentiebeleid is aanzienlijke vooruitgang geboekt, meer bepaald met de voltooiing van de gunningsprocedure voor de herstructurering van de scheepswerven. De wetgeving is in het algemeen redelijk aangepast. Toch zijn nog verdere inspanningen noodzakelijk voor de goedkeuring van herstructureringsplannen overeenkomstig de normen voor staatssteun voor de scheepswerven in moeilijkheden, voor een verbetering van de prestaties van de Kroatische mededingingsautoriteit op het gebied van de kartelbestrijding en een verdere verbetering van de bestuurlijke capaciteit, meer bepaald op antitrustgebied. De aanpassing van de Kroatische omroepwet dient te worden voltooid. De nationale herstructureringsplannen voor de staalindustrie moeten herzien worden.
|
|
Un large consensus politique sur les fondements d'une économie de marché a été maintenu. Le programme de relance économique a conféré à la politique économique une orientation à moyen terme. Les bienfaits du programme pour la croissance et la compétitivité internationale dépendent de sa mise en œuvre effective. Compte tenu des contraintes existantes, la politique macroéconomique a globalement permis de faire face aux conséquences de la crise économique et financière mondiale. La politique monétaire est parvenue à maintenir le taux de change et la stabilité financière tout en atténuant les pressions pesant sur les liquidités. Le déficit des opérations courantes a diminué à la suite de la récession et les pressions inflationnistes ont continué de s'affaiblir. Le secteur bancaire résiste toujours aux chocs.
|
Aanzienlijke vooruitgang kan worden gemeld op het gebied van de financiële diensten , zowel op het gebied van de aanpassing van de wetgeving als de versterking van de bestuurlijke middelen. De bestuurlijke capaciteit van de reguleringsinstanties moet echter verder worden versterkt.
|
|
Les réformes structurelles n'ont toutefois, dans l'ensemble, progressé que très lentement, en particulier en ce qui concerne la privatisation et la restructuration des entreprises déficitaires. Le marché du travail est resté très rigide, pâtissant de faibles taux d'emploi et de participation, lesquels ont continué de s'affaisser pendant la récession. Dans le domaine budgétaire, les autorités ont fait peu d'efforts pour endiguer la hausse du déficit et renforcer l'efficacité des dépenses publiques. Les transferts sociaux sont demeurés élevés et mal ciblés et un grand nombre d'entreprises publiques ont continué de recevoir une aide de l'État sous la forme de subventions directes et indirectes et de garanties. Afin d'assurer la viabilité budgétaire à moyen terme, il reste à relever le défi majeur de l'amélioration du processus et de la discipline budgétaires et du renforcement de l'efficacité des dépenses publiques. Le climat d'investissement a continué de pâtir de lourdes contraintes réglementaires et de nombreuses taxes parafiscales.
|
Kroatië heeft aanzienlijke vooruitgang geboekt op het gebied van de informatiemaatschappij en de media en heeft een hoge mate van aanpassing van de wetgeving aan de EU-normen bereikt. Er zijn echter voortdurende inspanningen nodig om de capaciteit van de twee nationale reguleringsinstanties te versterken om het wettelijke kader correct toe te passen. De liberalisering van alle segmenten van de elektronische communicatiemarkt moet worden voortgezet.
|
|
La Croatie a amélioré son aptitude à assumer les obligations découlant de l'adhésion. Les travaux préparatoires nécessaires pour se conformer aux exigences de l'UE ont continué de bien progresser et le pays a atteint un bon degré d'alignement sur les règles de l'UE dans la plupart des secteurs. De nouveaux progrès ont été réalisés dans la majorité des domaines, notamment dans ceux où le niveau d'alignement est déjà élevé. Des efforts supplémentaires doivent être consentis dans certains domaines pour renforcer les capacités administratives nécessaires à la mise en œuvre correcte de l'acquis.
|
Er kunnen goede vorderingen worden gemeld op het gebied van de landbouw en de plattelandsontwikkeling , meer bepaald inzake de oprichting en uitvoering van het betalingsagentschap en van het geïntegreerde bestuurs- en controlesysteem alsook op het gebied van de gemeenschappelijke marktordening. Er dienen echter nog aanzienlijke inspanningen te worden gedaan op deze essentiële gebieden van het gemeenschappelijke landbouwbeleid. Kroatië moet ook zijn steunsysteem voor de landbouw volledig aan de EU-normen ter zake aanpassen en de absorptiecapaciteit van de fondsen voor plattelandsontwikkeling vergroten.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été accomplis dans le domaine de la libre circulation des marchandises, où l'alignement sur l'acquis est bien avancé. Il reste toutefois de nouveaux efforts à fournir, en particulier en matière d'accréditation et d'évaluation de la conformité, de métrologie et de surveillance des marchés. La Croatie doit achever l'alignement sur l'acquis et renforcer les capacités de mise en œuvre. Des progrès satisfaisants ont été observés dans le domaine de la libre circulation des travailleurs et le pays est parvenu à un niveau satisfaisant d'alignement de sa législation. Des efforts supplémentaires sont indispensables pour renforcer en particulier la coordination des régimes de sécurité sociale.
|
Er is de nodige vooruitgang geboekt met de aanpassing van de wetgeving met betrekking tot voedselveiligheid en veterinair en fytosanitair beleid , met name wat betreft de goedkeuring en tenuitvoerlegging van secundaire wetgeving. De omzetting van de EU-normen is in alle sectoren goed gevorderd. Er is aanzienlijke vooruitgang geboekt door de goedkeuring van een nationaal programma voor de modernisering van bedrijven voor levensmiddelen van dierlijke oorsprong en dierlijke bijproducten. Er zijn blijvende inspanningen vereist voor de tenuitvoerlegging van het programma, alsook voor de versterking van de bestuurlijke en controlecapaciteit, en het opzetten van grensinspectieposten.
|
|
Des progrès ont été accomplis en matière de droit d'établissement et de libre prestation de services, en particulier en ce qui concerne la reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles et les services postaux. Globalement, l'alignement sur l'acquis est satisfaisant. Des efforts accrus sont nécessaires pour achever l'alignement, notamment dans le domaine de la reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles, et transposer la directive sur les services. Les actions entreprises pour améliorer les capacités administratives doivent être poursuivies.
|
Kroatië heeft goede vooruitgang geboekt met de aanpassing van de wetgeving aan de EU-normen op het gebied van visserij . De voorbereidingen voor de toepassing van het visserijbeleid zijn goed gevorderd. Kroatië moet de uitvoering van de wetgeving verbeteren, meer bepaald inzake beheer van de vloot, inspectie en controle, en structureel beleid.
|
|
De nouveaux progrès ont été accomplis dans l'alignement sur l'acquis dans le domaine de la libre circulation des capitaux. Il y a lieu de poursuivre les efforts visant à achever la libéralisation des mouvements de capitaux et à mieux faire appliquer la législation relative au blanchiment des capitaux.
|
Er is verdere vooruitgang geboekt wat betreft vervoer . Het niveau van de aanpassing is in het algemeen goed. In de luchtvaartsector moet de aanpassing echter worden voltooid. Er zijn nog steeds extra inspanningen vereist voor de tenuitvoerlegging en handhaving van de EU-normen.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été observés en matière de marchés publics, en particulier en ce qui concerne l'amélioration de la capacité des principaux acteurs concernés à coordonner et mettre en œuvre la politique des marchés publics. La capacité à appliquer efficacement la loi doit encore être renforcée à tous les niveaux du système de passation des marchés.
|
Er is verder vooruitgang geboekt in het hoofdstuk energie , waar het niveau van aanpassing hoog is. Aanzienlijke inspanningen zijn echter nog nodig ter verbetering van de prestaties van het bestuur en de onafhankelijkheid van de reguleringsautoriteiten in de energiesector.
|
|
Des progrès ont été constatés en ce qui concerne le droit des sociétés. L'alignement sur l'acquis est en bonne voie. De nouveaux efforts sont nécessaires en matière de vérification des comptes.
|
Inzake belastingen is vooruitgang geboekt, meer bepaald met de operationele capaciteit en de automatisering. De wetgeving van Kroatië op het gebied van directe en indirecte belastingen is grotendeels aangepast aan de EU-normen. Toch zijn nog verdere aanpassingen nodig, vooral op het gebied van btw en accijnzen. De administratieve capaciteit moet verder worden versterkt, waaronder met betrekking tot de interconnectie van IT-systemen.
|
|
Des progrès sont à signaler dans le domaine du droit de la propriété intellectuelle. L’alignement sur l’acquis est très avancé et son application a progressé. Il convient de sensibiliser davantage la société au sens large aux droits de propriété intellectuelle.
|
Er is verdere vooruitgang gemeld op het gebied van het economische en monetaire beleid, waar de aanpassing aan de EU-normen in feite is voltooid.
|
|
Des progrès importants ont été réalisés en matière de politique de concurrence, en particulier en vue de la finalisation de la procédure d'appels d'offres pour la restructuration des chantiers navals. D'une manière générale, la Croatie est parvenue à un niveau satisfaisant d'alignement. De nouveaux efforts sont toutefois nécessaires pour adopter les plans de restructuration conformément à l'acquis sur les aides d'État concernant les chantiers navals en difficulté, améliorer le bilan de l'agence croate de la concurrence en matière d'application des mesures de lutte contre les ententes et renforcer sa capacité administrative, en particulier en matière de lutte contre les ententes. L'alignement de la loi croate sur la radiodiffusion doit être achevé. Les plans nationaux de restructuration de l'industrie sidérurgique doivent aussi être actualisés.
|
Op het gebied van de statistiek zijn aanzienlijke vorderingen geboekt met de modernisering van de statistische infrastructuur. Met de aanpassing van de wetgeving is een bevredigend niveau bereikt. De Kroatische statistieken moeten echter verder in overeenstemming worden gebracht met de normen van de EU.
|
|
Des progrès considérables ont été accomplis dans le domaine des services financiers, en ce qui concerne tant l'alignement de la législation que le renforcement des ressources administratives. Toutefois, il convient de renforcer encore la capacité administrative des autorités de régulation.
|
Er is de nodige vooruitgang geboekt met betrekking tot sociaal beleid en werkgelegenheid . In het algemeen is de wetgeving redelijk aangepast aan het EU-acquis. Er blijven echter nog enkele lacunes in de aanpassing van de wetgeving, meer bepaald met de omzetting van de arbeidswetgevingsrichtlijnen, en op het gebied van discriminatiebestrijding en gelijke kansen. De bestuurlijke capaciteit moet verder worden verbeterd.
|
|
La Croatie a réalisé des progrès importants dans le domaine de la société de l'information et des médias et a atteint un niveau élevé d'alignement sur l'acquis. Elle doit toutefois poursuivre ses efforts pour renforcer la capacité des deux autorités nationales de régulation à appliquer correctement le cadre juridique. La libéralisation de tous les segments des marchés des communications électroniques doit se poursuivre.
|
Kroatië heeft vooruitgang geboekt op het gebied van ondernemings- en industriebeleid , meer bepaald inzake beleidsbeginselen en instrumenten. De aanpassing aan de EU-normen is zeer god gevorderd. Er zijn meer inspanningen nodig specifiek om het bedrijfsklimaat te verbeteren. Er moeten goede herstructureringsplannen komen voor de staalsector en met name de scheepsbouw.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été observés dans le domaine de l'agriculture et du développement rural, notamment en ce qui concerne la création et la mise en œuvre de l'organisme payeur et du système intégré de gestion et de contrôle, ainsi que l'organisation commune des marchés. Toutefois, les efforts considérables déployés dans ces domaines essentiels de la politique agricole commune doivent être poursuivis. La Croatie doit aussi aligner pleinement le système de soutien à l'agriculture sur l'acquis et accroître la capacité d'absorption des fonds de développement ruraux.
|
Op het gebied van de trans-Europese netwerken heeft Kroatië verdere vorderingen gemaakt. De aanpassing aan de EU-normen is voltooid.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été accomplis en matière d'alignement dans le domaine de la sécurité alimentaire et des politiques vétérinaire et phytosanitaire, grâce notamment à l'adoption et à la mise en œuvre de dispositions d'application. La transposition de l'acquis est bien avancée dans tous les secteurs. Des progrès importants ont été accomplis grâce à l'adoption du programme national de modernisation des établissements produisant des denrées alimentaires d'origine animale et des sous-produits animaux. Les efforts doivent être poursuivis pour mettre le programme en œuvre, renforcer les capacités administratives et de contrôle et mettre en place les postes d'inspection aux frontières.
|
Er is goede vooruitgang geboekt met regionaal beleid en de coördinatie van de structuurinstrumenten , namelijk met het voorbereiden van strategische documenten en het aanwijzen van de instellingen en mechanismen om het cohesiebeleid van de EU ten uitvoer te leggen, en verder personeel aan te werven en op te leiden. De voorbereidingen van Kroatië voor de toepassing van het cohesiebeleid van de EU zijn relatief goed gevorderd. Kroatië moet zijn voorbereidingen tot een goed einde brengen door speciaal aandacht te hebben voor een mature projectcyclus en de absorptie van fondsen.
|
|
La Croatie a enregistré des progrès satisfaisants en termes d'alignement dans le domaine de la pêche. Les préparatifs en vue de l'application de la politique de la pêche sont bien avancés. La Croatie doit améliorer la mise en œuvre de la législation, en particulier en ce qui concerne la gestion, l'inspection et le contrôle de la flotte, ainsi que la politique structurelle.
|
Op het gebied van justitie en fundamentele rechten is door Kroatië goede vooruitgang geboekt. De hervorming van justitie werd voortgezet met de goedkeuring van nieuwe wetgeving ter versterking van de rechterlijke onafhankelijkheid en een verdere terugdringing van de achterstand met de behandeling van rechtszaken. De hervorming van justitie blijft echter een gigantische opdracht en er blijven nog aanzienlijke problemen, met name wat betreft de efficiëntie, onafhankelijkheid en verantwoordingsplicht van het justitiële systeem. De inspanningen voor corruptiebestrijding werden opgevoerd met een aantal positieve resultaten, maar corruptie blijft op vele gebieden bestaan. Er moet nog een bestandsopname worden opgesteld van doeltreffende onderzoeken, vervolgingen en vonnissen, speciaal voor gevallen van corruptie op hoog niveau. Preventieve maatregelen zoals een grotere transparantie van de openbare uitgaven moeten worden versterkt. De bescherming van de fundamentele rechten werd versterkt, maar moet in de praktijk worden verbeterd, speciaal voor minderheden en vluchtelingen.
|
|
De nouveaux progrès ont été réalisés dans le domaine des transports. Dans l'ensemble, le niveau d'alignement est bon. Il convient toutefois d'achever l'alignement dans le secteur de l'aviation. Des efforts supplémentaires doivent encore être fournis pour mettre en œuvre et appliquer l'acquis.
|
Aanzienlijke vooruitgang is door Kroatië geboekt op het gebied van justitie, vrijheid en veiligheid . Het asielsysteem is aanzienlijk verbeterd, maar er moet aandacht worden besteed aan de integratie van personen die bescherming genieten in Kroatië en aan de bescherming van de minderjarigen onder illegale migranten. Goede vooruitgang is te melden wat betreft de visumregelingen. De aanpassing aan de EU-normen inzake visa dient echter te worden voortgezet. Op het gebied van de buitengrenzen werden vorderingen gemaakt. Het actieplan voor geïntegreerd beheer van de grenzen moet echter op een aantal punten worden bijgewerkt en de apparatuur moet verder worden gemoderniseerd. Er is aanzienlijke vooruitgang geboekt met de gerechtelijke samenwerking in civiele en strafrechtelijke zaken. Op het gebied van antidrugsbeleid is ook verder vooruitgang geboekt.
|
|
De nouvelles avancées ont été enregistrées dans le domaine de l'énergie, où le niveau d'alignement est élevé. Des efforts importants sont toutefois nécessaires pour améliorer le fonctionnement de l'administration et renforcer l'indépendance des autorités de régulation du secteur énergétique.
|
Er is verder vooruitgang geboekt op het gebied van wetenschap en onderzoek , maar ten gevolge van de economische en financiële crisis is er een vertraging opgetreden. Er moeten verder inspanningen worden gedaan om de onderzoekscapaciteit te versterken, te voorzien in opleiding, investeringen in onderzoek door het bedrijfsleven en kleine en middelgrote bedrijven op te drijven. Op het gebied van onderwijs en cultuur zijn verdere vorderingen gemaakt ten aanzien van de EU-verworvenheden ter zake. De wetgeving is redelijk aangepast. Kroatië moet zijn inspanningen voortzetten om zich voor te bereiden op het beheer van de programma’s Een leven lang leren en Jeugd in actie.
|
|
Des progrès ont été réalisés en matière de fiscalité, en particulier en ce qui concerne la capacité opérationnelle et l'informatisation. La législation croate relative à la fiscalité directe et indirecte a été alignée dans une large mesure sur l'acquis. La Croatie doit toutefois encore faire progresser l’alignement, en particulier dans les domaines de la TVA et des droits d'accises. Les efforts doivent être poursuivis pour renforcer la capacité administrative, notamment dans le domaine de l'interconnexion des systèmes informatiques.
|
Er is goede vooruitgang geboekt op het gebied van milieu , zowel wat aanpassing van de wetgeving als de toepassing betreft. De aanpassing van de wetgeving op het gebied van waterkwaliteit, en in zekere mate ook inzake de klimaatverandering moet worden voltooid. De uitvoering van de horizontale verworvenheden moet worden verbeterd, alsook de samenwerking met niet-gouvernementele organisaties in milieuzaken. In het algemeen naderen de voorbereidingen van Kroatië hun voltooiing. De bestuurlijke capaciteit in Kroatië moet verder worden versterkt, vooral op lokaal niveau.
|
|
De nouveaux progrès ont été observés dans le domaine de la politique économique et monétaire, où l'alignement sur l'acquis est, dans l'ensemble, achevé avec succès.
|
Er is de nodige vooruitgang geboekt op het gebied van consumentenbescherming en volksgezondheid . Met de aanpassing van de wetgeving is een bevredigend niveau bereikt. Er zijn echter meer inspanningen nodig om de bestuurlijke capaciteit verder te versterken.
|
|
En matière de statistiques, des progrès considérables ont été accomplis sur le plan de la modernisation des infrastructures statistiques. où un bon niveau d'alignement a été atteint. De nouveaux efforts doivent être fournis pour aligner complètement les statistiques croates sur les exigences de l'UE.
|
Er is goede vooruitgang geboekt met betrekking tot de douane-unie. De douanewetgeving van Kroatië is in grote mate aangepast aan de EU-normen. Kroatië is vorderingen blijven maken op het gebied van IT, met name met betrekking tot de interconnectie. Er moet nog verdere vooruitgang worden geboekt om de laatste discrepanties in de wetgeving van Kroatië weg te werken voor de uitvoering van de anticorruptiestrategie en de voorbereiding van de interconnectie van IT-systemen.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été réalisés dans le domaine de la politique sociale et de l'emploi, où la Croatie a atteint un niveau satisfaisant d'alignement sur l'acquis. Des lacunes subsistent toutefois en matière d'alignement de la législation, notamment en ce qui concerne la transposition des directives sur le droit du travail ainsi que dans le domaine de la lutte contre la discrimination et l'égalité hommes-femmes. Les capacités administratives doivent encore être renforcées.
|
Enige vooruitgang is te melden wat betreft de externe betrekkingen . Kroatië heeft een grote mate aan aanpassing van de wetgeving bereikt en is verder doende zijn standpunten in internationale fora te coördineren en aan te passen. Kroatië moet echter de nodige aandacht hebben voor een volledige naleving van zijn internationale verplichtingen wanneer het land zijn toevlucht neemt tot waarborgen. Er moeten nog middelen worden vrijgemaakt voor ontwikkelingsbeleid en de humanitaire hulp.
|
|
La Croatie a enregistré des avancées en matière de politique d'entreprise et de politique industrielle, en particulier en ce qui concerne les principes et instruments propres à ces politiques. L'alignement sur l'acquis est en très bonne voie. De nouveaux efforts résolus doivent être consacrés à l'amélioration de l'environnement des entreprises. Il y a lieu d'aller de l'avant dans la restructuration de la sidérurgie et, en particulier, de la construction navale.
|
Er is door Kroatië verder vooruitgang geboekt op het terrein buitenlands, veiligheids- en defensiebeleid . Kroatië neemt nog steeds deel aan verschillende militaire en civiele EU-missies. Over het algemeen heeft Kroatië een goed niveau van aanpassing. Kroatië moet de uitvoering en handhaving van de controle op wapens verder versterken, met inbegrip van de transparantie van wapengerelateerde informatie.
|
|
La Croatie a encore progressé en ce qui concerne le développement des réseaux transeuropéens. L'alignement sur l'acquis a été mené à son terme.
|
Er is vooruitgang genoteerd op het gebied van de financiële controle . De onafhankelijkheid van de overheidsinstantie voor auditing werd versterkt. Kroatië moet zijn inspanningen nu concentreren op de duurzaamheid van de hervormingen. De organen die betrokken zijn bij de coördinatiestructuur voor fraudebestrijding moeten hun inspanningen opvoeren voor een doeltreffende uitvoering van de antifraudestrategie.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été enregistrés en ce qui concerne le chapitre de la politique régionale et de la coordination des instruments structurels, notamment au niveau de l'élaboration des documents de stratégie et de la désignation des institutions et mécanismes chargés de la mise en œuvre de la politique de cohésion de l'UE, du recrutement et de la formation des nouveaux effectifs. Les préparatifs de la Croatie en vue de l'application de la politique de cohésion de l'UE sont relativement avancés. Le pays doit achever ses préparatifs en concentrant ses efforts sur la mise en place d'un réservoir de projets aboutis et sur l'absorption des fonds.
|
Er is verder vooruitgang geboekt wat betreft de financiële en budgettaire bepalingen . De institutionele capaciteit voor de toepassing van de voorschriften over de eigen middelen werd verder uitgebreid. Kroatië heeft een goed niveau van aanpassing van de wetgeving aan de EU-normen bereikt, alsook de capaciteit om deze uit te voeren, behalve in het geval van de heffingen op suiker. Kroatië moet zijn coördinatiecapaciteit verder uitbreiden.
|
|
La Croatie a réalisé des progrès satisfaisants en ce qui concerne le pouvoir judiciaire et les droits fondamentaux. La réforme de l'appareil judiciaire s'est poursuivie avec l'adoption de la nouvelle législation renforçant l'indépendance du pouvoir judiciaire et une nouvelle réduction de l'arriéré judiciaire. La réforme judiciaire continue cependant de représenter une vaste entreprise et d'importants défis subsistent, en particulier en ce qui concerne l'efficacité, l'indépendance et la responsabilisation du pouvoir judiciaire. La Croatie a redoublé d'efforts dans sa lutte contre la corruption, enregistrant quelques résultats positifs, mais la corruption continue de régner dans de nombreux secteurs. La Croatie doit encore faire ses preuves en matière d'efficacité des enquêtes, des poursuites et des décisions de justice, en particulier pour ce qui est de la corruption au plus haut niveau. Les mesures préventives visant, par exemple, l'amélioration de la transparence des dépenses publiques doivent être renforcées. La protection des droits fondamentaux a été renforcée mais doit être améliorée dans la pratique, en particulier pour les minorités et les réfugiés.
|
Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië
|
|
La Croatie a accompli des progrès significatifs dans le domaine de la justice, de la liberté et de la sécurité. Le système d'asile a été considérablement amélioré, mais une attention particulière doit être accordée à l'intégration des personnes ayant obtenu un statut protecteur en Croatie et à la protection des immigrants mineurs en situation irrégulière. Des progrès satisfaisants ont été réalisés dans le domaine des visas. L'alignement sur l'acquis relatif aux visas doit toutefois se poursuivre. Des avancées ont été enregistrées dans le domaine des frontières extérieures. Plusieurs aspects du plan d'action pour la gestion intégrée des frontières doivent toutefois être modifiés et la modernisation de l'équipement doit être accélérée. Des progrès importants sont à signaler en ce qui concerne la coopération judiciaire en matière civile et pénale. Quant à la politique de lutte contre les stupéfiants, elle a encore progressé.
|
De voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië blijft redelijk voldoen aan de politieke criteria . Er is na de belangrijke hervormingen van 2009 verdere vooruitgang geboekt, zij het in een ongelijk tempo. Over het algemeen is de regeringscoalitie stabiel en bestaat er samenwerking tussen de politieke krachten. Er is vooruitgang geboekt inzake de hervorming van het parlement, de politie, justitie, het openbare bestuur en het respect voor en de bescherming van minderheden. Aanzienlijke verdere inspanningen zijn echter vereist op de meeste gebieden die met de politieke criteria verband houden, met name blijvende punten van zorg als de onafhankelijkheid van het gerecht, de hervorming van het openbare bestuur en de vrijheid van meningsuiting in de media. De politieke dialoog moet worden versterkt.
|
|
Les progrès accomplis dans le domaine de la science et la recherche se sont poursuivis, mais se sont ralentis en raison de la crise économique et financière. Des efforts doivent être fournis pour continuer de renforcer la capacité de recherche, assurer la formation et accroître les investissements de l'industrie et des petites et moyennes entreprises dans la recherche. De nouveaux progrès ont été réalisés dans l'alignement sur l'acquis dans le domaine de l'éducation et de la culture, qui a atteint un niveau satisfaisant. La Croatie doit continuer de se préparer à la gestion des programmes «Éducation et formation tout au long de la vie» et «Jeunesse en action».
|
De kaderovereenkomst van Ohrid blijft een essentieel element van de democratie en de rechtsstaat in het land. Er is enige vooruitgang geboekt met de tenuitvoerlegging van de taalwet en de wetten inzake decentralisatie en evenwichtige vertegenwoordiging. Verdere inspanningen via dialoog zijn noodzakelijk om aan de doelstellingen van de overeenkomst te voldoen en deze volledig ten uitvoer te leggen.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été accomplis en matière d'environnement en ce qui concerne tant l'alignement que la mise en œuvre de la législation. L'alignement législatif en ce qui concerne la qualité de l'eau et, dans une certaine mesure, le changement climatique doit être achevé. La mise en œuvre de l'acquis horizontal et la coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine de l'environnement doivent être améliorées. D'une manière générale, les préparatifs de la Croatie sont presque terminés. Le pays doit continuer de renforcer sa capacité administrative, spécialement au niveau local.
|
Er is verder vooruitgang geboekt met de hervorming van het parlement . Er werden wijzigingen van het reglement van orde goedgekeurd waardoor de rechten van de oppositie gevrijwaard worden. Het parlement heeft maatregelen getroffen om zijn institutionele capaciteit te versterken, meer bepaald door de oprichting van het parlementaire instituut. De dialoog over interetnische betrekkingen werd echter gehinderd doordat het betrokken parlementaire comité niet regelmatig is samengekomen.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été enregistrés dans le domaine de la protection des consommateurs et de la santé, où un bon niveau d'alignement a été atteint. Il convient de continuer à œuvrer au renforcement des capacités administratives.
|
De partners in de regeringscoalitie werken constructief samen. Zij hebben zich verbonden tot hervormingen om het land voor te bereiden op toetreding tot de Europese Unie. Er is echter nog meer dialoog vereist over kwesties die de interetnische relaties betreffen. Extra inspanningen zijn nodig om het decentralisatieproces voort te zetten overeenkomstig de kaderovereenkomst van Ohrid. Het financiële kader voor de lokale besturen moet transparanter en evenwichtiger zijn. De samenwerking van de regering met de nationale raad voor Europese integratie moet verder worden ontwikkeld.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été accomplis en ce qui concerne l'union douanière. La législation douanière croate est très largement alignée sur l'acquis. La Croatie a continué d'aller de l'avant dans le domaine informatique, notamment en matière d'interconnexion des systèmes. De nouveaux progrès sont indispensables pour éliminer les dernières incohérences de la législation croate, mettre en œuvre la stratégie de lutte contre la corruption et préparer la mise en place de l'interconnexion des systèmes informatiques.
|
Er was enige vooruitgang inzake de werking van het openbare bestuur . De ambtenarenwet werd aangenomen. De wet over binnenlandse zaken betreffende de hervorming van de politie is van kracht geworden en de meeste uitvoeringsbepalingen ervan werden goedgekeurd. Er zijn echter nog omvangrijke inspanningen nodig om de transparantie, het professionalisme en de onafhankelijkheid en van het ambtenarenapparaat te verzekeren. Er is sprake van ongepaste politieke inmenging bij aanwervingen en promoties op alle niveaus in de openbare dienst. Het wettelijke kader moet verder worden verbeterd, meer bepaald betreffende de aanwerving van personeel op basis van verdienste. Het proces van omzetting van een groot aantal tijdelijke functies in permanente functies heeft in vele gevallen niet geleid tot concurrentiële en op verdienste gebaseerde aanwerving.
|
|
Des progrès ont été réalisés dans le domaine des relations extérieures. La Croatie a atteint un niveau d'alignement avancé et continue de coordonner et d'aligner ses positions dans les enceintes internationales. Elle doit toutefois veiller à satisfaire pleinement à ses obligations internationales lorsqu'elle recourt à des mesures de sauvegarde. Des ressources supplémentaires doivent être consacrées à la politique de développement et à l'aide humanitaire.
|
De vorderingen op het gebied van de hervorming van justitie waren beperkt. De doeltreffendheid van de rechtbanken werd versterkt door een beter budgetbeheer. Er blijven echter nog punten van zorg inzake de onafhankelijkheid en de onpartijdigheid van de rechterlijke macht. Er is geen verdere vooruitgang geboekt om te verzekeren dat de bestaande wettelijke bepalingen ook in de praktijk worden omgezet. In deze context is het van belang dat afgestudeerden van de academie voor de opleiding van rechters en openbaar aanklagers prioritair worden aangeworven.
|
|
La Croatie a enregistré de nouvelles avancées sur le plan de la politique étrangère, de sécurité et de défense. Elle a continué de participer à des missions civiles et militaires de l'UE. Dans l'ensemble, la Croatie est parvenue à un niveau élevé d'alignement. Elle doit continuer de renforcer la mise en œuvre et l'exécution du contrôle des armes, notamment la transparence des informations sur les armes.
|
Op het gebied van het anticorruptiebeleid zijn vorderingen gemaakt. Er zijn politieoperaties op grote schaal gehouden met gebruikmaking van speciale onderzoeksmaatregelen. Terwijl het wettelijke en institutionele kader over het algemeen functioneert, moet de staat van dienst van succesvolle veroordelingen in gevallen van corruptie op hoog niveau worden versterkt. De bestaande bepalingen inzake vermogensverklaringen, belangenconflicten, en de financiering van politieke partijen worden niet effectief toegepast. De middelen van de openbare commissie voor corruptiebestrijding moeten worde verzekerd. Corruptie komt nog steeds op grote schaal voor en blijft een bijzonder groot probleem.
|
|
Des progrès ont été observés dans le domaine du contrôle financier. L'indépendance de la cour des comptes nationale a été renforcée. Les efforts doivent à présent porter sur la viabilité des réformes. Les organes associés à la structure de coordination de la lutte contre la fraude doivent intensifier leurs efforts pour parvenir à une mise en œuvre efficace de la stratégie de lutte contre la fraude.
|
Het wettelijke en institutionele kader voor de mensenrechten en de bescherming van minderheden is voorhanden en de burgerrechten en de politieke rechten worden doorgaans geëerbiedigd. De bestaande wettelijke garanties op dit gebied moeten echter volledig worden gehandhaafd.
|
|
De nouvelles avancées ont été notées dans le domaine des dispositions financières et budgétaires. Les capacités institutionnelles en vue de l'application des règles en matière de ressources propres ont encore été renforcées. La Croatie a atteint un bon niveau d'alignement sur l'acquis et sa capacité à mettre celui-ci en œuvre est également satisfaisante, sauf pour ce qui est des cotisations «sucre». Elle doit continuer de renforcer sa capacité de coordination.
|
De half-open afdeling van de gevangenis van Idrizovo, waar de levensomstandigheden mensonwaardig en onmenselijk waren, werd gesloten. De strategie om de overblijvende ernstige tekortkomingen in de gevangenissen aan te pakken, kent trage vooruitgang. Het toezicht van de rechtshandhavingsinstanties blijft onvolledig. Wat de vrije meninguiting betreft, is er groeiende zorg over politieke inmenging in de media en ongepaste druk op journalisten. De betrokkenheid van de maatschappelijke organisaties bij het politieke besluitvormingsproces blijft beperkt.
|
|
Ancienne République yougoslave de Macédoine
|
De ombudsman bleef het voornaamste referentiepunt betreffende de bescherming en bevordering van de mensenrechten. De werklast van de ombudsman is in de verslagperiode toegenomen. Het aandeel van de door de openbare organen aangenomen aanbevelingen liep echter terug. De autoriteit en de middelen van de ombudsman moeten verder worden versterkt.
|
|
L'ancienne République yougoslave de Macédoine continue de satisfaire suffisamment aux critères politiques. Après les réformes importantes opérées en 2009, de nouveaux progrès ont été effectués, bien qu'à un rythme inégal. Dans l'ensemble, la coalition au pouvoir est stable et les forces politiques font preuve de coopération. Certains progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la réforme du parlement, la police, le système judiciaire, l'administration publique, ainsi que le respect et la protection des minorités. De nouveaux efforts restent toutefois nécessaires dans la plupart des domaines relatifs aux critères politiques, en particulier pour répondre aux importantes préoccupations persistantes concernant l'indépendance du pouvoir judiciaire, la réforme de l'administration publique et la liberté d'expression des médias. Il y a lieu de renforcer le dialogue politique.
|
De wettelijke bepalingen inzake de bescherming van economische en sociale rechten zijn grotendeels aanwezig. De uitvoering van de strategie tegen huiselijk geweld werd voortgezet. Er is overeenstemming bereikt over het lidmaatschap van de economische en sociale raad, waardoor de sociale dialoog wordt vergemakkelijkt. Er is een kader op het gebied van discriminatiebestrijding goedgekeurd. Seksuele geaardheid werd echter als discriminatiegrond niet genoemd. Er dient een strategische aanpak te komen voor gelijke kansen. Er zijn extra inspanningen vereist om de wet op de jeugdjustitie en het VN-verdrag inzake de rechten van het kind uit te voeren.
|
|
L'accord-cadre d'Ohrid demeure un élément essentiel pour la démocratie et l'État de droit dans le pays. Certains progrès sont à noter dans l'application de la loi sur les langues, la décentralisation et la représentation équitable. Le pays doit poursuivre ses efforts, dans le cadre d'un dialogue, pour réaliser les objectifs de l'accord et garantir sa mise en œuvre intégrale.
|
Op het gebied van het respect voor en de bescherming van minderheden en culturele rechten is vooruitgang geboekt. Er is enige vooruitgang inzake de eerlijke vertegenwoordiging en de regering heeft stappen gezet om de interetnische integratie in het onderwijs te bevorderen. Toch blijft de integratie van etnische gemeenschappen beperkt en is er meer dialoog nodig om het vertrouwen te bevorderen, speciaal op het gebied van cultuur en taal. Wat betreft de rechten van Roma, werd het aantal personen zonder identiteitsdocumenten teruggebracht. Er werden maatregelen getroffen om te verhinderen dat kinderen zonder bijzondere reden in speciale scholen worden geplaatst. De zigeuners kampen echter nog steeds met zeer moeilijke levensomstandigheden en discriminatie.
|
|
De nouveaux progrès ont été notés en ce qui concerne la réforme du parlement. Des modifications aux règles de procédure ont été adoptées, qui garantissent les droits de l'opposition. Le parlement a pris des mesures pour renforcer ses capacités institutionnelles, en particulier par l'établissement de l'Institut parlementaire. Le dialogue sur les relations interethniques a cependant été entravé par les difficultés de la commission parlementaire compétente à se réunir régulièrement.
|
Wat betreft regionale kwesties en internationale verplichtingen heeft de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië volledig meegewerkt met het Joegoslavië-tribunaal. Het interne juridische systeem behandelt zaken die door het ICTY zijn terugverwezen naar de nationale autoriteiten.
|
|
Les partenaires de la coalition gouvernementale continuent de coopérer de façon constructive. Ils sont déterminés à mettre en œuvre des réformes pour préparer le pays à adhérer à l'Union européenne. Ils doivent cependant dialoguer davantage sur les questions relatives aux relations interethniques. De nouveaux efforts doivent être déployés pour faire progresser le processus de décentralisation conformément à l'accord-cadre d'Ohrid. Il convient de rendre plus transparent et plus équitable le cadre financier applicable aux administrations locales. Il y a lieu de développer plus avant la coopération entre le gouvernement et le conseil national pour l'intégration européenne.
|
Wat betreft het Internationale Strafhof is de bilaterale immuniteitsovereenkomst met de Verenigde Staten niet in overeenstemming met de gemeenschappelijke standpunten en de beginselen van de EU. Het land moet zich aanpassen aan het EU-standpunt.
|
|
Le fonctionnement de l'administration publique s'est amélioré. La loi sur la fonction publique a été adoptée. La loi sur les affaires intérieures touchant à la réforme de la police est entrée en vigueur et la plupart des dispositions d'application ont été adoptées. Des efforts supplémentaires non négligeables sont toutefois nécessaires afin de garantir la transparence, le professionnalisme et l'indépendance de la fonction publique. Le pouvoir politique s'est ingéré de manière excessive dans des recrutements et des promotions à tous les niveaux de l'administration publique. Le cadre juridique doit encore être amélioré, en particulier en ce qui concerne le recrutement de personnel fondé sur le mérite. Le processus de conversion d'un grand nombre de postes temporaires en postes permanents n'a que rarement permis des recrutements sur une base compétitive et fondés sur le mérite.
|
De voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië is actief blijven deelnemen aan de regionale samenwerkingsinitiatieven, zoals het samenwerkingsproces voor Zuidoost-Europa (SEECP), de raad voor regionale samenwerking (RCC) en de Midden-Europese vrijhandelsovereenkomst (CEFTA).
|
|
Des progrès limités ont été relevés sur le plan de la réforme du système judiciaire. L'efficacité des tribunaux a été accrue grâce à l'amélioration de la gestion budgétaire. L'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire restent toutefois sources de préoccupation: aucune avancée n'a été réalisée en vue de garantir la mise en œuvre effective des dispositions légales existantes. Dans ce contexte, il importe que la priorité soit accordée, lors de nouveaux recrutements, aux diplômés de l'institut de formation des juges et des procureurs.
|
De voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië is een actieve partner in de regio en onderhoudt over het algemeen goede betrekkingen met de buurlanden. Na de voltooiing van de demarcatie van de grens met Kosovo heeft de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië geen onopgeloste grenskwesties meer. De betrekkingen met Griekenland lijden echter nog steeds onder de onopgeloste naamkwestie. Het land voert gesprekken onder auspiciën van de VN om dit probleem uit de wereld te helpen. Daden en woorden die de betrekkingen van goed nabuurschap kunnen schaden, moeten worden vermeden. Directe ontmoetingen op het hoogste politieke niveau zijn positieve stappen, hoewel dit nog niet tot concrete resultaten heeft geleid. Het onderhouden van betrekkingen van goed nabuurschap, zoals een door onderhandelingen tot stand gekomen en wederzijds aanvaardbare oplossing van de naamkwestie, onder auspiciën van de VN, blijft van wezenlijk belang.
|
|
Des progrès ont été effectués en ce qui concerne la politique de lutte contre la corruption. Des opérations de grande envergure faisant appel à des techniques spéciales d'investigation ont été menées par la police. Si le cadre législatif et institutionnel est dans l'ensemble en place, il y a lieu d'accroître le nombre de condamnations effectives dans les cas de corruption à haut niveau. Les dispositions actuelles concernant les déclarations de patrimoine, les conflits d'intérêts et le financement des partis politiques ne sont pas appliquées de façon efficace. Il convient de doter la commission nationale chargée de la lutte contre la corruption des ressources nécessaires. La corruption continue de régner dans de nombreux secteurs et demeure un grave problème.
|
De economie van de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië is slechts in geringe mate gekrompen aangezien de financiële sector slechts beperkt is blootgesteld aan toxische internationale activa, en dankzij de instroom van weerbaar particulier kapitaal en een stabiele openbare sector. De structurele hervormingen zijn voortgezet. De nog steeds hoge structurele werkloosheid, vooral onder jongeren en laagopgeleiden, blijft echter zeer zorgwekkend. Er werden enkele kleine verbeteringen aangebracht om de zwakke punten in het bestuur aan te pakken, maar tekortkomingen in de rechtsstaat hebben nog steeds een negatief effect op het ondernemingsklimaat.
|
|
Le cadre juridique et institutionnel régissant la protection des droits de l'homme et des minorités est en place et, dans l'ensemble, les droits civiques et politiques sont respectés. Il convient toutefois de veiller à ce que les garanties juridiques existantes soient pleinement appliquées.
|
Wat de economische criteria betreft, heeft de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië verder goede vooruitgang geboekt. Op sommige gebieden is verdere vooruitgang geboekt naar een goed functionerende markteconomie, met name door belemmeringen voor het starten en opheffen van bedrijven af te bouwen en door de verbetering van de capaciteit van de rechtbanken om met economie verband houdende zaken te behandelen. Het land moet in staat worden geacht op middellange termijn het hoofd te bieden aan de concurrentiedruk en de marktkrachten binnen de EU, mits het hervormingsprogramma daadkrachtig uitgevoerd blijft worden, zodat de aanzienlijke structurele zwakten worden weggewerkt.
|
|
L'aile semi-ouverte de la prison d'Idrizovo, dans laquelle les conditions étaient dégradantes et inhumaines, a été fermée. La stratégie visant à remédier aux graves lacunes dont continue de souffrir le système carcéral ne progresse toutefois que lentement. La surveillance des organes chargés de faire appliquer la loi demeure incomplète. S'agissant de la liberté d'expression, l'ingérence du pouvoir politique dans les médias et les pressions injustifiées exercées sur les journalistes suscitent de plus en plus de préoccupations. La participation de la société civile au processus d'élaboration des politiques reste limitée.
|
In het land bestaat een brede consensus over de kern van het economische beleid. Het monetaire beleid, gebaseerd op de feitelijke koppeling aan de euro, heeft bijgedragen tot macro-economische stabiliteit. Na een expansieve aanpak in 2008 werd het begrotingsbeleid in 2009 meer op stabiliteit georiënteerd. De buitenlandse betalingsbalans van het land verbeterde, blijkens een licht herstel van de export, een daling van de invoer ten gevolge van een beperkte binnenlandse vraag en een sterke instroom van particulier kapitaal. De privatisering is nagenoeg afgerond. De prijzen en de handel zijn grotendeels geliberaliseerd. Er is enige verdere vooruitgang geboekt met het verbeteren van de markttoegang en registratie en de vereenvoudiging van het regelgevende kader. De faillissementsprocedures zijn verder verkort en de registratie van eigendommen is nagenoeg voltooid. De financiële sector heeft de crisis goed doorstaan en de onafhankelijkheid van een aantal toezichts- en regelgevingsinstanties werd versterkt.
|
|
Le médiateur est resté le principal interlocuteur pour la protection et la défense des droits de l'homme. Sa charge de travail a augmenté au cours de la période de référence. Le pourcentage de recommandations acceptées par les organes publics a cependant diminué. Il est nécessaire de renforcer l'autorité et les ressources du médiateur.
|
Door een toenemend begrotingstekort is de staatsschuld gestegen. De kwaliteit van de overheidsuitgaven is achteruitgegaan, gedeeltelijk door de afname van kapitaalsuitgaven op de middellange termijn. De werkloosheid blijft zeer hoog. De instroom van directe buitenlandse investeringen is blijven afnemen, hoewel het aanvangsniveau al relatief laag was. Het goede functioneren van de markteconomie wordt nog steeds gehinderd door institutionele tekortkomingen, een gebrek aan stabiliteit in de administratie en tekortkomingen in de rechtsstaat. Het gebrek aan overleg met de belanghebbenden vóór het nemen van beleidsbeslissingen belemmert de voorspelbaarheid van het bedrijfsklimaat. Justitie vormt nog steeds een struikelblok en de regelgevende en toezichthoudende organen zijn soms niet onafhankelijk genoeg of hebben onvoldoende middelen om goed te kunnen functioneren. De rechtszekerheid is nog steeds laag, hetgeen een negatief effect heeft op de aantrekkelijkheid van het land voor buitenlandse investeerders. De informele sector vormt nog steeds een groot probleem.
|
|
Les dispositions législatives relatives à la protection des droits économiques et sociaux sont largement en place. La mise en œuvre de la stratégie contre la violence domestique s'est poursuivie. La composition du conseil économique et social a été approuvée, ce qui facilite le dialogue social. Une loi-cadre relative à la lutte contre la discrimination a été adoptée. Elle ne mentionne toutefois pas la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. Une approche stratégique en matière d'égalité des chances doit être élaborée. Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour mettre en œuvre la loi sur la justice des mineurs et la convention des Nations unies relative aux droits de l'enfant.
|
De voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië heeft enige vooruitgang geboekt wat betreft het ontwikkelen van capaciteit om de verplichtingen van het lidmaatschap te vervullen , met name op het gebied van vrij verkeer van goederen, vennootschaprecht, financiële diensten en justitie, vrijheid en veiligheid. Er is minder vooruitgang geboekt op sommige andere terreinen, zoals openbare aanbestedingen, de informatiemaatschappij en de media, sociaal beleid en werkgelegenheid. In het algemeen is verdere vooruitgang geboekt bij de uitvoering van de prioriteiten van het toetredingspartnerschap. Er zijn echter aanhoudende inspanningen nodig om de bestuurlijke capaciteit voor de uitvoering en handhaving van wetgeving te versterken. Het land voldoet aan de verbintenissen in het kader van de stabilisatie- en associatieovereenkomst.
|
|
Des progrès ont été réalisés dans le domaine du respect et de la protection des minorités et des droits culturels. Certains progrès ont été relevés en ce qui concerne la représentation équitable et le gouvernement a pris des mesures pour encourager l'intégration interethnique au sein du système éducatif. L'intégration des communautés ethniques reste cependant limitée et il convient d'approfondir le dialogue afin de développer la confiance, en particulier dans les domaines culturel et linguistique. S'agissant des droits des Roms, le nombre de personnes dépourvues de documents d'identification personnels a été réduit. Des mesures ont été prises afin d'éviter le placement abusif des enfants dans des écoles spécialisées. Les Roms continuent néanmoins de vivre dans des conditions très difficiles et sont toujours victimes de discriminations.
|
Er zijn goede vorderingen te melden op het gebied van het vrije verkeer van goederen . Een deel van de horizontale en sectorale EU-verworvenheden is omgezet. De bestuurlijke capaciteit van de autoriteiten voor markttoezicht is onvoldoende om de toepassing van de technische wetgeving af te dwingen. Er is weinig vooruitgang geboekt op het gebied van het vrije verkeer van werknemers . Er is enige vooruitgang geboekt op het gebied van het recht van vestiging en de vrijheid van dienstverlening , meer bepaald inzake de postdiensten. Op het gebied van de wederzijdse erkenning van beroepskwalificaties blijven de voorbereidingen echter in een pril stadium. Er waren enige algemene vooruitgang op het gebied van het vrije verkeer van kapitaal . Er blijven beperkingen bestaan voor kapitaalverkeer op de korte termijn en op grensoverschrijdende geldtransfers. Het wettelijke kader, de bestuurlijke capaciteit en de prestaties op handhavingsgebied met betrekking tot het witwassen van geld hebben enige vooruitgang gekend.
|
|
Pour ce qui est des questions régionales et des obligations internationales, l'ancienne République yougoslave de Macédoine a continué de coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY). Les dossiers renvoyés par le TPIY aux autorités nationales sont traités par les juridictions du pays.
|
Er is vooruitgang geboekt op het gebied van overheidsopdrachten . Het bureau voor overheidsopdrachten heeft een strategie goedgekeurd voor de ontwikkeling van een systeem voor openbare aanbestedingen. De wetgeving over concessies en partnerschappen tussen de overheid en de particuliere sector strookt echter nog niet met de EU-normen. De bestuurlijke capaciteit om de aanbestedingsregels praktisch toe te passen, is nog onvoldoende. Goede vooruitgang is te melden wat betreft de vennootschapswetgeving . De voorbereidingen om de wetgeving aan te passen aan de EU-normen inzake financiële controle bevinden zich echter nog in een vroeg stadium. Er is enige vooruitgang geboekt wat betreft de versterking van het wettelijke kader op het gebied van de wetgeving inzake intellectuele eigendom . De nationale strategie inzake intellectuele eigendom wordt uitgevoerd. Wat de handhaving betreft, zijn echter nog meer inspanningen vereist.
|
|
En ce qui concerne la Cour pénale internationale, l'accord bilatéral d'immunité conclu avec les États-Unis n'est pas conforme aux positions communes et aux principes directeurs de l'UE. Il convient que le pays se rallie à la position de l'UE.
|
Er is enige vooruitgang te melden wat betreft mededinging . Het aantal staatssteunbesluiten vooraf is licht toegenomen. Personeel en financiën van de commissie voor concurrentiebescherming moeten in de sector antitrust worden versterkt.
|
|
Le pays a continué de participer activement aux initiatives de coopération régionale, notamment dans le cadre du processus de coopération de l'Europe du Sud-est (SEECP), du Conseil de coopération régionale (CCR) et de l'accord de libre-échange centre-européen (ALECE).
|
Er is in het algemeen goede vooruitgang geboekt op het gebied van de financiële dienstverlening . Er zijn inspanningen gedaan om de regelgeving voor en het toezicht op de verzekeringssector te verzekeren. Sommige financiële diensten, zoals leasing, moeten nog worden gereguleerd en gecontroleerd.
|
|
L'ancienne République yougoslave de Macédoine est un partenaire actif dans la région et entretient généralement de bonnes relations avec ses voisins. Le pays ayant achevé la délimitation de sa frontière avec le Kosovo, il ne reste pas de questions frontalières à régler. Les relations avec la Grèce ont cependant continué à souffrir de la question non tranchée du nom du pays. L'ancienne République yougoslave de Macédoine participe à des discussions sous l'égide des Nations unies en vue de trouver une solution sur ce point. Il y a lieu de se garder de toute action ou déclaration susceptible de nuire aux relations de bon voisinage. Les rencontres directes aux niveaux politiques les plus élevés représentent des mesures positives, même si elles n'ont pas encore abouti à des résultats concrets. Il demeure essentiel de maintenir des relations de bon voisinage, notamment de parvenir à une solution négociée et mutuellement acceptable sur la question du nom du pays, sous les auspices des Nations unies.
|
Er is onregelmatige vooruitgang geboekt op het gebied van de informatiemaatschappij en de media. De aanpassing van de wetgeving aan de EU-normen en de liberalisering van de markt verbeteren. De levensvatbaarheid van de toezichthouder voor de omroep moet echter nog worden verzekerd. De mediawetgeving is nog niet aangepast aan de richtlijn audiovisuele mediadiensten.
|
|
L'économie du pays n'a accusé qu'un léger recul grâce à la faible exposition du secteur financier aux actifs mondiaux toxiques, à la solidité des entrées de capitaux privés et à la stabilité du secteur public. Les réformes structurelles se sont poursuivies. Le taux de chômage structurel élevé, notamment parmi les jeunes et les moins qualifiés, reste néanmoins une source majeure de préoccupation. Quelques améliorations mineures ont été notées sur le plan des mesures prises pour remédier aux carences institutionnelles mais les lacunes de l'État de droit continuent d'avoir une incidence négative sur l'environnement des entreprises.
|
Op het gebied van landbouw en plattelandsontwikkeling is vooruitgang geboekt. Het beleid voor plattelandsontwikkeling wordt geleidelijk aan aangepast aan de EU-normen. Terwijl de operationele structuren van AFSARD en IPARD werden versterkt, moet de capaciteit van andere bestuursorganen in de sector nog worden verbeterd. De aanpassing aan de EU-normen vereist verder aanzienlijke inspanningen. Er zijn enige vorderingen gemaakt op het gebied van voedselveiligheid en veterinair en fytosanitair beleid , meestal op wetgevingsgebied en de uitvoering door levensmiddelenbedrijven. De bestuurlijke capaciteit moet worden versterkt, meer bepaald wat betreft de doeltreffendheid van de toezichts- en controlesystemen.
|
|
S'agissant des critères économiques, l'ancienne République yougoslave de Macédoine reste bien avancée. Dans certains domaines, elle a continué de progresser sur la voie de la mise en place d'une économie de marché viable, notamment en réduisant les barrières à l'entrée et à la sortie du marché et en renforçant la capacité des tribunaux à traiter les affaires touchant à l'économie. Elle devrait être en mesure de faire face à moyen terme aux pressions concurrentielles et aux forces du marché au sein de l'Union, pour autant qu'elle mette en œuvre avec détermination son programme de réformes et remédie ainsi aux importantes faiblesses structurelles.
|
Enige vooruitgang kan worden gemeld wat betreft het vervoersbeleid . Het proces van de marktopening voor spoorvervoer had met problemen te kampen. Er zijn verdere inspanningen nodig om de werking van de veiligheidsautoriteiten te verbeteren, meer bepaald van het onderzoekscomité voor luchtvaartongelukken.
|
|
Le pays a maintenu un large consensus sur les fondamentaux de la politique économique. La politique monétaire, s'appuyant sur l'ancrage de facto à l'euro, a contribué à la stabilité macroéconomique. Après l'orientation expansionniste suivie en 2008, la politique budgétaire a été davantage axée sur la stabilité en 2009. Les soldes extérieurs se sont améliorés, traduisant un léger redressement des exportations, un fléchissement des importations imputable à la faiblesse de la demande intérieure et le dynamisme des entrées de capitaux privés. La privatisation est pratiquement achevée. La libéralisation des prix et des échanges a été en grande partie menée à bien. De nouveaux progrès ont été relevés en ce qui concerne l'amélioration de l'accès au marché et de l'enregistrement ainsi que la simplification du cadre réglementaire. La durée des procédures de mises en faillite a encore été raccourcie et l'enregistrement des titres de propriété est pratiquement achevé. Le secteur financier a bien résisté à la crise et l'indépendance de certains de ses organes de surveillance et de régulation a été renforcée.
|
Er is enige vooruitgang geboekt in de energiesector. Er werden nieuwe energiestrategieën goedgekeurd. De nieuwe omvattende energiewet moet echter nog worden uitgevoerd. De elektriciteitstarieven weerspiegelen niet volledig de kosten. Hoewel er goede vooruitgang is geboekt, is er nog steeds geen definitieve oplossing voor het conflict met de exploitant van het distributiesysteem, die een belangrijke EU-investeerder is. De regelgevende instantie voor de energiesector en de regelgevende instantie voor stralingsbescherming moeten functioneel onafhankelijk worden.
|
|
Sous l'effet du creusement des déficits budgétaires, la dette publique a augmenté. La qualité des dépenses publiques s'est dégradée, en partie du fait d'une baisse des dépenses d'investissement à moyen terme. Le chômage est resté très élevé. Le ralentissement des flux d'IDE, qui se situaient à un niveau déjà faible, s'est poursuivi. Les fragilités institutionnelles, le manque de stabilité de l'administration et les lacunes de l'État de droit ont continué d'entraver le fonctionnement de l'économie de marché. L'absence de consultations avec les parties prenantes avant l'adoption des décisions gouvernementales nuit à la prévisibilité de l'environnement des entreprises. Le pouvoir judiciaire doit encore traiter de nombreux dossiers en souffrance et, dans certains cas, les organes de régulation et de surveillance n'ont toujours pas l'indépendance et les ressources nécessaires pour s'acquitter de leurs tâches de manière efficace. Le degré de sécurité juridique reste faible, ce qui rend le pays moins attrayant aux yeux des investisseurs étrangers. Le secteur informel constitue toujours un sérieux problème.
|
Er is geen vooruitgang geboekt met de harmonisering aan de EU-normen van de wetgeving inzake directe en indirecte belastingen . Enige vooruitgang is te melden op het gebied van de operationele capaciteit van de belastingadministratie, met name wat betreft de dienstverlening aan belastingplichtigen en de doeltreffendheid van de controle. De audit- en belastingonderzoekscapaciteit voor de bestrijding van belastingontduiking blijft zwak.
|
|
S'agissant de l'aptitude à assumer les obligations découlant de l'adhésion, l'ancienne République yougoslave de Macédoine a effectué certains progrès, en particulier en ce qui concerne la libre circulation des marchandises, le droit des sociétés, les services financiers, la justice, la liberté et la sécurité. Les progrès sont restés plus limités dans certains autres domaines, tels que les marchés publics, la société de l'information et les médias ainsi que la politique sociale et l'emploi. Globalement, de nouveaux progrès sont à noter sur le plan du respect des priorités énoncées dans le partenariat pour l'adhésion. Des efforts soutenus sont cependant nécessaires pour renforcer les capacités administratives en vue de la mise en œuvre et de l'application de la législation. Les engagements souscrits dans l'accord de stabilisation et d'association ont été mis en œuvre.
|
Op het gebied van economisch en monetair beleid is sprake van beperkte vooruitgang. De aanpassing aan de EU-normen is onvolledig en de bestuurlijke capaciteit voor de uitvoering van het beleid loopt erg uiteen. Er is goede vooruitgang geboekt op het gebied van statistiek . De middelen van het openbare bureau voor de statistiek blijven zwak en er moet een eerlijke vertegenwoordiging worden verzekerd. Het is van groot belang dat wordt voorzien in middelen voor de bevolkings- en huishoudentelling van 2011. De inspanningen voor betere sectorale statistieken moeten worden voortgezet, met name voor economische statistieken.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été accomplis dans le domaine de la libre circulation des marchandises. Une partie de l'acquis horizontal et sectoriel a été transposée. Les capacités administratives des autorités de surveillance du marché sont insuffisantes pour garantir l'application de la législation technique. En ce qui concerne la libre circulation des travailleurs, seuls de timides progrès ont été réalisés. Pour ce qui est du droit d'établissement et de la libre prestation de services, des progrès ont été observés, plus particulièrement dans le domaine des services postaux. Les préparatifs en vue de la reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles n'en sont qu'à leurs débuts. Dans le domaine de la libre circulation des capitaux, des avancées globales ont été enregistrées. Des restrictions subsistent en ce qui concerne les mouvements de capitaux à court terme et les virements transfrontaliers. En matière de lutte contre le blanchiment des capitaux, les progrès relevés en ce qui concerne le cadre législatif, les capacités administratives et le bilan en matière d'application sont modestes.
|
Op het gebied van sociaal beleid en werkgelegenheid is sprake van beperkte vooruitgang met de aanpassing van de wetgeving aan de EU-normen. Er werd een kaderwet tegen discriminatie goedgekeurd, die echter een aantal belangrijke leemten vertoont en geen steun heeft van de relevante maatschappelijke groeperingen. De tripartiete en bipartiete sociale dialoog blijft zwak. De integratie van gehandicapten en andere sociaal achtergestelden blijft onvoldoende.
|
|
Des progrès ont été réalisés dans le domaine des marchés publics. Le bureau des marchés publics a adopté une stratégie de développement du système de passation des marchés publics. La législation sur les concessions et les partenariats entre les secteurs public et privé n'est pas conforme à l'acquis. Les capacités administratives en vue de l'application des règles de passation des marchés au niveau opérationnel ne sont toujours pas satisfaisantes. Des progrès satisfaisants ont été enregistrés dans le domaine du droit des sociétés. L'alignement sur l'acquis en matière d'audit n’en est toutefois encore qu’à ses débuts. Des progrès ont été notés sur le plan du renforcement du cadre juridique dans le domaine de la propriété intellectuelle. La stratégie nationale relative à la propriété intellectuelle est en cours d'exécution. De nouveaux efforts sont cependant requis en matière d'application.
|
Er is enige vooruitgang geboekt wat betreft het ondernemings- en industriebeleid . Er is goede vooruitgang geboekt met de terugdringing van administratieve belemmeringen en de kosten voor het exploiteren van bedrijven. Er werden nieuwe organen ingesteld en aanzienlijke sommen voor het functioneren ervan werden uitgetrokken. Toch is er nog meer geld nodig voor strategieën ter ondersteuning van ondernemingen en de sector midden- en kleinbedrijf.
|
|
Des progrès sont à signaler dans le domaine de la concurrence. Pour ce qui est des aides d'État, le nombre de décisions ex ante a légèrement augmenté. Il y a lieu, néanmoins, de renforcer les ressources humaines et financières de la commission pour la protection de la concurrence consacrées à la lutte contre les ententes.
|
Op het gebied van de trans-Europese netwerken zijn vorderingen gemaakt. Het land blijft verder actief deelnemen aan het waarnemingscentrum voor vervoer in Zuidoost-Europa en de Energiegemeenschap. Inzake Corridor X is er echter grote vertraging.
|
|
Globalement, des avancées satisfaisantes ont été observées dans le domaine des services financiers. Des efforts ont été déployés afin de garantir la régulation et le contrôle du secteur des assurances. Une régulation ou un contrôle doit encore être mis en place pour certains services financiers tels que le crédit-bail.
|
Er is onregelmatige vooruitgang te melden op het gebied van regionale ontwikkeling en de coördinatie van de structuurinstrumenten. De uitvoering van het operationele programma voor regionale ontwikkeling kent grote vertraging. De bestuurlijke capaciteit in de sleutelministeries, meer bepaald technische expertise, moet worden versterkt. Het is ook nodig de voorbereiding en uitvoering van projecten te versterken om een toekomstige absorptie van de IPA-middelen te garanderen. Over het algemeen verkeert de afstemming op de EU-normen op het gebied van regionaal beleid en de coördinatie van structurele instrumenten in een vroeg stadium.
|
|
Des progrès inégaux ont été accomplis dans le domaine de la société de l'information et des médias. L'alignement sur l'acquis de l'UE et la libéralisation du marché progressent. La viabilité du service public de radiodiffusion doit cependant encore être garantie. La législation sur les médias n'est pas encore alignée sur la directive «Services de médias audiovisuels».
|
Er is beperkte vooruitgang met de hervorming van justitie en het vrijwaren van de fundamentele rechten en enige vooruitgang in de aanpak van corruptie . De Raad voor Justitie en de Raad van officieren van justitie moeten in de praktijk garanderen dat justitie een hoge mate van onafhankelijkheid en onpartijdigheid hanteert. Er zijn politieoperaties op grote schaal gehouden tegen corruptie met gebruikmaking van speciale onderzoeksmaatregelen. Toch moet de staat van dienst inzake de aanpak van corruptiegevallen op hoog niveau nog worden verbeterd. De nieuwe wet inzake belangenconflicten en de financiering van politieke partijen moet effectief worden toegepast. Wat de fundamentele rechten betreft, is het wettelijke en institutionele kader operationeel, maar moeten de bestaande wettelijke garanties volledig worden toegepast.
|
|
Des progrès ont été constatés dans le domaine de l'agriculture et du développement rural. La politique de développement rural est progressivement mise en conformité avec les exigences de l'UE. Si les structures opérationnelles AFSARD et IPARD ont été renforcées, les capacités d'autres organes administratifs du secteur doivent être améliorées. L'alignement sur l'acquis appelle de nouveaux efforts résolus. Des progrès, touchant essentiellement à la préparation de la législation et à sa mise en œuvre par les exploitants du secteur alimentaire, sont à noter dans le domaine de la sécurité alimentaire et de la politique vétérinaire et phytosanitaire. Il est nécessaire de renforcer les capacités administratives, en particulier en ce qui concerne l'efficacité des systèmes de surveillance et de contrôle.
|
Op het gebied van justitie,vrijheid en veiligheid zijn goede vorderingen geboekt, met name wat betreft asiel, visumbeleid, de buitengrenzen en Schengen. De aangroei van asielzoekers in de EU in de beginfase van de visumversoepeling is aangepakt. In augustus en september werd echter opnieuw een verhoogd aantal asielzoekers geconstateerd. De autoriteiten moeten de burgers blijven informeren over de rechten en verplichtingen die uit de visumversoepeling voortvloeien. De uitvoering van de politiehervorming werd voortgezet en de internationale politiesamenwerking is verbeterd. De rol van het ministerie van Binnenlandse Zaken voor het toestaan van het aftappen van communicatie moet worden aangepakt, net als de doeltreffendheid van het externe controlemechanisme.
|
|
Des progrès ont été observés en ce qui concerne la politique des transports. Le processus d'ouverture du marché des transports ferroviaires s'est avéré difficile. De nouveaux efforts doivent être déployés en vue d'améliorer le fonctionnement des autorités responsables de la sécurité, en particulier la commission d'enquête sur les accidents aériens.
|
Enige vooruitgang kan worden gemeld wat betreft wetenschap en onderzoek . De mate van deelname aan het zevende kaderprogramma voor onderzoek van de EU is toegenomen. Op het gebied van onderwijs, opleiding, jeugd en cultuur zijn vorderingen gemaakt met de aanpassing ten aanzien van de EU-verworvenheden ter zake. Toch blijft het beheer van de programma's Een leven lang leren en Jeugd in actie zwak.
|
|
Des progrès ont été observés dans le secteur de l'énergie. De nouvelles stratégies énergétiques ont été adoptées. Le pays doit toutefois encore promulguer la nouvelle loi générale sur l'énergie. Les tarifs de l'électricité ne reflètent pas pleinement les coûts. Même si des avancées satisfaisantes ont été enregistrées, le litige avec le gestionnaire du réseau de distribution, important investisseur de l'UE, est toujours en attente d'un règlement final. L'autorité de régulation de l'énergie et l'instance chargée de la radioprotection doivent opérer de façon autonome.
|
Er is voorts vooruitgang geboekt ten aanzien van het milieu . De aanpassing van de nationale wetgeving is voortgezet meer bepaald inzake de luchtkwaliteit en de afvalverwerking. De inspanningen om te voldoen aan de EU-normen voor de watersector moeten echter aanzienlijk worden opgevoerd. De bestuurlijke capaciteit en de investeringen moeten aanzienlijk worden opgedreven. Er is enige vooruitgang geboekt op het gebied van consumentenbescherming en volksgezondheid . Op het gebied van volksgezondheid is goede vooruitgang geboekt met betrekking tot de tabakscontrole.
|
|
Aucun progrès n'a été noté en matière d'harmonisation de la législation avec l'acquis relatif à la fiscalité directe et indirecte. Des avancées sont à signaler sur le plan des capacités opérationnelles de l'administration fiscale (services aux contribuables et efficacité des contrôles). Les capacités en matière de contrôles et d'enquêtes fiscales disponibles pour la lutte contre la fraude fiscale restent insuffisantes.
|
Op het gebied van de douane-unie is enige vooruitgang geboekt, met name wat betreft de bestuurlijke en de operationele capaciteit. De aanpassing van de douanewetgeving aan de EU-verworvenheden is goed op weg, behalve wat betreft douanevervoer. De bestuurlijke capaciteit van de douaneadministratie om de wetgeving uit te voeren en grensoverschrijdende misdaad en corruptie aan te pakken moet nog verbeteren.
|
|
Des avancées limitées ont été enregistrées dans le domaine de la politique économique et monétaire. L'alignement sur l'acquis est incomplet et les capacités administratives pour la mise en œuvre des politiques sont très variables. Des progrès satisfaisants ont été accomplis dans le domaine des statistiques. La situation en termes de ressources de l'office statistique national reste néanmoins fragile et une représentation équitable doit être garantie. Il est essentiel de veiller à ce que les ressources nécessaires soient disponibles pour le recensement de la population et des logements de 2011. Les efforts visant à améliorer les statistiques sectorielles, en particulier les statistiques économiques, doivent se poursuivre.
|
Er is goede vooruitgang geboekt op het gebied van de externe betrekkingen , met name wat betreft het gemeenschappelijke handelsbeleid. Er is vooruitgang geboekt op het terrein buitenlands, veiligheids- en defensiebeleid . Het land heeft zich aangesloten bij de meeste EU-verklaringen en gemeenschappelijke standpunten en heeft zijn inzet voor GVDB-operaties herhaaldelijk getoond. Intensievere inspanningen zijn nodig om het aantal illegale wapens terug te brengen.
|
|
L'alignement sur l'acquis dans le domaine de la politique sociale et de l'emploi n'a guère progressé. Une loi-cadre relative à la lutte contre la discrimination a été adoptée mais elle recèle des lacunes importantes et n'a pas reçu l'adhésion des groupes de la société civile concernés. Le dialogue social bipartite et tripartite reste peu actif. L'inclusion des personnes handicapées et d'autres personnes en situation d'exclusion sociale est lente.
|
Er is inzake financiële controle enige vooruitgang geboekt. De functionele en financiële onafhankelijkheid van de stabilisatie- en associatieovereenkomst is versterkt; de grondwettelijke verankering ervan ontbreekt echter nog. Er zijn inspanningen nodig voor de oprichting van systemen voor financieel beheer en controle. Op het gebied van de financiële en budgettaire vooruitzichten is enige vooruitgang geboekt met de verbetering van de operationele capaciteit van de douane- en belastingautoriteiten en het openbare bureau voor de statistiek. Er moet verder worden gestreefd naar het bestrijden van belasting- en btw-fraude.
|
|
Des avancées ont été notées dans le domaine de la politique d'entreprise et de la politique industrielle. Des progrès satisfaisants ont été accomplis en ce qui concerne l'allégement des obstacles et des frais administratifs qui freinent l'activité des entreprises. De nouveaux organes ont été institués, qui ont été dotés, pour leur fonctionnement, de ressources substantielles. Il est toutefois nécessaire d'affecter des ressources plus importantes en faveur des stratégies de soutien aux entreprises et au secteur des PME.
|
Bosnië en Herzegovina
|
|
Des progrès ont été effectués en matière de réseaux transeuropéens. Le pays continue à participer activement à l'Observatoire des transports de l'Europe du Sud-est et à la Communauté de l'énergie. Les travaux concernant le Corridor X ont cependant pris un retard important.
|
Bosnië en Herzegovina heeft slechts beperkte vooruitgang geboekt wat betreft de politieke criteria . Enige vooruitgang in verband met de rechtsstaat, met name op gebieden als grensbeheer en migratiebeleid, werd geboekt door hervormingen die zijn gericht op de eisen van de visumversoepeling. Er werden ook belangrijke stappen gezet om de regionale verzoening en samenwerking te bevorderen, met name wat de terugkeer van vluchtelingen betreft. Toch is over het algemeen de uitvoering van de hervormingen onvoldoende en werd het binnenlandse politieke klimaat in de periode voor de verkiezingen gedomineerd door nationalistische rhetoriek. Een gemeenschappelijke visie van de politieke leiders op de richting van het land ontbreekt en blokkeert de voornaamste EU-gerelateerde hervormingen en verdere vorderingen op weg naar de Europese Unie.
|
|
Des progrès inégaux ont été enregistrés dans le domaine du développement régional et de la coordination des fonds structurels. La mise en œuvre du programme opérationnel de développement régional connaît un retard important. Les capacités administratives dans les ministères concernés, en particulier les compétences techniques, doivent être renforcées. Il y a lieu également d'accentuer la préparation et la mise en œuvre des projets afin de garantir l'absorption future des fonds IAP. Globalement, l'alignement sur l'acquis en matière de politique régionale et de coordination des instruments structurels n'en est encore qu'à ses débuts.
|
De OVSE/ODIHR beschouwde de algemene verkiezingen als over het algemeen in overeenstemming met de internationale normen voor democratische verkiezingen. De verkiezingen werden echter opnieuw gehouden op basis van stembeperkingen volgens etnische afkomst en woonplaats, te wijten aan de bepalingen van het vredesakkoord van Dayton/Parijs. Het respect voor de democratische beginselen en het recht op gelijke behandeling zonder discriminatie, zoals vastgesteld in het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, is een essentieel element van de interim-overeenkomst. De vertragingen met de aanpassing van de grondwet aan het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, zoals was gevraagd bij vonnis van het Europees Hof voor de rechten van de mens van december 2009 in de zaak Sejdić-Finci vs. Bosnië en Herzegovina, blijven een fundamenteel probleem.
|
|
Des avancées limitées ont été enregistrées dans la réforme du système judiciaire et la défense des droits fondamentaux et des progrès relevés dans la lutte contre la corruption. Le conseil judiciaire et le conseil du ministère public doivent garantir, dans les faits, un degré élevé d'indépendance et d'impartialité du pouvoir judiciaire. Des opérations de lutte contre la corruption, de grande envergure, faisant appel à des techniques spéciales d'investigation ont été menées par la police. Il y a lieu, néanmoins, d'accroître le nombre de condamnations effectives dans les cas de corruption à haut niveau. La nouvelle législation sur les conflits d'intérêts et le financement des partis politiques doit être appliquée de façon efficace. S'agissant des droits fondamentaux, si le cadre juridique et institutionnel est largement en place, il convient toutefois de veiller à ce que les garanties juridiques existantes soient pleinement appliquées.
|
Wat betreft de internationale verplichtingen is het cruciaal dat wordt voldaan aan de voorwaarden voor de sluiting van het Bureau van de Hoge Vertegenwoordiger[5]. Het bestuurlijke systeem in Bosnië en Herzegovina omvat nog steeds internationale aanwezigheid. Het land heeft zeer weinig vooruitgang geboekt wat betreft de eisen voor de sluiting van het Bureau van de Hoge Vertegenwoordiger. Een belangrijke eis is de verdeling van eigendommen tussen de staat en andere bestuursniveaus, de kwestie in verband met militaire eigendommen en het nakomen van de verplichtingen van de definitieve gerechtelijke uitspraak inzake Brčko. Algemeen gesproken is van groot belang de behoefte aan een stabiel en constructief politiek klimaat in het land.
|
|
Dans le domaine de la justice, de la liberté et de la sécurité, des progrès satisfaisants ont été constatés en ce qui concerne l'asile, la politique des visas, les frontières extérieures et Schengen. Des mesures ont été prises pour faire face à l'augmentation des demandeurs d'asile dans l'UE observée au cours de la première période de mise en œuvre du régime d'exemption de visa. Le nombre de demandes d'asile a toutefois de nouveau augmenté en août et septembre. Les autorités doivent continuer à traiter de cette question et à informer les citoyens sur les droits et les obligations découlant de ce régime. La mise en œuvre de la réforme de la police s'est poursuivie et la coopération policière internationale s'est améliorée. Il convient toutefois de réfléchir au rôle du ministère de l'intérieur dans l'autorisation des ordres d'interception, ainsi qu'à l'efficacité du mécanisme de contrôle externe.
|
Wat de democratie en de rechtsstaat betreft, is er weinig vooruitgang geboekt met de grondwettelijke hervormingen en bij de totstandbrenging van meer functionele en efficiënte staatsstructuren. De raad van ministers keurde een actieplan goed voor de tenuitvoerlegging van het vonnis van het Europees Hof voor de rechten van de mens, echter zonder resultaat.
|
|
Des progrès sont à signaler en ce qui concerne la science et la recherche. Le taux de participation au septième programme-cadre de recherche de l'UE a augmenté. L'alignement sur l'acquis dans le domaine de l'éducation, la formation, la jeunesse et la culture a progressé. La gestion des programmes «Éducation et formation tout au long de la vie» et «Jeunesse en action» reste néanmoins peu satisfaisante.
|
De organen van de uitvoerende en wetgevende macht op het niveau van de staat functioneren nog steeds niet goed door het vaak voorkomen van etnisch geïnspireerde richtlijnen. De bestuurlijke capaciteit van het parlement is verbeterd maar de coördinatie met de raad van ministers en de entiteiten bleef zwak. De regerings instellingen hebben op diverse niveaus te kampen met gefragmenteerde, ongecoördineerde beleidsvorming. Er zijn stappen gezet om de bestuurlijke capaciteit te verbeteren met de aanstelling van een aantal hoge ambtenaren, met inbegrip van het directoraat voor Europese integratie. Andere belangrijke posten blijven echter vacant. De wet op de volkstelling op staatsniveau, die is vereist voor een verdere voortgang van de EU-agenda en de sociale en economische ontwikkeling, moet dringend worden goedgekeurd.
|
|
De nouvelles avancées ont été observées dans le domaine de l'environnement. L'alignement de la législation nationale a progressé, en particulier dans les secteurs de la qualité de l'air et des déchets. Le pays doit cependant accentuer sensiblement ses efforts pour aligner sa législation sur l'acquis de l'UE dans le secteur de l'eau. Les capacités administratives et les investissements doivent être sensiblement renforcés. Quelques progrès ont été accomplis dans le domaine de la protection des consommateurs et de la santé. S'agissant de la santé publique, des progrès satisfaisants ont été constatés en matière de lutte antitabac.
|
Er is weinig vooruitgang geboekt op het gebied van openbaar bestuur , waar de hervormingsstrategie wordt uitgevoerd, zij het in een traag tempo. De coördinatie tussen de verschillende besturen blijft zwak. Er zijn blijvende inspanningen nodig om politieke inmenging te voorkomen en de rol van politieke kleur bij benoemingen te beperken. Er moet ook verder aandacht worden besteed aan vooruitgang naar de oprichting van een professioneel, verantwoordelijk, transparant en doeltreffend openbaar bestuur op basis van verdienste en competentie. Er bestaat één ombudsman op staatsniveau, maar budgettaire beperkingen hinderen de doeltreffendheid ervan; dit moet worden aangepakt.
|
|
Des progrès ont été observés dans le domaine de l'union douanière, notamment en ce qui concerne les capacités administratives et opérationnelles. L'alignement de la législation douanière sur l'acquis est bien avancé, à l'exception du transit. Les capacités administratives permettant aux services douaniers d'appliquer la législation et de lutter contre la criminalité transfrontalière et la corruption doivent être renforcées.
|
Bosnië en Herzegovina heeft enige vorderingen gemaakt met de verbetering van het justitiële stelsel . Er is nieuwe wetgeving goedgekeurd inzake strafprocedures, maar er is weinig vordering met de achterstand bij de behandeling van rechtszaken. De tenuitvoerlegging van de strategie voor de hervorming van de justitiële sector en de strategie inzake oorlogsmisdaden bleef minimaal. De complexiteit van het juridische kader, de fragmentering van het justitiële stelsel en het feit dat er niet één begroting is, blijven obstakels voor een onafhankelijk rechtswezen. De mandaten van de internationale rechters en aanklagers die zich met oorlogsmisdaden bezighouden, werden door de hoge vertegenwoordiger verlengd, nadat de autoriteiten er niet in geslaagd waren tot overeenstemming te komen. De vervolging van oorlogsmisdaden door de staatsrechtbank blijft doorgaans goed, maar op het niveau van de entiteiten en de kantons moet dit verbeteren.
|
|
Des progrès ont été accomplis dans le domaine des relations extérieures, en particulier en ce qui concerne la politique commerciale commune. Des avancées ont été enregistrées sur le plan de la politique étrangère, de sécurité et de défense. Le pays s'est aligné sur la plupart des déclarations et positions communes de l'UE et a montré un engagement constant à participer aux opérations menées dans le cadre de la PESD. Des efforts résolus sont nécessaires pour réduire le nombre d'armes illégales.
|
Bosnië en Herzegovina heeft weinig vorderingen gemaakt in de strijd tegen corruptie . Corruptie is nog steeds wijdverbreid en blijft een ernstig probleem. De uitvoering van de strategie en het actieplan tegen de corruptie is van start gegaan. Het agentschap dat bevoegd is voor de tenuitvoerlegging ervan, werd opgericht en een dienstdoende directeur is benoemd. Er is enige vooruitgang geboekt wat betreft de aanbevelingen van de Groep van staten tegen corruptie (GRECO). De gerechtelijke follow-up van corruptiezaken bleef traag en slechts een beperkt aantal zaken van corruptie op hoog niveau leidde tot vervolgingen. Onvoldoende tenuitvoerlegging van wetgeving en problemen met de coördinatie tussen de entiteiten blijven een punt van zorg. Bosnië en Herzegovina moet zich meer inzetten en vastberadener optreden om corruptie te bestrijden.
|
|
Sur le plan du contrôle financier, quelques progrès ont été notés. L'indépendance fonctionnelle et financière de la cour des comptes nationale a été renforcée, sans toutefois être inscrite dans la Constitution. Des efforts doivent être fournis pour mettre en place des systèmes de gestion et de contrôle financier. En ce qui concerne les dispositions financières et budgétaires, les capacités opérationnelles des autorités douanières et fiscales et de l'office statistique national ont été améliorées dans une certaine mesure. De nouveaux efforts doivent être consentis pour lutter contre la fraude aux droits de douane et à la TVA.
|
Op het gebied van de mensenrechten en de bescherming van minderheden is in beperkte mate vooruitgang geboekt. Bosnië en Herzegovina heeft de belangrijkste internationale mensenrechtenverdragen geratificeerd, maar er zijn aanhoudende inspanningen nodig om te zorgen voor betere tenuitvoerlegging. De interne vonnissen, onder meer van het constitutionele hof van Bosnië en Herzegovina, moeten beter ten uitvoer worden gelegd.
|
|
Bosnie-et-Herzégovine
|
De burgerrechten en de politieke rechten worden doorgaans geëerbiedigd. Er is enige vooruitgang gemaakt met de harmonisering van strafrechtelijke sancties in het hele land. De goedkeuring van de kaderwet inzake gratis rechtshulp, nodig voor de naleving van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens, is echter nog hangende. De toegang tot het gerecht in burgerlijke en strafrechtelijke zaken moet worden verzekerd. De detentievoorwaarden zijn verbeterd maar overbevolking in de gevangenissen en slechte behandeling van gedetineerden blijven een probleem.
|
|
Les progrès accomplis par la Bosnie-et-Herzégovine pour satisfaire aux critères politiques ont été limités. Quelques avancées ont été réalisées en ce qui concerne l'État de droit, notamment dans les domaines de la gestion des frontières et de la politique migratoire, par la mise en œuvre de réformes visant à remplir les obligations en matière de libéralisation du régime des visas. Des mesures importantes ont également été prises pour encourager la réconciliation et la coopération régionales, notamment sur le plan du retour des réfugiés. Globalement cependant, la mise en œuvre des réformes est restée insuffisante et le climat politique national au cours de la période préélectorale a été dominé par la rhétorique nationaliste. L'absence de vision commune de la part des décideurs politiques quant à la direction du pays entrave les réformes essentielles liées à l'UE et empêche la réalisation de nouveaux progrès sur la voie de l'UE.
|
De grondwet van de staat en die van de entiteiten voorzien in vrijheid van meningsuiting en vrije media, vrijheid van vereniging en vergadering en vrijheid van religie . De bestaande wetgeving wordt echter nog niet volledig ten uitvoer gelegd. De politieke druk op de media nam toe, net als etnische vooroordelen. Er was ook meer intimidatie van journalisten. De tenuitvoerlegging van de omroephervorming is uitgesteld. De onafhankelijkheid van de regelgevende instantie voor communicatie bleef ondermijnd. De besturen van de entiteiten keurden samenwerkingsovereenkomsten goed met de maatschappelijke organisaties . Er moeten meer inspanningen worden gedaan om de dialoog met de maatschappelijke organisaties te verbeteren en de ontwikkeling daarvan te ondersteunen.
|
|
Le BIDDH de l'OSCE a jugé que les élections générales s'étaient déroulées, d'une manière générale, dans le respect des normes internationales en matière d'élections démocratiques. Cependant, ces élections se sont déroulées une fois encore avec des restrictions des droits de vote, fondées sur l'appartenance ethnique et le lieu de résidence et imposées par l'accord de paix de Dayton/Paris. Le respect des principes démocratiques et le droit à l'égalité de traitement sans discrimination, inscrits dans la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH), constituent un élément essentiel de l'accord intérimaire. Les retards enregistrés dans l'harmonisation de la Constitution avec la CEDH, exigée par l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme de décembre 2009 dans l'affaire Sejdić-Finci/Bosnie-et-Herzégovine, restent une source de préoccupations majeure.
|
Er is weinig vooruitgang geboekt op het gebied van de economische en sociale rechten . Deze rechten worden gewaarborgd door het bestaande wettelijke kader, maar de fragmentatie blijft en de tenuitvoerlegging bleef zwak. Op het niveau van de staat is een brede antidiscriminatiewet goedgekeurd, maar het toepassingsgebied daarvan is tamelijk beperkt. De bescherming van vrouwen tegen alle vormen van geweld moet aanzienlijk worden verbeterd, net als de sociale bescherming van kinderen . Het voornamelijk op rechten gebaseerde systeem van sociale uitkeringen heeft een negatieve invloed op de omstandigheden waarin kwetsbare groepen verkeren, waaronder mentaal gehandicapten. De sociale dialoog en de toepassing van arbeidsrechten worden gehinderd door het gebrek aan erkenning van de sociale partners op staatsniveau en een gefragmenteerd wettelijk kader.
|
|
En ce qui concerne les obligations internationales, il demeure essentiel de réaliser des progrès afin de remplir les conditions qui ont été fixées pour la fermeture du Bureau du Haut Représentant (BHR) [5]. Le système de gouvernance du pays implique toujours une présence internationale. La Bosnie-et-Herzégovine n'a accompli que très peu de progrès en vue de satisfaire aux conditions applicables à la fermeture du BHR. La plus importante de ces conditions est la répartition des biens publics entre l'État et les autres niveaux de pouvoir, la question des biens appartenant à la défense et le respect des obligations découlant des sentences définitives du Tribunal d'arbitrage sur Brčko. Parmi toutes ces questions, la nécessité d'établir un environnement politique stable et constructif dans le pays constitue la priorité absolue.
|
Op het gebied van het respect voor en de bescherming van minderheden en culturele rechten is enige vooruitgang geboekt[6]. Wat de interetnische relaties betreft, is het aantal gemengde scholen (twee scholen onder één dak) verminderd en is in de meeste scholen een gemeenschappelijk curriculum van negen jaar ingevoerd. Scheiding van kinderen op school op grond van etnische afkomst blijft echter een probleem. Hoewel er extra financiële middelen beschikbaar zijn gesteld voor de uitvoering van de Roma -strategie, kampt deze bevolkingsgroep nog steeds met zeer moeilijke levensomstandigheden en discriminatie. De gebrekkige geboorteregistratie vormt voor deze groep nog steeds een hinderpaal voor de toegang tot fundamentele sociale en economische rechten. Er zijn verdere stappen nodig om de toepassing van de wet op de nationale minderheden te verbeteren.
|
|
En ce qui concerne la démocratie et l'État de droit, les avancées ont été limitées en matière de réforme constitutionnelle et de mise en place de structures institutionnelles fonctionnelles et efficaces. Le Conseil des ministres a adopté un plan d'action pour la mise en œuvre des règles fixées par la Cour européenne des droits de l'homme, mais aucun résultat n'a été obtenu.
|
Er is enige vooruitgang bereikt wat betreft vluchtelingen en intern ontheemden . De strategie voor het hele land om het terugkeerproces te ondersteunen en om ervoor te zorgen dat bijlage VII van het vredesakkoord van Dayton/Parijs op de juiste wijze wordt uitgevoerd, is goedgekeurd. Er is echter weinig vooruitgang met de verzekering van een lokale integratie en duurzaamheid van de terugkeer.
|
|
Le fonctionnement des organes exécutif et législatif à l'échelle de l'État continue d'être influencé négativement par la prédominance de considérations d'ordre ethnique. Les capacités administratives du Parlement ont été renforcées mais la coordination avec le Conseil des ministres et les entités est toujours limitée. Le fonctionnement des organismes opérant à différents niveaux du pouvoir exécutif a continué de pâtir de la fragmentation et de l'absence de coordination de l'élaboration des politiques. Des mesures ont été prises pour améliorer les capacités administratives en nommant des fonctionnaires de haut niveau, notamment au sein de la direction pour l'intégration européenne. D'autres postes clés restent cependant vacants. La loi sur le recensement de la population à l'échelle de l'État, qui est nécessaire pour progresser sur la voie de l'UE et pour permettre le développement social et économique du pays, doit encore être adoptée d'urgence.
|
Met betrekking tot regionale aangelegenheden en internationale verplichtingen is het vredesakkoord van Dayton/Parijs verder uitgevoerd. De samenwerking met het Joegoslavië-tribunaal blijft tevredenstellend. In de aanloop van de verkiezingen stelde de Republika Srpska echter bij herhaling de territoriale integriteit van het land in vraag. De politieke leiders van de Republika Srpska betwisten voorts nog steeds dat er tijdens de oorlog massamoorden onder de burgerbevolking zijn gepleegd.
|
|
Peu d'avancées sont à signaler dans le domaine de l'administration publique. La mise en œuvre de la stratégie de réforme est en cours mais progresse lentement. Le niveau de coordination entre les différentes administrations reste faible. Des efforts soutenus sont encore nécessaires pour éviter les ingérences politiques et limiter l'influence de l'appartenance politique sur les nominations. En outre, des progrès doivent encore être accomplis afin d'assurer la mise en place d'une fonction publique professionnelle, responsable, transparente et efficace, fondée sur le mérite et les compétences. Le bureau du médiateur national unique fonctionne, mais son efficacité est compromise par des contraintes budgétaires auxquelles il convient de remédier.
|
De samenwerking tussen de rechtbanken en aanklagers van Bosnië en Herzegovina, Kroatië en Servië verbeterde. Er werden bilaterale overeenkomsten ondertekend inzake de wederzijdse erkenning en handhaving van vonnissen in strafzaken. Er zijn verdere inspanningen nodig om de capaciteit te versterken om oorlogsmisdaden aan te gaan, mee bepaald bij de kantonnale en districtsrechtbanken, en in voldoende financiële middelen te voorzien. Regionale samenwerking en een adequate bescherming van getuigen zijn in dit verband essentieel.
|
|
La Bosnie-et-Herzégovine a peu progressé dans l'amélioration de son système judiciaire. Une nouvelle législation sur le code de procédures pénales a été adoptée mais les résultats en matière de réduction de l'arriéré judiciaire sont limités. Le degré de mise en œuvre de la stratégie de réforme du secteur judiciaire et de la stratégie concernant les crimes de guerre reste très faible. La complexité du cadre juridique, la fragmentation du système judiciaire et l'absence de budget unique continuent de retarder les avancées en vue de l'établissement d'un système judiciaire indépendant. Les mandats des juges et procureurs internationaux chargés de traiter les crimes de guerre ont été prolongés par le Haut Représentant en raison de l'incapacité des autorités à parvenir à un accord. Les poursuites pour crimes de guerre engagées par la Cour d'État restent satisfaisantes, mais elles doivent s'améliorer dans les entités et les cantons.
|
Wat betreft het Internationale Strafhof is de bilaterale immuniteitsovereenkomst met de Verenigde Staten niet in overeenstemming met de gemeenschappelijke standpunten en de beginselen van de EU. Het land moet zich aanpassen aan het EU-standpunt.
|
|
La Bosnie-et-Herzégovine a enregistré des progrès limités en matière de lutte contre la corruption, qui reste un problème majeur et est endémique dans de nombreux secteurs. La mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la corruption et du plan d'action a commencé. L'organisme chargé du suivi de cette mise en œuvre a été établi et un directeur intérimaire a été nommé. Quelques progrès ont été accomplis pour satisfaire aux recommandations formulées par le Groupe d'États contre la corruption (GRECO). Le suivi judiciaire des affaires de corruption reste lent et seul un nombre limité d'affaires à haut niveau ont fait l'objet de poursuites. La mise en œuvre insuffisante de la législation et les problèmes de coordination entre les entités restent des questions préoccupantes. La Bosnie-et-Herzégovine doit se montrer plus résolue dans son action contre la corruption.
|
Het Sarajevo-proces kreeg een nieuwe impuls na de ministeriële ontmoeting van Belgrado in maart 2010. Hier kwamen Bosnië en Herzegovina, Kroatië, Montenegro en Servië samen overeen om samen te werken voor een verduidelijking van de vluchtelingenstatistieken. Deze landen verbonden er zich ook toe te streven naar een oplossing voor een aantal hangende kwesties tegen het eind van het jaar.
|
|
Des progrès limités ont été accomplis dans les domaines des droits de l'homme et de la protection des minorités. La Bosnie-et-Herzégovine a ratifié les principales conventions internationales en matière de droits de l'homme, mais elle doit poursuivre ses efforts pour veiller à ce qu'elles soient mieux appliquées. Elle doit également renforcer l'exécution des jugements nationaux, notamment ceux de la Cour constitutionnelle de Bosnie-et-Herzégovine.
|
Bosnië en Herzegovina is actief blijven deelnemen aan de regionale samenwerkingsinitiatieven, zoals het samenwerkingsproces voor Zuidoost-Europa (SEECP), de raad voor regionale samenwerking (RCC) en de Midden-Europese vrijhandelsovereenkomst (CEFTA). De relaties van Bosnië en Herzegovina met zijn buurlanden hebben zich verder ontwikkeld dankzij een aantal belangrijke regionale initiatieven ter bevordering van de verzoening. Er moeten echter nog een aantal vraagstukken op het gebied van de grenzen met de buurlanden worden opgelost. Houders van een paspoort van Kosovo blijven moeilijkheden ondervinden om een visum te krijgen om regionale vergaderingen in Bosnië en Herzegovina bij te wonen.
|
|
Les droits civils et politiques sont globalement respectés. Des progrès sont à signaler en ce qui concerne l'harmonisation des sanctions pénales à travers le pays. L'adoption de la loi-cadre en matière d'assistance juridique gratuite, nécessaire pour que le pays respecte la Convention européenne des droits de l'homme, est toutefois en suspens. L'accès à la justice en matière civile et pénale doit être garanti. Les conditions dans les prisons se sont améliorées mais la surpopulation et les mauvais traitements à l'égard des détenus restent préoccupants.
|
De economie van Bosnië en Herzegovina herstelde in 2010 licht na de recessie van 2009. Het herstel is voornamelijk te wijten aan de buitenlandse vraag. De werkloosheid blijft zeer hoog. De begrotingssituatie verslechterde aanzienlijk in 2009 doordat de openbare financiën onder grote druk kwamen te staan, zowel door dalende inkomsten als hoge betaalverbintenissen. Het streven naar structurele hervormingen en gezonde openbare financiën bleef onregelmatig in het hele land. Recent werden een aantal budgettaire en structurele hervormingsmaatregelen uitgevoerd onder druk van de wanverhoudingen in de begroting en het IMF-programma. Toch zijn de begrotingen nog niet eigenverantwoordelijk en de kwaliteit van de overheidsfinanciën blijft zwak.
|
|
La liberté d'expression et des médias, la liberté de réunion et d'association et la liberté de culte sont inscrites dans la Constitution de l'État central et dans celles des entités. Néanmoins, la législation existante n'est pas totalement mise en œuvre. La pression politique exercée sur les médias s'est intensifiée, ainsi que le parti pris ethnique. Les cas d'intimidation contre des journalistes sont également en hausse. La mise en œuvre de la réforme du secteur de la radio- et télédiffusion publique a été retardée. L'indépendance de l'autorité de régulation des communications reste compromise. Les instances dirigeantes des entités ont adopté des accords de coopération avec la société civile. Des efforts supplémentaires sont toutefois nécessaires pour renforcer le dialogue avec la société civile et soutenir son développement.
|
Wat de economische criteria betreft, heeft Bosnië en Herzegovina beperkte vooruitgang geboekt op weg naar een goed functionerende markteconomie. Het land moet met grote vastberadenheid aanzienlijke verdere hervormingsinspanningen leveren, wil het op lange termijn het hoofd kunnen bieden aan de concurrentiedruk en de marktkrachten in de EU.
|
|
Peu de progrès ont été enregistrés dans le domaine des droits économiques et sociaux. Ces droits sont protégés par le cadre juridique existant, mais ils restent fragmentés et leur application continue d'être limitée. Une loi exhaustive relative à la lutte contre les discriminations est en place au niveau de l'État mais sa portée reste limitée. La protection des femmes contre toutes les formes de violence doit être renforcée, tout comme la protection sociale des enfants. Le système des allocations sociales, principalement fondé sur les droits, a des effets défavorables sur les conditions de vie des groupes vulnérables, notamment des malades mentaux. Le dialogue social et l'exercice des droits des travailleurs sont entravés par l'absence de reconnaissance des partenaires sociaux au niveau de l'État et par la fragmentation du cadre législatif.
|
De uitvoering van de standbyregeling met het IMF is over het algemeen voldoende. De financiële en monetaire stabiliteit werd gevrijwaard. De currency-boardregeling is nog steeds erg geloofwaardig. Het vertrouwen in de lokale banken is teruggekeerd en de huishoudens hebben in 2010 hun spaargeld opnieuw aan de banken toevertrouwd. De industriële productie steeg licht in de eerste helft van 2010. Onder invloed voornamelijk van de internationale prijsontwikkeling keerde de inflatie in het begin van 2010 terug, zij het met een laag cijfer. Door een toename van de export zijn de externe wanverhoudingen verminderd. Er kunnen enkele beperkte verbeteringen van het bedrijfsklimaat worden gemeld, meer bepaald wat de registratie van bedrijven betreft.
|
|
Des avancées ont été constatées en ce qui concerne le respect et la protection des droits des minorités et des droits culturels [6]. Sur le plan des relations interethniques, le nombre d'écoles divisées («deux écoles sous un même toit») a diminué et un programme d'études commun étalé sur neuf ans a été mis en place dans la majorité des écoles. La séparation des enfants opérée dans les écoles sur la base de critères ethniques continue toutefois de poser problème. Malgré l'augmentation des moyens financiers alloués à la mise en œuvre de la stratégie en faveur des Roms, cette minorité vit toujours dans des conditions très difficiles et reste en butte aux discriminations. Le fait que les Roms ne sont bien souvent pas inscrits à l'état civil les empêche de bénéficier des droits socioéconomiques fondamentaux. Des mesures supplémentaires doivent être prises pour améliorer l'application de la loi sur les minorités nationales.
|
De begrotingssituatie in Bosnië en Herzegovina bleef echter moeilijk, vooral in de federatie. De wil om de overeengekomen begrotingsaanpassing en structurele hervormingen aan te nemen en door te voeren bleef ongelijk in het land. De kwaliteit van de overheidsfinanciën bleef laag met een hoog aandeel van de lopende uitgaven in het bbp. De herstructurering van de staatsbedrijven, de liberalisering van de netwerkindustrieën en de privatisering zijn niet vooruit gegaan. De modernisering van de infrastructuur is vooruitgegaan, zij het in traag tempo. De productiecapaciteit en het concurrentievermogen van de economie bleven zwak aangezien de binnenlandse bronnen voor groei niet voldoende werden aangeboord. Structurele rigiditeit zoals de hoge tarieven voor sociale bijdragen en de beperkte arbeidsmobiliteit blijft het scheppen van arbeidsplaatsen en de arbeidsmarktparticipatie hinderen. De hoge en slecht afgestemde sociale overdrachten reduceren de bereidheid tot werken, en wijzen verder op de noodzaak om het stelsel van sociale uitkeringen te hervormen. De werkloosheid is nog steeds erg hoog en de informele sector vormt nog steeds een groot probleem. Het ondernemingsklimaat wordt nog steeds negatief beïnvloed door bestuurlijke ondoelmatigheid en de zwakke rechtsstaat.
|
|
Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur du pays. La stratégie nationale soutenant le processus de retour et garantissant la bonne mise en œuvre de l'annexe VII de l'accord de paix de Dayton/Paris a été adoptée. Cependant, la situation a peu évolué sur le plan de l'intégration locale et du retour durable des réfugiés.
|
Bosnië en Herzegovina heeft beperkte vooruitgang geboekt met de aanpassing van zijn wetgeving en beleid aan de Europese normen . Er is enige vooruitgang geboekt wat betreft vrij verkeer van kapitaal, intellectuele eigendom, onderwijs en onderzoek, vervoer, financiële controle, en een aantal kwesties op het gebied van justitie, vrijheid en veiligheid. Er blijven bijzondere inspanningen nodig op het gebied van het vrije verkeer van goederen, personen en diensten, douane en belastingen, concurrentie en staatssteun, openbare aanbestedingen, werkgelegenheid en sociaal beleid, landbouw en visserij, milieu, energie en de informatiemaatschappij en de media.
|
|
En ce qui concerne les questions régionales et les obligations internationales, la mise en œuvre de l'accord de paix de Dayton/Paris s'est poursuivie. La coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est restée satisfaisante. Cependant, pendant la période préélectorale, la Republika Srpska a fréquemment contesté l'autorité territoriale du pays. En outre, les responsables politiques de la Republika Srpska ont continué de faire des déclarations niant la gravité des massacres de guerre impliquant la population civile.
|
In het algemeen verloopt de tenuitvoerlegging van de interim-overeenkomst ongelijkmatig. Het land gaat in tegen de interim-overeenkomst door niet-naleving van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens in verband met het recht op gelijke behandeling zonder discriminatie[7] en het feit dat geen staatssteunautoriteit is opgericht. De bestuurlijke capaciteit van Bosnië en Herzegovina moet verder worden uitgebreid om goede resultaten te kunnen boeken wat betreft de uitvoering van de stabilisatie- en associatieovereenkomst.
|
|
La coopération entre les tribunaux et les procureurs de Bosnie-et-Herzégovine, de Croatie et de Serbie s'est améliorée. Des accords bilatéraux ont été signés concernant la reconnaissance mutuelle et l'exécution des décisions de justice en matière pénale. Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour renforcer la capacité de traiter les affaires de crimes de guerre, notamment au niveau des tribunaux cantonaux et de district, et pour veiller à ce que les ressources financières adéquates soient disponibles. La coopération régionale et la protection adéquate des témoins seront deux éléments clés à cet égard.
|
Bosnië en Herzegovina heeft enige vooruitgang geboekt op het gebied van de interne markt . Wat het vrije verkeer van goederen betreft, zijn de voorbereidingen redelijk opgeschoten. Er is enige vooruitgang geboekt op het gebied van de consumentenbescherming. Aanhoudende inspanningen zijn noodzakelijk om het juridische kader te harmoniseren met de EU-wetgeving op dit gebied en de nodige bestuurlijke capaciteit te ontwikkelen.
|
|
En ce qui concerne la Cour pénale internationale, l'accord bilatéral d'immunité conclu avec les États-Unis n'est pas conforme aux positions communes et aux principes directeurs de l'UE. Il convient que le pays se rallie à la position de l'UE.
|
Op het gebied van het vrije verkeer van personen en diensten en het recht op vestiging is beperkte vooruitgang geboekt, met inbegrip van de oprichting van een eengemaakte economische ruimte. Er dient nog een verdere vereenvoudiging van de rechtsprocedures en de bedrijfsregistratie te worden bereikt.
|
|
Une nouvelle impulsion a été donnée au processus de la déclaration de Sarajevo à la suite de la réunion ministérielle qui s'est tenue à Belgrade en mars 2010 entre la Bosnie-et-Herzégovine, la Croatie, le Monténégro et la Serbie, qui ont convenu de collaborer pour clarifier les statistiques concernant les réfugiés. Ces pays se sont aussi engagés à œuvrer, d'ici la fin de l'année, à la résolution d'un certain nombre de problèmes encore en suspens.
|
Er waren enige ontwikkelingen op het gebied van het vrije verkeer van kapitaal . Een verdere aanpassing aan de EU-normen is essentieel om een goed functioneren van de kapitaalmarkten in Bosnië en Herzegovina te garanderen. Weinig vooruitgang kan worden gemeld wat betreft douane en belastingen .
|
|
La Bosnie-et-Herzégovine a continué de participer activement aux initiatives de coopération régionales, notamment dans le cadre du processus de coopération de l'Europe du Sud-est (SEECP), du Conseil de coopération régionale (CCR) et de l'accord de libre-échange centre-européen (ALECE). Les relations entre la Bosnie-et-Herzégovine et ses voisins ont continué de s'intensifier grâce à plusieurs initiatives régionales importantes visant à promouvoir la réconciliation. Certains problèmes frontaliers avec les pays voisins ne sont toutefois pas encore réglés. Il reste difficile, pour les titulaires de passeports kosovars, d'obtenir un visa leur permettant de participer à des réunions régionales en Bosnie-et-Herzégovine.
|
Bosnië en Herzegovina heeft enige vooruitgang geboekt op het gebied van de handhaving van de concurrentieregels . Er is echter geen vooruitgang te melden op het gebied van staatssteun, doordat geen staatssteunautoriteit is opgericht. Er is beperkte vooruitgang geboekt op het gebied van overheidsopdrachten . Enige vooruitgang is geboekt met de goedkeuring van wetgeving inzake intellectuele eigendom .
|
|
L'économie de la Bosnie-et-Herzégovine, qui était en récession en 2009, a enregistré une modeste reprise en 2010, principalement sous l'effet de la demande extérieure. Le chômage reste très élevé. La situation budgétaire s'est sensiblement aggravée en 2009 en raison de la pression accrue exercée sur les finances publiques due à une diminution des recettes et à des engagements de dépenses importants. La détermination à entreprendre des réformes structurelles et à assainir les finances publiques reste inégale dans le pays. Certaines mesures de réformes budgétaire et structurelle ont récemment été promulguées sous la pression des déséquilibres budgétaires et du programme du FMI. Les budgets ne sont toutefois pas encore autonomes et la qualité des finances publiques reste faible.
|
Er is weinig vooruitgang te melden wat betreft sociaal en werkgelegenheidsbeleid en het beleid inzake de volksgezondheid. Strategiedocumenten voor het hele land zijn in voorbereiding, maar de wetgeving en het beleid blijven gefragmenteerd. Goede vooruitgang is te melden wat betreft onderzoek. Er zijn kaderwetten en strategieën op het gebied van onderwijs en cultuur , maar die worden nog niet toegepast. Er wordt nog steeds onderhandeld over toetreding tot de WTO , maar het proces is nog niet afgerond.
|
|
En ce qui concerne les critères économiques, la Bosnie-et-Herzégovine a peu progressé sur la voie d'une économie de marché viable. Il faudra encore déployer des efforts considérables et déterminés pour permettre au pays d'affronter à long terme les pressions concurrentielles et les forces du marché au sein de l'Union.
|
Bosnië en Herzegovina heeft enige beperkte vooruitgang geboekt bij de aanpak van de Europese normen voor diverse sectorale beleidslijnen . De voorbereidingen op het gebied van het bedrijfsleven en de kleine en middelgrote ondernemingen blijven in een pril stadium. Er moet nog een algemene industriële strategie worden ontwikkeld en de ontwikkelingsstrategie voor kleine en middelgrote ondernemingen op staatsniveau moet ten uitvoer worden gelegd. Er zijn bescheiden vorderingen gemaakt op het gebied van landbouw en plattelandsontwikkeling , voedselveiligheid, veterinair en fytosanitair beleid, en visserij. Er is echter geen vooruitgang geboekt met de oprichting van een ministerie van Landbouw op staatsniveau, hoewel de uitvoerende wetgeving werd goedgekeurd. Door een onvoldoende tenuitvoerlegging van de wetgeving op staatsniveau inzake veterinair, voedselveiligheids- en fytosanitair beleid, voldoet Bosnië en Herzegovina niet aan de EU-normen.
|
|
La mise en œuvre de l'accord de confirmation avec le Fonds monétaire international est globalement satisfaisante. La stabilité financière et monétaire a été préservée. Le système de caisse d'émission continue de jouir d'une grande crédibilité. La confiance dans les banques locales s'est rétablie et les ménages ont à nouveau placé leurs économies dans le secteur bancaire tout au long de l'année 2010. La production industrielle a légèrement augmenté au cours du premier semestre de 2010. Influencé principalement par l'évolution des prix au niveau international, le taux d'inflation est redevenu positif, même si peu élevé, au début de 2010. La montée en flèche des exportations a permis de réduire les déséquilibres extérieurs. Quelques améliorations limitées sont à signaler dans l'environnement des entreprises, notamment en ce qui concerne l'enregistrement des entreprises.
|
De voorbereidingen van Bosnië en Herzegovina op het gebied van milieu en klimaatverandering verkeren in een vroeg stadium. Een geharmoniseerd wettelijk kader voor milieubescherming en een openbaar milieu-agentschap moeten worden opgericht. Bosnië en Herzegovina heeft ongelijkmatige vooruitgang geboekt in de vervoerssector . Er waren enige ontwikkelingen wat betreft de trans-Europese vervoersnetwerken, spoorvervoer en binnenscheepvaart, maar de vooruitgang was beperkt in de sector wegvervoer. Het vraagstuk van de modernisering van de vervoersinfrastructuur is nog niet opgelost. De voorbereidingen op het gebied van energie zijn nog niet erg gevorderd. Als partij bij het Verdrag tot oprichting van de energiegemeenschap moet Bosnië en Herzegovina de relevante EU-wetgeving op energiegebied ten uitvoer leggen. Om de elektriciteitsvoorziening te garanderen, moet een goed functionerend nationaal transmissiebedrijf worden ingesteld en een omvattende energiestrategie goedgekeurd.
|
|
La situation budgétaire en Bosnie-et-Herzégovine reste toutefois difficile, notamment dans la Fédération. La détermination à adopter les mesures convenues en matière d'ajustement budgétaire et de réformes structurelles, ainsi qu'à les mettre en œuvre, a été inégale dans le pays. La qualité des finances publiques reste faible, les dépenses courantes représentant une part importante du PIB. Aucun progrès n'a été enregistré en ce qui concerne la privatisation, la restructuration des entreprises publiques et la libéralisation des industries de réseau. La modernisation des infrastructures s'est poursuivie, quoique lentement. Les capacités de production et la compétitivité de l'économie restent faibles, étant donné que les sources de croissance nationale n'ont pas été suffisamment exploitées. Les rigidités structurelles, telles que les taux de cotisations sociales élevés et la faible mobilité de la main-d'œuvre, continuent de freiner la création d'emplois et la participation au marché du travail. Les transferts sociaux élevés et mal ciblés réduisent la propension au travail et soulignent d'autant plus la nécessité de réformer le système des allocations sociales. Le taux de chômage continue d'être très élevé et le secteur informel reste un sérieux problème. L'environnement des entreprises est entravé par le manque d'efficacité de l'administration et les faiblesses de l'État de droit.
|
Er is weinig vooruitgang geboekt op het gebied van de informatiemaatschappij en de media . De harmonisering van het wettelijke kader voor de openbare omroep is nog niet voltooid. De voortdurende problemen met de onafhankelijkheid van de regelgevende autoriteit voor communicatie en de trage gang van de tenuitvoerlegging van de hervorming van de openbare omroep blijven een ernstig punt van zorg.
|
|
Les progrès accomplis par la Bosnie-et-Herzégovine pour aligner sa législation et ses politiques sur les normes européennes ont été limités. Des avancées ont été observées en ce qui concerne la libre circulation des capitaux, la propriété intellectuelle, l'éducation et la recherche, les transports, le contrôle financier, ainsi que dans un certain nombre de domaines liés à la justice, à la liberté et à la sécurité. Des efforts particuliers doivent encore être fournis dans les domaines suivants: la libre circulation des marchandises, des personnes et des services, les douanes et la fiscalité, la concurrence et les aides d'État, les marchés publics, l'emploi et les politiques sociales, l'agriculture et la pêche, l'environnement, l'énergie et la société de l'information, ainsi que les médias.
|
Enige vooruitgang kan worden gemeld wat betreft financiële controle . Er werd een interne audit ingevoerd, maar de systemen voor financieel beheer en controle moeten verder worden ontwikkeld. De onafhankelijkheid van de externe audit moet worden gevrijwaard. Er is enige vooruitgang te melden op het gebied van de statistiek , wat betreft classificaties en registers. Op staatsniveau is de wet inzake volks- en woningtelling niet goedgekeurd. De statistieken over de nationale rekeningen, het bedrijfsleven en de landbouw moeten worden verbeterd. De samenwerking tussen de verschillende statistiekorganen op staats- en entiteitsniveau is echter nog steeds onvoldoende.
|
|
Dans l'ensemble, la mise en œuvre de l'accord intérimaire a été inégale. Le pays enfreint l'accord intérimaire car il ne respecte pas la Convention européenne des droits de l'homme en ce qui concerne le droit à l'égalité de traitement sans discrimination [7], et il n'a pas établi d'autorité compétente en matière d'aides d'État. Il doit continuer de renforcer sa capacité administrative afin d'obtenir des résultats satisfaisants dans le contexte de la mise en œuvre de l'ASA.
|
Op het gebied van justitie, vrijheid en veiligheid is op de meeste punten enige, zij het ongelijke, vooruitgang geboekt. In het kader van de dialoog over de opheffing van de visumplicht werden stappen gezet om te voldoen aan alle ijkpunten van het draaiboek. Er is verdere vooruitgang geboekt op belangrijke prioriteiten van het visumbeleid. Er werden biometrische paspoorten uitgegeven. De visumversoepelingsovereenkomst tussen de EG en Bosnië en Herzegovina en de overname-overeenkomst werden verder soepel toegepast.
|
|
La Bosnie-et-Herzégovine a quelque peu progressé dans le domaine du marché intérieur. En ce qui concerne la libre circulation des marchandises, les préparatifs ont moyennement avancé. Quelques progrès ont été accomplis en matière de protection des consommateurs. Des efforts constants restent nécessaires pour rapprocher le cadre juridique de la législation de l'UE et mettre en place les capacités administratives nécessaires.
|
De voorbereidingen van het land inzake grensbeheer, asiel en migratie zijn gevorderd. Het asiel- en internationale beschermingsstelsel, het toezicht op de migratiestromen en de samenwerking tussen de agentschappen zijn verbeterd. De infrastructuur aan sommige grensovergangen moet echter worden verbeterd. Er zijn in beperkte mate vorderingen geboekt op het gebied van de preventie van het witwassen van geld . Meer bepaald op het gebied van de handhaving van de wettelijke bepalingen zijn verdere inspanningen nodig. Er is enige vooruitgang geboekt op het gebied van de strijd tegen drugs . Een gebrek aan doeltreffende gerechtelijke follow-up verhindert echter de strijd tegen drugshandel, die een ernstig probleem blijft vormen.
|
|
Dans les domaines de la libre circulation des personnes, de la libre prestation de services et du droit d'établissement, des progrès limités ont été accomplis, notamment en vue de la création d'un espace économique unique. La simplification des procédures judiciaires et de l'enregistrement des entreprises doit se poursuivre.
|
De voorbereidingen van Bosnië en Herzegovina op het gebied van politie kennen vooruitgang, zij het ongelijkmatig. De doelmatigheid en de doeltreffendheid, de samenwerking en de informatie-uitwisseling bij de politie van Bosnië en Herzegovina worden nog steeds belemmerd door de fragmentatie van het systeem. De strijd tegen de georganiseerde misdaad blijft onvoldoende door een gebrek aan een coherent institutioneel kader. De georganiseerde misdaad blijft een ernstig probleem, dat de rechtsstaat en het ondernemingsklimaat aantast. Ook in de strijd tegen mensenhandel is enige vooruitgang geboekt, wat betreft de identificatie van de slachtoffers. Er zijn meer inspanningen nodig voor steun aan slachtoffers en de bescherming van getuigen. Bosnië en Herzegovina heeft de kwestie van de terrorismebestrijding aangepakt door de goedkeuring van een omvattende strategie.
|
|
Des progrès ont été réalisés dans le domaine de la libre circulation des capitaux. La poursuite de l'alignement de la législation sur l'acquis est essentielle pour assurer le bon fonctionnement des marchés des capitaux en Bosnie-et-Herzégovine. Peu de progrès sont à signaler dans les domaines des douanes et de la fiscalité.
|
Wat betreft de bescherming van persoonsgegevens , zijn de voorbereidingen voor de bescherming van persoonsgegevens voortgezet, maar er zijn nog verdere inspanningen nodig inzake de rechtshandhaving. Een goed functionerende bescherming van persoonsgegevens is cruciaal opdat Bosnië en Herzegovina overeenkomsten kan sluiten met Europol en Eurojust.
|
|
La Bosnie-et-Herzégovine a réalisé des progrès en matière d'application des règles de concurrence. En revanche, aucune avancée n'est à signaler dans le domaine des aides d'État car le pays n'est pas parvenu à établir une autorité compétente en la matière. Des progrès limités ont été accomplis dans le domaine des marchés publics et quelques avancées ont été observées dans l'adoption de lois relatives aux droits de propriété intellectuelle.
|
Servië
|
|
De timides progrès ont été enregistrés dans les domaines des politiques sociale et de l'emploi ainsi que de la santé publique. Des documents de stratégie à l'échelle du pays sont en cours d'élaboration, mais la législation et les politiques restent fragmentées. Dans le domaine de la recherche, des progrès satisfaisants ont été accomplis. Des lois-cadres et des stratégies sont en place en matière d'éducation et de culture, mais leur mise en œuvre reste en suspens. Les négociations en vue d'une adhésion du pays à l'Organisation mondiale du commerce se sont poursuivies, mais le processus n'est pas encore achevé.
|
Servië heeft vooruitgang geboekt wat betreft het voldoen aan de politieke criteria . Het land heeft in december 2009 het EU-lidmaatschap aangevraagd. De interim-overeenkomst is in februari 2010 in werking getreden en Servië heeft verdere vooruitgang geboekt met het voldoen aan de eisen van de stabilisatie- en associatieovereenkomst (SAO). In juni 2010 is het proces van de ratificatie van de SAO van start gegaan. De justitiële hervormingen zijn voortgezet, maar de procedure voor de herbenoeming van rechters en aanklagers vertoonde ernstige tekortkomingen. Ondanks de actieve samenwerking met het Joegoslaviëtribunaal zijn de twee nog resterende verdachten, Ratko Mladić en Goran Hadžić, nog steeds voortvluchtig.
|
|
La Bosnie-et-Herzégovine a enregistré des progrès limités en matière de normes européennes dans un certain nombre de politiques sectorielles. Les préparatifs dans le domaine de l'industrie et des petites et moyennes entreprises (PME) n'en sont qu'à leurs débuts. Une stratégie industrielle globale doit encore être mise en place et la stratégie nationale de développement des PME doit être mise en œuvre. Peu de progrès ont été accomplis dans les domaines de l'agriculture et du développement rural, de la sécurité alimentaire, des politiques vétérinaire et phytosanitaire, et de la pêche. Les dispositions d'application ont été adoptées mais aucune avancée n'est à signaler en ce qui concerne l'établissement du ministère de l'agriculture au niveau de l'État central. La mise en œuvre insuffisante de la législation dans les domaines vétérinaire, phytosanitaire et de la sécurité alimentaire au niveau de l'État empêche la Bosnie-et-Herzégovine de satisfaire aux normes de l'UE.
|
De Algemene Vergadering van de VN heeft op 9 september zijn goedkeuring gehecht aan een gezamenlijke resolutie van Servië en de EU, als vervolg op het advies van het Internationaal Gerechtshof over Kosovo. De resolutie erkende de inhoud van het advies van het Internationaal Gerechtshof en verwelkomde de bereidheid van de Europese Unie om de dialoog tussen de partijen te faciliteren. Volgens de resolutie is de dialoog een factor voor de vrede, veiligheid en stabiliteit in de regio en dient hij gericht te zijn op samenwerking, vooruitgang op de weg naar de Europese Unie en verbetering van het leven van de bevolking. Alle partijen zouden zich vastberaden moeten inzetten voor de inclusieve en effectieve werking van de regionale fora.
|
|
Les préparatifs de la Bosnie-et-Herzégovine dans le domaine de l'environnement et du changement climatique en sont encore à leurs débuts. Il convient d'établir un cadre juridique harmonisé pour la protection de l'environnement ainsi qu'une agence nationale pour l'environnement. Les progrès de la Bosnie-et-Herzégovine dans le secteur des transports ont été inégaux. Des avancées sont à signaler en ce qui concerne les réseaux transeuropéens de transport ainsi que les secteurs ferroviaire et des voies navigables intérieures, mais les progrès ont été limités dans le secteur routier. La modernisation des infrastructures de transport reste en suspens. Les préparatifs dans le domaine de l'énergie ne sont pas très avancés. En tant que partie au traité instituant la Communauté de l'énergie, la Bosnie-et-Herzégovine doit mettre en œuvre la législation de l'UE applicable en matière d'énergie. Pour garantir la sécurité de l'approvisionnement en électricité, une société nationale de transport totalement efficace doit être mise en place et une stratégie globale en matière d'énergie doit être adoptée.
|
De democratie en de rechtsstaat zijn verder versterkt. Er is vooruitgang geboekt met de tenuitvoerlegging van nieuwe grondwettelijke bepalingen inzake onder andere de status van de Vojvodina. Er zijn extra inspanningen nodig voor de verenigbaarheid van sommige grondwetsbepalingen met de Europese normen, vooral wat de rechterlijke macht betreft.
|
|
Des progrès limités ont été accomplis dans les domaines de la société de l'information et des médias. L'harmonisation du cadre juridique applicable à la radio- et télédiffusion publique reste en suspens. Les défis permanents posés par l'indépendance de l'autorité de régulation des communications et la lenteur de la mise en œuvre de la réforme du secteur de la radio- et télédiffusion publique restent des questions très préoccupantes.
|
Er zijn maatregelen genomen om de werking van het parlement te verbeteren, door middel van een nieuwe wet inzake de nationale vergadering en een nieuw reglement van orde. De kwaliteit van de wetgeving dient echter verder te worden verbeterd. De kieswetgeving moet volledig in overeenstemming worden gebracht met de Europese normen.
|
|
Quelques progrès ont été observés dans le domaine du contrôle financier. La procédure d'audit interne a été mise en place mais les systèmes de gestion et de contrôle financiers doivent encore être étoffés. Il convient de garantir l'indépendance de l'audit externe. Quelques progrès ont été accomplis dans le domaine des statistiques en ce qui concerne les classifications et les registres. La loi nationale sur le recensement de la population et des ménages n'a toutefois pas été adoptée. Les statistiques relatives aux comptes nationaux, aux entreprises et à l'agriculture doivent être améliorées. La coopération menée entre les instituts de statistique de l'État central et des entités reste insuffisante.
|
De coalitie regering is stabiel gebleven en heeft blijk gegeven van een sterke consensus over de integratie van de EU als strategische prioriteit. De voorbereiding en tenuitvoerlegging van nieuwe wetgeving moet echter effectiever worden aangepakt.
|
|
Concernant la justice, la liberté et la sécurité, on constate des progrès, inégaux certes, dans les différents domaines. Dans le cadre du dialogue sur la libéralisation du régime des visas, des mesures ont été prises pour satisfaire à l'ensemble des critères de référence fixés dans la feuille de route. En ce qui concerne la politique des visas, les priorités ont continué d'être couvertes. Des passeports biométriques sont à présent délivrés. La mise en œuvre de l'accord de facilitation de l'octroi des visas conclu entre l'UE et la Bosnie-et-Herzégovine et de l'accord de réadmission s'est poursuivie sans difficulté.
|
De capaciteit van het openbaar bestuur is over het algemeen goed, maar de hervormingen verlopen op dit terrein traag en ongelijkmatig. Servië moet zich sterker inzetten voor de eerbiediging van het mandaat van onafhankelijke regelgevende instanties en deze van voldoende middelen voorzien.
|
|
Les préparatifs du pays dans les domaines de la gestion des frontières, de l'asile et des migrations ont avancé. Des améliorations ont été apportées au système d'asile et de protection internationale, ainsi qu'au suivi des flux migratoires et à la coopération entre institutions. Il convient toutefois de renforcer les infrastructures à certains points de passage frontaliers. En ce qui concerne la lutte contre le blanchiment de capitaux, des progrès limités ont été enregistrés. Des efforts supplémentaires sont nécessaires, notamment en matière de mise en œuvre effective des dispositions légales. Quelques progrès ont été réalisés dans la lutte contre les stupéfiants. L'inefficacité du suivi judiciaire entrave cependant la lutte contre le trafic de stupéfiants, qui reste un grave problème.
|
Er is goede vooruitgang geboekt met de vaststelling van wetgeving inzake civiel toezicht op de veiligheidstroepen en de tenuitvoerlegging van de grondwettelijk gewaarborgde rechten. Het civiele toezicht, onder meer door de bevoegde parlementaire commissie, moet echter worden versterkt.
|
|
Les préparatifs de la Bosnie-et-Herzégovine dans le domaine de la police sont en progrès, quoique de manière inégale. La fragmentation de la police de Bosnie-et-Herzégovine continue de saper son efficacité, ses résultats, la coopération et les échanges d'informations. La lutte contre la criminalité organisée reste insuffisante en raison de l'absence de cadre institutionnel cohérent. La criminalité organisée constitue toujours un problème grave qui nuit à l'État de droit et à l'environnement économique. Quelques progrès sont à signaler dans la lutte contre la traite des êtres humains en ce qui concerne l'identification des victimes. Des efforts supplémentaires s'imposent s'agissant du soutien aux victimes et de la protection des témoins. La Bosnie-et-Herzégovine a commencé de s'attaquer au problème de la lutte contre le terrorisme en adoptant une stratégie globale en la matière.
|
Servië is doorgegaan met de hervorming van het justitiële stelsel , zoals de procedure voor de herbenoeming van alle rechters en aanklagers en de invoering van een nieuw rechtbankennetwerk. De herbenoemingsprocedure vertoonde echter grote tekortkomingen en was niet transparant. De twee met de procedure belaste raden waren verkozen in een voorlopige samenstelling en pasten geen objectieve criteria toe. De rechters en aanklagers werden bij de procedure niet gehoord en kregen onvoldoende uitleg over de genomen besluiten. Dit brengt de onafhankelijkheid van de rechterlijke macht in gevaar en kan ruimte bieden voor politieke beïnvloeding. De twee raden moeten nog worden verkozen in hun definitieve samenstelling. De aanzienlijke achterstand aan zaken in behandeling blijft een punt van zorg. Over het algemeen kan worden gezegd dat het justitiële stelsel van Servië slechts ten dele aan de gestelde prioriteiten voldoet.
|
|
En ce qui concerne la protection des données à caractère personnel, les préparatifs se sont poursuivis mais des efforts supplémentaires sont nécessaires pour garantir l'application de la loi. Un système efficace de protection des données à caractère personnel est essentiel pour permettre à la Bosnie-et-Herzégovine de conclure des accords avec Europol et Eurojust.
|
Wat de bestrijding van corruptie betreft, kan vooruitgang worden gemeld: het agentschap voor corruptiebestrijding is in januari 2010 met zijn activiteiten begonnen. De meeste overheidsfunctionarissen hebben, zoals verplicht is, bij het nieuwe agentschap een vermogensverklaring ingediend. Corruptie komt echter nog steeds op veel gebieden voor en blijft een groot probleem. Zolang er nog geen nieuwe wet is, blijft de controle op de financiering van politieke partijen en verkiezingscampagnes zwak. Het agentschap voor corruptiebestrijding heeft nog nauwelijks resultaten geboekt wat betreft de controle van de vermogensverklaringen en de effectieve vervulling van zijn taak. Het aantal definitieve veroordelingen is klein, met name in zaken op hoog niveau. Overheidsopdrachten, privatisering en overheidsuitgaven zijn terreinen die nog aanleiding geven tot bezorgdheid. De bescherming van klokkenluiders moet worden verbeterd.
|
|
Serbie
|
Wat de mensenrechten en de bescherming van minderheden betreft, is de nodige wetgeving aanwezig. De grondwet garandeert de burgerrechten en politieke rechten , die over het algemeen worden gerespecteerd, hoewel de handhaving ervan nog niet volledig is gewaarborgd. De desbetreffende wetgeving moet meer in overeenstemming worden gebracht met de Europese normen.
|
|
La Serbie a réalisé des progrès en vue de satisfaire aux critères politiques. Elle a posé sa candidature à l'adhésion à l'UE en décembre 2009. L'accord intérimaire est entré en vigueur en février 2010 et la Serbie a continué de progresser dans la satisfaction des exigences de l'accord de stabilisation et d'association (ASA). Le processus de ratification de l'ASA a été lancé en juin 2010. La réforme judiciaire s'est poursuivie, mais de graves lacunes ont été constatées en ce qui concerne la procédure de renouvellement des juges et des procureurs. Malgré la coopération active de la Serbie avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), les deux derniers inculpés fuyant la justice du TPIY, Ratko Mladić et Goran Hadžić, n'en sont pas moins toujours en liberté.
|
Wat betreft de voorkoming van marteling, misbehandeling en straffeloosheid is weinig vooruitgang geboekt; er worden nog steeds gevallen hiervan gemeld. De toegang tot justitie is over het algemeen gewaarborgd. Wetgeving en financiering voor een effectiever stelsel van gratis rechtshulp ontbreken echter nog. Servië heeft weinig vorderingen gemaakt wat de hervorming van de gevangenissen betreft. Er is een strategie vastgesteld om overbevolking te voorkomen, maar de slechte detentieomstandigheden blijven zorgelijk.
|
|
Le 9 septembre dernier, l'Assemblée générale des Nations unies a adopté une résolution commune, présentée par la Serbie et coparrainée par l'UE, qui faisait suite à un avis consultatif de la Cour internationale de justice sur le Kosovo. Cette résolution prend acte du contenu de cet avis consultatif et salue le fait que l'Union européenne soit prête à faciliter un processus de dialogue entre les parties; ce processus serait en lui-même un facteur de paix, de sécurité et de stabilité dans la région et le dialogue permettrait de promouvoir la coopération, de progresser sur la voie de l'adhésion à l'Union européenne et d'améliorer l'existence des populations. Il convient que l'ensemble des parties mènent une action déterminée pour assurer le fonctionnement efficace et sans restriction des enceintes régionales.
|
Wettelijke en grondwettelijke bepalingen inzake de vrijheid van meningsuiting zijn aanwezig. Er is wetgeving op grond waarvan de media vrijelijk hun werkzaamheden kunnen verrichten. Er zijn echter nog steeds incidenten waarbij sprake is van haatzaaien, bedreigingen en aanvallen tegen met name journalisten. De vrijheid van vereniging en vergadering wordt gewaarborgd door de grondwet en wordt over het algemeen gerespecteerd.
|
|
La démocratie et l'État de droit ont encore été renforcés. La mise en œuvre de nouvelles dispositions constitutionnelles, dont celles concernant le statut de la Voïvodine, a bien avancé. Des efforts supplémentaires doivent être consentis pour garantir la compatibilité de certaines dispositions constitutionnelles avec les normes européennes, notamment en ce qui concerne le système judiciaire.
|
Organisaties van het maatschappelijk middenveld blijven een actieve rol spelen in het sociale, economische en politieke leven in Servië en blijven een belangrijke factor voor de bevordering van de democratische waarden. Onlangs is een bureau voor de samenwerking met het maatschappelijk middenveld opgericht.
|
|
Des mesures supplémentaires ont été prises pour améliorer le fonctionnement du parlement, comme l'adoption d'une nouvelle loi sur l'assemblée nationale et d'un nouveau règlement intérieur. Des efforts doivent toutefois être déployés pour améliorer encore la qualité de la production législative. Il convient d'aligner pleinement la législation électorale sur les normes européennes.
|
Er zijn grondwettelijke garanties voor de vrijheid van godsdienst en de betrekkingen tussen de godsdiensten zijn verbeterd. Met name door een gebrek aan transparantie en consistentie van het registratieproces ondervinden sommige kleinere religieuze groeperingen echter nog steeds hindernissen bij het uitoefenen van hun rechten.
|
|
La coalition gouvernementale est demeurée stable et a continué d'afficher un degré élevé de consensus sur l'intégration à l'UE, considérée comme une priorité stratégique. L'élaboration et la mise en œuvre d'une nouvelle législation doivent toutefois gagner en efficacité.
|
De wetgeving ter bescherming van sociale en economische rechten is over het algemeen voorhanden. Vrouwen en kinderen moeten beter worden beschermd tegen geweld. De wet inzake gelijke behandeling, die de positie van vrouwen moet verbeteren, is goedgekeurd. Gevallen van huiselijk geweld worden echter nog steeds niet adequaat afgehandeld. Wat de rechten van het kind betreft, is vooruitgang geboekt door versterking van de bescherming van kinderen tegen misbruik en verwaarlozing. Het wetgevingskader dat alle vormen van discriminatie in de werksfeer verbiedt en een mechanisme voor bescherming tegen discriminatie opzet, is voorhanden. In de praktijk gaat de discriminatie echter door, met name tegen Roma, homoseksuelen, lesbiennes, biseksuelen en transseksuelen, vrouwen, leden van nationale minderheden en gehandicapten.
|
|
Les capacités de l'administration publique sont bonnes, dans l'ensemble, mais la réforme dans ce domaine avance à un rythme lent et inégal. Il est nécessaire que les autorités s'engagent davantage à respecter le mandat des organes de régulation indépendants et à leur fournir des ressources adéquates.
|
Ten aanzien van eigendomsrechten is geen vooruitgang geboekt: een adequate rechtsgrondslag voor eigendomsrestitutie ontbreekt nog.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été accomplis sur la voie de l'adoption de la législation relative au contrôle civil des forces de sécurité et de la mise en œuvre des droits garantis par la constitution. Il convient toutefois de renforcer le contrôle civil, notamment par la commission parlementaire compétente.
|
De wetgeving betreffende de eerbiediging en bescherming van de rechten van minderheden en culturele rechten is aanwezig. In juni 2010 zijn verkiezingen gehouden voor de negentien raden voor nationale minderheden, die in het algemeen goed georganiseerd waren. Deze raden zijn nog niet operationeel.
|
|
La Serbie a poursuivi la réforme de son système judiciaire en adoptant une procédure de renouvellement de la totalité des juges et des procureurs et en créant un nouveau réseau des tribunaux. Toutefois, la procédure de renouvellement présentait de sérieuses lacunes et manquait totalement de transparence. Les deux conseils responsables, élus sur la base d'une composition transitoire, n'ont pas appliqué de critères objectifs. Les juges et les procureurs n'ont pas été entendus durant la procédure et n'ont pas reçu d'explications adéquates concernant les décisions, ce qui remet en question l'indépendance du système judiciaire et pourrait laisser libre cours aux influences politiques. Il est nécessaire que les deux conseils soient élus dans leur composition finale. L'arriéré judiciaire, considérable, demeure préoccupant. Dans l'ensemble, le système judiciaire serbe ne respecte que partiellement les priorités qu'il s'est fixées.
|
De interetnische situatie in de Vojvodina is stabiel. Er is begonnen met de uitvoering van het nieuwe statuut en de wet inzake de toekenning van bevoegdheden, die in uitgebreide autonomie voor de provincie voorziet op het gebied van plaatselijke financiën en economische ontwikkeling. Er moet nog verdere wetgeving worden vastgesteld. De situatie in Zuid-Servië is over het algemeen stabiel, maar gespannen. Botsingen tussen etnische groepen en binnen de moslimgemeenschap in de Sandžak komen over het algemeen minder voor. Er zijn echter nog steeds spanningen, met name tussen de twee bestaande islamitische organisaties en in verband met de oprichting van de raad voor de nationale minderheid van de Bošnjaks.
|
|
Les progrès dans la lutte contre la corruption se sont poursuivis, l'agence de lutte contre la corruption ayant débuté ses activités en janvier 2010. La majorité des fonctionnaires ont soumis à la nouvelle agence des déclarations de patrimoine, ainsi qu'ils y avaient été invités. Toutefois, la corruption reste endémique dans de nombreux secteurs et constitue toujours un sérieux problème. En l'absence de loi nouvelle, le contrôle du financement des partis politiques et du financement des campagnes électorales demeure insuffisant. L'agence de lutte contre la corruption doit encore dresser le bilan de sa vérification des déclarations de patrimoine et de l'efficacité avec laquelle elle a joué son rôle. Le nombre de condamnations définitives, spécialement dans les affaires de haut niveau, reste faible. Les marchés publics, la privatisation et les dépenses publiques continuent de poser problème. Il convient d'améliorer la protection des personnes dénonçant des dysfonctionnements.
|
Er is enige vooruitgang geboekt wat betreft de status van vluchtelingen en binnenlands ontheemden , maar aanzienlijke verdere inspanningen zijn op dit terrein vereist. Ondanks enkele positieve ontwikkelingen leven de meeste Roma nog steeds in extreme armoede. Zij hebben ook te kampen met discriminatie, met name wat de toegang tot onderwijs, sociale bescherming, gezondheidszorg, werkgelegenheid en passende huisvesting betreft.
|
|
En ce qui concerne les droits de l'homme et la protection des minorités, la législation requise a été adoptée. La Constitution garantit les droits civiques et politiques, qui sont respectés dans l'ensemble, mais dont la mise en œuvre doit encore être totalement assurée. La législation en la matière doit être alignée davantage encore sur les normes européennes.
|
Wat regionale vraagstukken en internationale verplichtingen betreft, heeft Servië blijk gegeven van een constructieve aanpak met betrekking tot de ontwikkelingen in Bosnië en Herzegovina. De aanklager van het Joegoslaviëtribunaal merkte in zijn meest recente verslag aan de VN-Veiligheidsraad op dat Servië tijdig en adequaat heeft gereageerd op zijn verzoeken om toegang tot documenten, archieven en getuigen en dat er geen verzoeken meer in behandeling zijn. Hij benadrukte verder het professionalisme en de toewijding van de diensten die zich met het zoeken naar de voortvluchtigen bezighouden, maar deed ook een aantal operationele aanbevelingen. Ondanks de actieve samenwerking met het Joegoslaviëtribunaal zijn de twee nog resterende verdachten, Ratko Mladić en Goran Hadžić, nog steeds voortvluchtig. Volledige medewerking met het tribunaal blijft een essentiële voorwaarde voor het lidmaatschap van de EU, zoals de Raad in zijn conclusies van 25 oktober 2010 heeft vastgelegd.
|
|
Peu de progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la prévention de la torture, des mauvais traitements et de l'impunité, où un certain nombre de cas ont continué d'être recensés. L'accès à la justice est généralement assuré. Toutefois, le pays est toujours dépourvu de la législation et des financements permettant au système d'assistance juridique gratuite de gagner en efficacité. La Serbie a peu progressé pour ce qui est de la réforme de son système carcéral. Une stratégie visant à prévenir les problèmes de surpopulation a été adoptée, mais les mauvaises conditions de détention restent une source de préoccupation.
|
Met betrekking tot oorlogsmisdaden in Kosovo wordt goed samengewerkt met EULEX, maar er blijven problemen met enkele landen in de regio inzake uitlevering en erkenning van vonnissen.
|
|
Les dispositions constitutionnelles et législatives pour la protection de la liberté d'expression ont été adoptées, de même que la législation autorisant les médias à travailler librement. Toutefois, les incidents au cours desquels des personnes, et plus particulièrement des journalistes, ont été la cible de discours de haine, de menaces et d'attaques se sont poursuivis. Garantie par la Constitution, la liberté de réunion et d'association est généralement respectée.
|
Het proces van de verklaring van Sarajevo heeft een nieuwe impuls gekregen door de ministeriële bijeenkomst die in maart 2010 op initiatief van Servië in Belgrado werd gehouden. Deelnemers waren Bosnië en Herzegovina, Kroatië, Montenegro en Servië, die alle beloofden samen te werken om duidelijkheid te brengen in met name de vluchtelingenstatistieken en nog steeds openstaande vraagstukken. De landen verbonden zich er ook toe te streven naar een oplossing voor een aantal uitstaande kwesties uiterlijk eind van het jaar.
|
|
Les organisations de la société civile ont continué de jouer un rôle actif dans la vie sociale, économique et politique serbe et restent importantes pour la promotion des valeurs démocratiques. Un office de coopération avec la société civile a été récemment mis sur pied.
|
Servië is actief blijven deelnemen aan regionale initiatieven zoals het samenwerkingsproces voor Zuidoost-Europa (SEECP), de raad voor regionale samenwerking (RCC) en de Midden-Europese vrijhandelsovereenkomst (CEFTA). Servië is in 2010 voorzitter van de CEFTA. Het neemt actief deel aan de voorbereidingen voor de komende Donaustrategie. Servië heeft aanzienlijke vooruitgang geboekt in de bilaterale betrekkingen met de andere uitbreidingslanden, met name Kroatië en Bosnië en Herzegovina, en is goede betrekkingen blijven onderhouden met de buurlanden in de EU. Met Kroatië is een uitleveringsverdrag inzake samenwerking in strafzaken gesloten. De regionale samenwerking had echter te lijden van het meningsverschil tussen Servië en Kosovo over de deelname van Kosovo aan regionale bijeenkomsten. Er moet zo spoedig mogelijk een aanvaardbare en duurzame oplossing komen voor de deelname van zowel Servië als Kosovo aan regionale fora. Dit is cruciaal voor inclusieve en werkzame regionale samenwerking. De Kosovaarse douanestempels die door UNMIK zijn aangemeld, worden door Servië nog steeds niet aanvaard. Servië heeft in Kosovo parallelle structuren gehandhaafd en parallelle gemeentelijke verkiezingen gehouden.
|
|
Les garanties constitutionnelles assurant la liberté de culte sont en place. Les relations interconfessionnelles se sont améliorées. Néanmoins, le manque de transparence et de cohérence du processus d'enregistrement reste, pour certaines communautés religieuses de taille modeste, le principal obstacle à l'exercice de leurs droits.
|
Na een zware recessie in de nasleep van de wereldwijde crisis bereikte de Servische economie geleidelijk weer een stabiele toestand, dankzij een aanpassingsprogramma dat met het IMF was overeengekomen en ook door de EU en de Wereldbank werd gesteund. In de eerste helft van 2010 is de economische activiteit weer toegenomen, maar het herstel is nog traag en kwetsbaar. De overheidsfinanciën bleven verslechteren, ondanks enkele fiscale aanpassingen om de budgettaire ontsporing in de hand te houden. Een belangrijke stap naar verbetering van de kwaliteit van de overheidsfinanciën was de goedkeuring door de regering van wijzigingen van de wet inzake het begrotingsstelsel en de pensioenwet. Andere structurele hervormingen, met name de privatisering en de herstructurering van het bedrijfsleven, zijn opnieuw op de lange baan geschoven in verband met de aanhoudend ongunstige marktsituatie.
|
|
La législation relative à la protection des droits économiques et sociaux est largement en place. La protection des femmes et des enfants contre la violence doit être renforcée. La loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes, qui vise à améliorer la situation des femmes, a été adoptée. Toutefois, le suivi des affaires de violence domestique reste inadapté. En ce qui concerne les droits des enfants, et plus particulièrement la protection des enfants victimes d'abus et de négligences, des progrès ont été observés. Le cadre législatif interdisant toute forme de discrimination sur le lieu de travail et instituant un mécanisme de protection contre la discrimination a été mis sur pied. La discrimination continue néanmoins en pratique, notamment à l'égard des Roms, de la communauté GLBT, des femmes, des minorités nationales et des personnes handicapées.
|
Wat de economische criteria betreft, is de vooruitgang in de richting van de totstandkoming van een functionerende markteconomie beperkt gebleven. Servië moet meer inspanningen leveren om zijn economie te herstructureren, wil het in staat zijn op de middellange termijn het hoofd te bieden aan de concurrentiedruk en de marktkrachten binnen de Europese Unie.
|
|
Aucun progrès n'a été enregistré en ce qui concerne les droits de propriété, le processus de restitution des biens n'ayant toujours pas de base juridique adéquate.
|
Er is een brede consensus over de fundamentele aspecten van de markteconomie. Een beslissende factor voor het herstel van de macro-economische stabiliteit was dat in samenwerking met het IMF snel passende maatregelen werden getroffen. De externe positie van Servië is tijdens de recessie verbeterd. Door de toename van de economische activiteit in 2010 verbreedde het tekort op de lopende rekening, maar dit bleef beperkt door de sterke groei van de uitvoer en de gematigde groei van de invoer. De deviezenreserves bleven relatief sterk, ondanks regelmatige interventies van de centrale bank om de volatiliteit van de wisselkoersen in te dammen. De inflatie bleef ruwweg binnen de doelbandbreedte, doordat de centrale bank naar een restrictief monetair beleid terugkeerde. De banken bleven over een toereikende kapitaaldekking beschikken en bleven liquide. Door de wijziging van de wet inzake het begrotingsstelsel en de pensioenwet is de regering verplicht op de middellange termijn naar budgettaire consolidatie te streven.
|
|
La législation garantissant le respect et la protection des droits des minorités et des droits culturels a été adoptée. Les élections des 19 conseils nationaux pour les minorités se sont tenues en juin 2010. De manière générale, elles ont été bien organisées. Ces conseils doivent encore devenir opérationnels.
|
Servië heeft de hervormingen die de grootste structurele tekortkomingen moeten herstellen opnieuw op de lange baan geschoven. Ondanks het geleidelijke economische herstel is de arbeidsmarkt verder achteruitgegaan: de werkgelegenheid neemt af en de werkloosheid neemt toe. Alhoewel corrigerende maatregelen werden getroffen om begrotingsontsporing tijdens de crisis te voorkomen en het begrotingsstelsel en de pensioenwetgeving werden gewijzigd om de begrotingsdiscipline te versterken, moet toch de duurzaamheid van de overheidsfinanciën op de middellange termijn worden versterkt door hervormingen op het gebied van gezondheidszorg en openbaar bestuur. De privatisering van bedrijven in collectieve eigendom en banken is teruggevallen nadat een groot aantal verkoopcontracten werd geannuleerd. De privatisering van de staatsbedrijven heeft verdere vertraging ondervonden. Het ondernemingsklimaat wordt nog steeds gehinderd door bureaucratie en geringe rechtszekerheid. Met name schiet de handhaving van de eigendomsrechten tekort, wat tot hindernissen voor het in en uit de markt stappen leidt. Gebrekkige concurrentie en knelpunten in de infrastructuur blijven hinderpalen voor het bedrijfsleven. De informele sector vormt nog steeds een groot probleem.
|
|
La situation interethnique dans la Voïvodine est demeurée stable. La mise en œuvre du statut nouvellement adopté et de la loi sur la détermination des compétences, qui prévoit l'autonomie élargie de la province en matière de finances locales et de développement économique, a débuté. Il convient d'adopter une législation supplémentaire. La situation dans le sud de la Serbie est stable dans l'ensemble, mais néanmoins tendue. Les altercations entre groupes ethniques et au sein de la communauté musulmane de Sandžak ont globalement diminué. Les tensions ont toutefois persisté, en particulier entre les deux organisations islamiques existantes et au sujet de la constitution du conseil bosniaque pour les minorités nationales.
|
Servië heeft verdere vorderingen gemaakt met de aanpassing van zijn wetgeving aan de Europese normen . Het is doorgegaan met de uitvoering van de interim-overeenkomst en heeft verdere vorderingen gemaakt met de naleving van de voorwaarden van de stabilisatie- en associatieovereenkomst. De bestuurlijke capaciteit is goed, maar er zijn meer inspanningen nodig om de wetgeving en het beleid in overeenstemming te brengen met het acquis. De tenuitvoerlegging en de handhaving van de wetgeving die met de EU samenhangt, moeten worden verbeterd.
|
|
Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la résolution du problème du statut des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur des frontières (PDI), mais d'importants efforts doivent encore être consentis. Malgré un certain nombre d'avancées, la majorité des Roms continuent de vivre dans une extrême pauvreté. Ils doivent également faire face à des discriminations, notamment en ce qui concerne l'accès à l'éducation, à la protection sociale, aux soins de santé, à l'emploi et à un logement adéquat.
|
Wat betreft de interne markt heeft Servië vooruitgang geboekt bij het voldoen aan de EU-normen inzake het vrije verkeer van goederen . Wetgeving inzake metrologie en bepaalde richtlijnen van de nieuwe aanpak is goedgekeurd. Er is echter nog steeds geen nieuw wettelijk kader voor markttoezicht. De bestuurlijke capaciteit van en de samenwerking tussen de staatsinstellingen moeten verder worden versterkt. Er moet harder worden gewerkt aan de omzetting van het productspecifieke acquis in de Servische wetgeving.
|
|
Pour ce qui est des questions régionales et des obligations internationales, la Serbie a suivi une approche constructive à l'égard de l'évolution de la situation en Bosnie-et-Herzégovine. Le procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) a fait remarquer, dans son tout dernier rapport adressé au Conseil de sécurité des Nations unies, que la Serbie avait répondu dans les délais et de manière appropriée à toutes les demandes d'accès aux documents, archives et témoins adressées par le bureau du procureur et qu'aucune n'était en suspens. Il a aussi souligné le professionnalisme et l'engagement des services opérationnels qui s'emploient à rechercher les fugitifs. Il a toutefois fait un certain nombre de recommandations opérationnelles. Malgré la coopération active de la Serbie avec le TPIY, les deux derniers inculpés fuyant la justice du TPIY n'en sont pas moins toujours en liberté. La coopération pleine et entière avec le TPIY reste une condition essentielle de l'adhésion à l'UE, conformément aux conclusions du Conseil du 25 octobre 2010.
|
Servië is redelijk gevorderd wat betreft het voldoen aan de Europese normen voor het vrije verkeer van personen, het recht van vestiging en het vennootschapsrecht . Sommige wetgeving moet echter nog worden goedgekeurd. Ook op het gebied van het vrije verkeer van kapitaal is Servië redelijk gevorderd. Met enkele beperkingen kunnen niet-ingezetenen rechtstreeks investeringen doen. Servië moet zich verder inspannen om aan de bepalingen van de SAO inzake geleidelijke liberalisering te voldoen.
|
|
Une bonne coopération a été établie avec EULEX en ce qui concerne les crimes de guerre perpétrés au Kosovo. Toutefois, les problèmes d'extradition et de reconnaissance des jugements prononcés se perpétuent avec certains pays de la région.
|
Servië is goed op weg om aan de eisen van het acquis van de EU te voldoen en blijft zich verbinden tot hervormingen op het gebied van douane en belastingen . De uit de interim-overeenkomst voortvloeiende verplichtingen werden nageleefd. Er zijn extra inspanningen nodig op het gebied van procedures en bestuurlijke capaciteit. De handhavingscapaciteit op het gebied van fiscale administratie en belastinginning is verbeterd, maar ook hier is verdere vooruitgang nodig. Servië moet verdere maatregelen nemen om ervoor te zorgen dat de belastingwetgeving voldoet aan de gedragscode inzake de belastingregeling voor ondernemingen.
|
|
Une nouvelle impulsion a été donnée au processus de la déclaration de Sarajevo à la suite de la réunion ministérielle qui s'est tenue à Belgrade en mars 2010, à l'initiative de la Serbie, entre la Bosnie-et-Herzégovine, la Croatie, le Monténégro et la Serbie, qui ont tous convenu de collaborer pour clarifier notamment les statistiques concernant les réfugiés et les questions toujours en suspens. Ces pays se sont aussi engagés à œuvrer à la résolution d'un certain nombre de problèmes encore en suspens d'ici la fin de l'année.
|
Servië heeft enige vooruitgang geboekt ten aanzien van de Europese normen op het gebied van de mededinging . De uitvoeringsbepalingen voor de concurrentiewet zijn goedgekeurd. Er moet echter meer worden gedaan op handhavingsgebied. De kennis van de concurrentiewetgeving en op het gebied van economie binnen het gerechtelijk apparaat blijft zwak. Er is enige vooruitgang te melden wat betreft staatssteun . Er is een autoriteit voor overheidssteun ingesteld, maar de bestuurlijke capaciteit daarvan moet worden versterkt. Er moet worden toegezien op effectieve tenuitvoerlegging van de wet.
|
|
La Serbie a continué de participer activement aux initiatives régionales, notamment dans le cadre du processus de coopération de l'Europe du Sud-est (SEECP), du Conseil de coopération régionale (CCR) et de l'accord de libre-échange centre-européen (ALECE). Elle a présidé l'ALECE en 2010. Elle a pris une part active aux préparatifs de la future Stratégie pour le Danube. Elle a progressé dans ses relations bilatérales avec les autres pays visés par l'élargissement, en particulier avec la Croatie et la Bosnie-et-Herzégovine, et continué d'entretenir de bonnes relations avec les États voisins membres de l'UE. Un accord d'extradition sur la coopération en matière pénale a été signé avec la Croatie. L'absence d'accord entre la Serbie et le Kosovo sur la participation de ce dernier aux réunions régionales a cependant nui à la coopération régionale. Une solution acceptable et durable à la question de la participation de la Serbie et du Kosovo aux enceintes internationales, essentielle pour une coopération régionale globale et qui fonctionne, doit être trouvée dans les meilleurs délais. La Serbie n'accepte toujours pas les cachets douaniers kosovars notifiés par la MINUK. Au Kosovo, elle a maintenu des structures parallèles et organisé des élections municipales partielles parallèles.
|
Servië is redelijk gevorderd met de voorbereidingen om een effectief en geheel onafhankelijk stelsel voor overheidsopdrachten met gestroomlijnde gunningsprocedures op te zetten. Aanzienlijke inspanningen zijn nog nodig ter versterking van de capaciteit voor de uitvoering van de eisen van het EU-acquis. Er is vooruitgang geboekt op het gebied van de intellectuele eigendom , maar verdere inspanningen zijn nodig ter aanpassing aan het acquis. Met het oog op de handhaving is betere coördinatie tussen de betrokken instanties nodig, alsook aanzienlijke investeringen in juridische opleiding.
|
|
À la suite de la sévère récession consécutive à la crise mondiale, l'économie serbe a progressivement retrouvé sa stabilité après la mise au point d'un programme d'ajustement en accord avec le FMI et avec le soutien de l'UE et de la Banque mondiale. Depuis le premier semestre 2010, l'activité économique a redémarré, mais la reprise demeure lente et fragile. Les finances publiques ont continué de se détériorer malgré un certain nombre de mesures d'ajustement budgétaire mises en place en vue de contenir le dérapage budgétaire. L'adoption par le gouvernement de modifications à la loi sur le système budgétaire et à la loi sur les retraites a constitué une étape importante sur la voie de l'amélioration de la qualité des finances publiques. D'autres réformes structurelles, notamment en matière de privatisation et de restructuration des entreprises, ont encore été retardées en raison de conditions de marché défavorables sur la durée.
|
De voorbereidingen om te kunnen voldoen aan de Europese normen op het gebied van werkgelegenheid en sociaal beleid gaan door. Er is vooruitgang geboekt op het gebied van de volksgezondheid . Het strategische ontwikkelingsplan voor de bescherming van de gezondheid 2010–2015, dat door de Servische Gezondheidsraad is opgesteld, is door de regering goedgekeurd.
|
|
En ce qui concerne les critères économiques, le pays a peu progressé sur la voie de la mise en place d'une économie de marché viable. La Serbie doit consentir davantage d'efforts pour restructurer son économie, de manière à faire face à la pression concurrentielle et aux forces du marché à l'intérieur de l'Union à moyen terme.
|
Servië heeft enige vooruitgang geboekt ten aanzien van de aanpassing aan de Europese normen op het gebied van onderwijs . Er moet nog een algemene strategie worden ontwikkeld voor alle onderwijsniveaus, met inbegrip van levenslang leren. Er is goede vooruitgang geboekt met de aanpassing op het gebied van wetenschap en onderzoek . Servië moet echter nog verdere inspanningen leveren voor de integratie in de Europese onderzoeksruimte en de versterking van de nationale onderzoekscapaciteit.
|
|
Il existe dans le pays un large consensus sur les fondements d'une économie de marché. L'adoption de mesures appropriées en temps voulu, en accord avec le FMI, a été essentielle au rétablissement de la stabilité macroéconomique. La situation extérieure de la Serbie s'est améliorée durant la récession. La reprise de l'activité économique en 2010 a entraîné un creusement du déficit courant qui a toutefois été limité grâce à la croissance soutenue des exportations et à une hausse modérée des importations. Les réserves de liquidités en devises sont restées relativement élevées en dépit d'interventions régulières de la Banque centrale destinées à amortir la volatilité du taux de change. L'inflation a été dans l'ensemble contenue dans la bande de fluctuation visée, la Banque centrale étant revenue à une politique monétaire restrictive. Les banques sont restées bien capitalisées et bien approvisionnées en liquidités. En modifiant la loi sur le système budgétaire et la loi sur les retraites, le gouvernement s'est engagé à procéder à un assainissement budgétaire à moyen terme.
|
De onderhandelingen over de toetreding van Servië tot de Wereldhandelsorganisatie (WTO) zijn vrijwel afgerond; de bilaterale onderhandelingen met de meeste WTO-partners zijn al voltooid.
|
|
La Serbie a toutefois ajourné une fois de plus les réformes visant à remédier aux déficiences structurelles les plus flagrantes. Malgré une reprise économique progressive, le marché du travail n'a cessé de se détériorer, l'emploi reculant et le chômage augmentant. En dépit de mesures correctrices destinées à circonscrire le dérapage budgétaire durant la crise et la modification de la législation sur le système budgétaire et les retraites visant à renforcer la discipline budgétaire, la pérennité à moyen terme des finances publiques demande à être améliorée par des réformes dans les domaines du système de santé et de l'administration publique. La privatisation des sociétés collectives a connu un recul, de nombreux contrats de vente ayant été annulés. La privatisation des entreprises publiques a, quant à elle, encore été retardée. L'environnement des affaires reste engoncé dans le carcan des lourdeurs administratives et entravé par une piètre prévisibilité juridique, notamment pour ce qui est de la mise en œuvre effective des droits de propriété, ce qui constitue un frein à l'entrée et à la sortie du marché. En outre, les défaillances qui existent sur le plan de la concurrence et l'engorgement des infrastructures demeurent des obstacles aux affaires. Le secteur informel constitue toujours un sérieux problème.
|
Met betrekking tot het sectorale beleid is Servië op het gebied van industrie en het midden- en kleinbedrijf redelijk gevorderd en voldoet het aan de Europese normen. Met de formulering van een industriestrategie is Servië nog maar pas begonnen.
|
|
La Serbie a encore progressé dans l'alignement de sa législation sur les normes européennes. Le pays a aussi continué à mettre en œuvre les dispositions de l'accord intérimaire et progressé encore dans la satisfaction des exigences de l'accord de stabilisation et d'association (ASA). Ses capacités administratives sont satisfaisantes. Des efforts supplémentaires doivent cependant être déployés pour aligner sa législation et ses politiques sur l'acquis. Il convient de s'assurer de la mise en œuvre et de l'application de la législation adoptée relative à l'UE.
|
Servië maakt goede vorderingen bij het voldoen aan de Europese normen voor landbouw , plattelandsontwikkeling , voedselveiligheid en veterinair en fytosanitair beleid . Er wordt nog steeds gewerkt aan de verbetering van het wettelijke kader. De tenuitvoerlegging en handhaving moeten echter beter, vooral wat de voedselveiligheid betreft. De bestuurlijke capaciteit is zwak en de beschikbare middelen moeten efficiënter worden toegewezen. De inspectiediensten moeten beter worden opgeleid en de nieuw opgerichte instanties moeten gekwalificeerd personeel aanwerven. Er is vooruitgang geboekt op het gebied van de overheidscontrole van laboratoria.
|
|
En ce qui concerne le marché intérieur, la Serbie a progressé dans le respect des normes de l'UE en matière de libre circulation des marchandises. La législation relative à la métrologie et à certaines directives «nouvelle approche» a été adoptée. Toutefois, le pays ne dispose toujours pas d'un nouveau cadre juridique pour la surveillance du marché. Il y a lieu de renforcer encore les capacités administratives des institutions de l'État, ainsi que la coopération entre elles. Des efforts supplémentaires doivent être consentis pour poursuivre la transposition de l'acquis lié aux produits dans la législation serbe.
|
Wat het milieu betreft, is Servië redelijk goed op weg om aan de Europese normen te voldoen. Het nationale programma voor milieubescherming 2010–2019 en een aantal wetten op het gebied van lucht- en waterkwaliteit, natuurbescherming en klimaatverandering werden goedgekeurd. Het nieuwe agentschap voor chemische stoffen is nu operationeel. De uitvoerings- en handhavingscapaciteit voor de wetgeving moet echter worden versterkt.
|
|
La Serbie n'a guère progressé dans sa mise en conformité avec les normes de l'UE dans les domaines de la libre circulation des personnes, de la libre prestation de services, du droit d'établissement et du droit des sociétés. Un certain nombre d'actes juridiques sont toujours en attente d'adoption. En matière de libre circulation des capitaux, la Serbie n'a que modérément progressé. Les non-résidents sont libres de réaliser des investissements directs dans certaines limites. La Serbie doit poursuivre ses efforts en vue de satisfaire aux obligations en matière de libéralisation progressive figurant dans l'ASA.
|
Servië heeft enige vooruitgang geboekt op het gebied van vervoer . De in de overeenkomst betreffende de totstandbrenging van een gemeenschappelijke Europese luchtvaartruimte opgenomen bepalingen inzake markttoegang worden nu toegepast. Met betrekking tot de spoorwegsector moet echter nog kaderwetgeving worden vastgesteld. De bestuurlijke capaciteit moet worden versterkt.
|
|
La Serbie est déjà bien avancée sur la voie de l'intégration de l'acquis et reste déterminée à mettre en œuvre les réformes prévues dans les domaines des douanes et de la fiscalité. Les obligations découlant de l'accord intérimaire ont été respectées. Des efforts supplémentaires sont nécessaires au regard des procédures et des capacités administratives. Les capacités de mise en œuvre de l'administration fiscale et le recouvrement de l'impôt se sont améliorés, même si des progrès doivent encore être consentis à cet égard. La Serbie doit prendre des mesures de suivi pour faire en sorte que sa législation fiscale soit en conformité avec le code de conduite dans le domaine de la fiscalité des entreprises.
|
Servië heeft enige vooruitgang geboekt ten aanzien van de aanpassing aan de Europese normen op het gebied van energie . Deze vooruitgang is echter nog ongelijkmatig. Verdere inspanningen zijn vereist om ontbundeling tot stand te brengen en een reële openstelling van de markt te verwezenlijken. Het prijsbeleid moet bovendien tot een houdbaar tarief leiden dat in verhouding staat tot de kosten. De regelgevende instantie voor kernenergie moet worden versterkt.
|
|
La Serbie a accompli des progrès dans sa mise en conformité avec les normes européennes en matière de concurrence. Les dispositions d'application du droit de la concurrence ont été adoptées. La Serbie devrait également continuer à améliorer ses résultats en termes d'application de la législation. La connaissance du droit de la concurrence et de l'économie au sein du système judiciaire demeure insuffisante. Des progrès ont été réalisés en matière d'aides d'État. Une instance compétente en la matière a été mise sur pied. Les capacités administratives de cette instance doivent être renforcées. Il y a lieu de garantir la mise en œuvre effective de la législation.
|
Er is enige vooruitgang geboekt op het gebied van de informatiemaatschappij en de media . Het wetgevingskader is versterkt, maar de tenuitvoerlegging verloopt nog traag, en de ontwikkelingen op het gebied van markt en regelgeving in de sector elektronische communicatie geven aanleiding tot bijzondere bezorgdheid. De voorbereidingen op het gebied van diensten van de informatiemaatschappij zijn redelijk gevorderd. Op het gebied van de audiovisuele sector moet de mediawetgeving worden aangepast aan het acquis en geven enkele bepalingen van de wet inzake openbare informatie nog aanleiding tot bezorgdheid.
|
|
Les préparatifs de la Serbie en vue de la mise en place d'un système de passation des marchés publics efficace, pleinement indépendant et assorti de procédures d'octroi rationalisées n'ont que modérément progressé. Des efforts significatifs doivent encore être déployés pour renforcer la capacité à satisfaire aux exigences de l'acquis. Des progrès ont été réalisés en matière de propriété intellectuelle, mais des efforts restent nécessaires pour ce qui est de l'alignement sur l'acquis. En ce qui concerne l'application de la législation, il y a lieu d'améliorer la coordination entre agences compétentes et d'investir massivement dans la formation des magistrats.
|
Hoewel Servië nog in de beginfase verkeert wat de invoering van goede werkmethoden voor de interne financiële controle bij de overheid en externe audit betreft, kan enige vooruitgang worden gemeld: er is een centrale harmonisatie-eenheid voor financiële controle opgericht en de nationale rekenkamer heeft de eerste audit van de staatsrekeningen verricht.
|
|
Les préparatifs se poursuivent en vue d'une mise en conformité avec les normes européennes dans les secteurs de l'emploi et de la politique sociale. Des progrès ont été réalisés dans le domaine de la santé publique. Élaboré par le Conseil national de santé publique de Serbie, le plan stratégique d'amélioration de la protection de la santé pour 2010-2015 a été adopté par le gouvernement.
|
Servië heeft goede vooruitgang geboekt in de richting van de Europese normen inzake statistiek : er is wetgeving vastgesteld inzake statistiek en de volkstelling en landbouwtelling. De voorbereidingen voor de volkstelling zijn in volle gang, maar de financiering moet nog worden geregeld. Op diverse andere gebieden van de statistiek is nog verdere vooruitgang nodig en de capaciteit van het bureau voor de statistiek moet worden versterkt.
|
|
La Serbie a quelque peu progressé dans son alignement sur les normes européennes en matière d'éducation. Il reste à mettre en place une stratégie englobant tous les niveaux d'éducation, dont la formation tout au long de la vie. Des progrès satisfaisants ont été observés en matière d'alignement dans les domaines de la science et de la recherche. Des efforts supplémentaires doivent toutefois encore être déployés pour favoriser l'intégration de la Serbie dans l'espace européen de la recherche et renforcer sa capacité nationale de recherche.
|
Op het gebied van justitie, vrijheid en veiligheid is opnieuw vooruitgang geboekt. In december 2009 is de visumplicht voor Serviërs met een biometrisch paspoort afgeschaft.
|
|
Les négociations en vue de l'adhésion de la Serbie à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) touchent à leur fin, le cycle de négociations bilatérales ayant déjà abouti avec la plupart des partenaires de l'OMC.
|
Op het gebied van grensbeheer is enige vooruitgang geboekt, met name door modernisering van uitrusting en infrastructuur. Er zijn echter verdere inspanningen nodig om de verschillen tussen de grensposten weg te werken en de controles te verbeteren aan de grenzen met de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, Montenegro, Bosnië en Herzegovina en Kroatië, en met name aan de bestuurlijke grenslijn met Kosovo.
|
|
En ce qui concerne les politiques sectorielles, et plus particulièrement le secteur industriel et les PME, la Serbie est bien avancée et se conforme aux normes européennes. L'élaboration d'une stratégie industrielle en est encore à ses balbutiements.
|
Weinig vooruitgang is te melden wat betreft asiel . Er is een lijst van veilige landen voor asielzoekers vastgesteld. Maar een asielbureau dat in eerste instantie asielaanvragen onderzoekt, is nog niet opgericht. Veel zaken worden gesloten omdat de aanvragers het Servische grondgebied verlaten of verdwijnen. Servië heeft enige vooruitgang geboekt op het gebied van migratie . De tenuitvoerlegging van de overnameovereenkomst tussen Servië en de Europese Unie verloopt zonder significante problemen. De strategie voor migratiebeheersing wordt echter niet doeltreffend uitgevoerd. De coördinatie tussen de verantwoordelijke instanties moet worden verbeterd en hun capaciteit moet worden versterkt.
|
|
La Serbie progresse de manière satisfaisante dans sa mise en conformité avec les normes européennes en matière d'agriculture, de développement rural et de sécurité alimentaire, ainsi que de politiques vétérinaire et phytosanitaire. L'amélioration du cadre juridique se poursuit. Il convient, toutefois, d'améliorer la mise en œuvre et l'application, notamment dans le domaine de la sécurité alimentaire. Les capacités administratives sont faibles et les ressources doivent être allouées de manière plus efficace. Les services de l'inspection doivent être davantage formés. Les instances récemment constituées doivent recruter du personnel qualifié. Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne le contrôle officiel des laboratoires.
|
Er zijn enige vorderingen geboekt inzake de preventie van witwassen . Een actieplan is vastgesteld en een coördinatiebureau is opgericht. De inspanningen ter verbetering van de nationale en internationale samenwerking bij het onderzoek en de afhandeling van overtredingen is voortgezet. De praktische resultaten laten echter te wensen over. De dienst voor witwaspreventie heeft onvoldoende capaciteit om verdachte zaken systematisch op te sporen. De verslaglegging moet worden verbeterd, met name buiten de banksector. Er is bij het gerechtelijk apparaat en de wetshandhavingsinstanties te weinig expertise op het gebied van witwassen en financieel onderzoek. Definitieve veroordelingen zijn nog steeds een zeldzaamheid.
|
|
Dans le domaine de l'environnement, la Serbie reste moyennement avancée dans sa mise en conformité avec les normes européennes. Le programme national pour la protection de l'environnement pour la période 2010-2019 a été adopté, de même qu'un certain nombre de lois sur la qualité de l'air et de l'eau, ainsi qu'en matière de protection de la nature et de changement climatique. La nouvelle Agence des produits chimiques est désormais opérationnelle. Toutefois, la capacité de mettre en œuvre et d'appliquer la législation doit encore être renforcée.
|
Inzake drugsbestrijding kunnen goede vorderingen worden gemeld. De wetshandhavingsinstanties zijn doorgegaan met onderzoeken en de internationale samenwerking is verbeterd, wat geleid heeft tot de inbeslagname van grote hoeveelheden drugs. Er zijn echter nog zwakke plekken in de bewaking van de grenzen met de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, Montenegro, Bosnië en Herzegovina en Kroatië en de bestuurlijke grenslijn met Kosovo.
|
|
La Serbie a accompli quelques progrès dans le domaine des transports. Les dispositions de l'accord sur l'aviation civile européenne relatives à l’accès au marché sont à présent appliquées. Il reste toutefois à adopter des dispositions-cadres dans le secteur ferroviaire. Il convient de renforcer les capacités administratives.
|
De capaciteitsopbouw bij de politie is voortgezet met de modernisering van de gespecialiseerde diensten van de recherche. De samenwerking tussen de verschillende politiestructuren en de regionale en internationale samenwerking zijn verbeterd. Er is echter verbetering nodig bij de strategische planning en het personeelsbeheer, en de aanwervingsprocedures moeten transparanter worden. De interne controle moet worden versterkt.
|
|
Dans le secteur de l'énergie, la Serbie a quelque peu progressé pour ce qui est de l'alignement sur les normes européennes. Les progrès restent cependant inégaux. Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour réaliser le dégroupage et l'ouverture effective du marché, complétés par une politique de tarification offrant un prix reflétant les coûts de manière durable. Des efforts supplémentaires doivent être déployés afin de renforcer l'autorité de réglementation nucléaire.
|
Er is goede vooruitgang geboekt bij de bestrijding van de georganiseerde misdaad . De samenwerking tussen de betrokken instanties is zowel binnen het land, in de regio als internationaal verbeterd. Dit heeft goede resultaten opgeleverd wat betreft onderzoeken in belangrijke zaken en heeft geleid tot de arrestatie van een aantal verdachten. Er wordt systematischer beslag gelegd op vermogensbestanddelen. Er is echter nog steeds geen nieuw, substantieel gewijzigd wetboek van strafvordering. De wetshandhavingsinstanties moeten de beschikking krijgen over modernere onderzoekstechnieken, met name voor financieel onderzoek.
|
|
Des progrès ont été accomplis dans le domaine de la société de l'information et des médias. Le cadre législatif a été renforcé, mais la mise en œuvre reste lente, tandis que l'évolution inadéquate du marché et des réglementations dans le secteur des communications électroniques est particulièrement préoccupante. Les préparatifs en matière de services de la société de l'information sont moyennement avancés. Dans le secteur audiovisuel, la législation sur les médias doit être alignée sur l'acquis et un certain nombre de dispositions de la loi sur l'information publique restent préoccupantes.
|
Er zijn procedures vastgesteld om de slachtoffers van mensenhandel te identificeren en het aantal geïdentificeerde slachtoffers is dan ook blijven oplopen. Het strategische kader dient echter te worden gewijzigd zodat het beleid sneller beter kan worden aangepast aan nieuwe ontwikkelingen en de coördinatie tussen de politie, het openbaar ministerie en de rechtbanken kan worden verbeterd. Servië heeft enige vooruitgang geboekt in de strijd tegen terrorisme met de goedkeuring van de wet inzake militaire veiligheid en de militaire inlichtingendiensten. Het preventiebeleid moet echter worden verbeterd en een database van terrorismeverdachten moet worden opgezet.
|
|
Alors que l'introduction, par la Serbie, de bonnes pratiques dans le domaine du contrôle interne des finances publiques et de l'audit externe ne fait que débuter, des progrès peuvent en revanche être observés sous la forme de l'établissement de l'unité centrale d'harmonisation des contrôles financiers et du premier audit de la comptabilité nationale par la Cour des comptes nationale.
|
Er is weinig vooruitgang geboekt wat de bescherming van persoonsgegevens betreft. In 2010 is een strategie vastgesteld voor de uitvoering van de wet inzake de bescherming van persoonsgegevens. Het bureau van de commissaris voor informatie van openbaar belang en de bescherming van persoonsgegevens beschikt nog steeds over onvoldoende financiële middelen en personeel. De bescherming van persoonsgegevens is een belangrijke voorwaarde voor de sluiting van een overeenkomst met Eurojust en een operationele overeenkomst met Europol.
|
|
La Serbie a bien progressé dans sa mise en conformité avec les normes européennes dans le domaine des statistiques en adoptant des lois sur les statistiques et en mettant en place des recensements de la population et de l'agriculture. Les préparatifs du recensement de la population sont bien avancés, mais son financement doit encore être garanti. Des progrès restent toutefois nécessaires dans plusieurs domaines statistiques et des efforts supplémentaires doivent être consentis pour renforcer les capacités de l'office des statistiques.
|
Kosovo
|
|
Les progrès se sont poursuivis dans le domaine de la justice, de la liberté et de la sécurité. Le régime d'exemption de visa est entré en vigueur en décembre 2009 pour les ressortissants serbes titulaires de passeports biométriques.
|
Kosovo heeft vooruitgang geboekt wat betreft de politieke criteria . Het engagement voor de Europese agenda en beleidshervormingen is versterkt en er is een ministerie voor Europese Integratie opgericht. De regering ziet toe op het succesvolle verloop van de dialoog over het stabilisatie- en associatieproces met de Europese Unie. De autoriteiten moeten nu het tempo van de hervormingen opvoeren. De capaciteit van het bestuurlijke apparaat blijft zwak en het justitiële stelsel functioneert niet effectief. Er bestaat ernstige bezorgdheid over de rechtsstaat. De samenwerking met EULEX, de rechtsstaatmissie van de EU, is verbeterd en de autoriteiten hebben met steun van EULEX een aantal operaties voor corruptiebestrijding uitgevoerd. Deze inspanningen moeten worden voortgezet en uitgebreid tot de georganiseerde misdaad, drugs en het witwassen van geld. Naar aanleiding van het aftreden van de president van Kosovo zijn nieuwe verkiezingen uitgeschreven.
|
|
Des progrès ont été enregistrés dans le domaine de la gestion des frontières, grâce notamment à la modernisation des équipements et des infrastructures. Des efforts restent néanmoins nécessaires en vue de gommer les disparités existant entre les différents points de passage frontaliers et d'améliorer le contrôle aux frontières avec l'ancienne République yougoslave de Macédoine, le Monténégro, la Bosnie-et-Herzégovine et la Croatie, et en particulier le long de la ligne de séparation administrative avec le Kosovo.
|
Kosovo heeft aanzienlijke vooruitgang geboekt wat de decentralisatie betreft. Er zijn vier nieuwe gemeentes opgericht die nu als zodanig functioneren. Eind 2009 zijn plaatselijke verkiezingen gehouden. Volgens een missie van het Europees Parlement verliepen deze verkiezingen vreedzaam en was de opkomst aanzienlijk, ook onder de Serviërs in Kosovo. Er blijft echter bezorgdheid bestaan over het noorden van Kosovo, waar zich een aantal gewelddadige incidenten heeft voorgedaan. De decentralisatie kan alleen worden voltooid met de medewerking van de plaatselijke bevolking. Er moet meer worden gedaan voor de integratie van alle gemeenschappen en de uitvoering van openbare voorzieningen in alle gemeenten. Het is in dit verband van belang de steun te verkrijgen van de plaatselijke gemeenschappen, die ook een constructieve rol moeten spelen bij de consolidatie van de rechtsstaat. Er functioneren nog steeds parallelle structuren, waardoor het decentralisatieproces wordt belemmerd.
|
|
La Serbie a peu progressé en matière d'asile. Une liste de pays sûrs pour les demandeurs d'asile a été adoptée. Toutefois, l'office chargé de l’asile, première instance responsable des demandes d'asile, n'a pas encore été créé. De nombreux dossiers ont été fermés du fait que les demandeurs ont quitté le territoire serbe ou ont disparu. La Serbie a progressé dans le domaine des migrations. La mise en œuvre de l'accord de réadmission entre la Serbie et l'Union européenne s'est poursuivie sans poser de problèmes majeurs. La stratégie de gestion des migrations n'a cependant toujours pas été mise en œuvre. Des efforts doivent être déployés afin d'améliorer la coordination entre les organismes concernés et de renforcer leurs capacités.
|
In juli heeft het Internationaal Gerechtshof een advies uitgebracht, waarin werd geconcludeerd dat de onafhankelijkheidsverklaring van Kosovo niet in strijd was met het internationale recht of met Resolutie 1244 (1999) van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties. In aansluiting op de resolutie van de Algemene Vergadering van de VN van 9 september bevestigde de EU haar bereidheid een dialoogproces tussen Priština/Prishtina en Belgrado te faciliteren, dat gericht moet zijn op samenwerking, vooruitgang op weg naar de EU en verbetering van het leven van de bevolking. Alle partijen zouden zich vastberaden moeten inzetten voor de inclusieve en effectieve werking van de regionale fora.
|
|
En ce qui concerne la lutte contre le blanchiment de capitaux, des progrès ont été enregistrés. Un plan d'action a été adopté et une instance de coordination instituée. Les efforts destinés à améliorer la coopération nationale et internationale en matière d'enquêtes sur les infractions et de traitement des infractions se sont poursuivis. Toutefois, les résultats concrets de ces efforts sont demeurés insuffisants. L'administration chargée de la prévention du blanchiment des capitaux ne dispose pas de capacités suffisantes pour détecter systématiquement les affaires suspectes. Il convient d'améliorer les déclarations, en particulier hors du secteur bancaire. Les services du système judiciaire et les services répressifs ne disposent pas du savoir-faire nécessaire en matière de blanchiment de capitaux et d'enquêtes financières. Les condamnations définitives demeurent l'exception.
|
Wat de democratie en de rechtsstaat betreft, is er vooruitgang geboekt bij de versterking van de uitvoerende en parlementaire structuren, met name wat de Europese integratie betreft. De rechtsstaat, die aanleiding geeft tot ernstige bezorgdheid, moet echter verder worden versterkt.
|
|
Des avancées satisfaisantes sont à signaler en matière de lutte contre les stupéfiants. Les services répressifs ont poursuivi leurs enquêtes et amélioré la coopération internationale, ce qui a débouché sur la saisie d'importantes quantités de drogues illicites. Des lacunes subsistent toutefois en ce qui concerne la surveillance des frontières avec l'ancienne République yougoslave de Macédoine, le Monténégro, la Bosnie-et-Herzégovine et la Croatie, ainsi que le long de la ligne de séparation administrative avec le Kosovo.
|
In september bepaalde het grondwettelijk hof dat het in strijd met de grondwet is om tegelijkertijd het ambt van president van Kosovo en het voorzitterschap van een politieke partij te bekleden. Naar aanleiding van die uitspraak trad de president af, waarop de LDK (Lidhja Demokratike e Kosovës) zich uit de regeringscoalitie terugtrok. Er zijn verkiezingen uitgeschreven voor 12 december 2010.
|
|
Le renforcement des capacités au sein de la police s'est poursuivi, grâce notamment à la modernisation des services spécialisés de la police criminelle. La coopération entre les diverses structures de police s'est améliorée, de même que la coopération régionale et internationale. Il convient, toutefois, d'améliorer la planification stratégique et la gestion des ressources humaines et de rendre les procédures de recrutement plus transparentes. Il y a lieu de renforcer le contrôle interne.
|
De parlementaire vergadering heeft een commissie voor de overheidsrekeningen ingesteld. De commissie voor Europese integratie heeft haar reglement en haar voorschriften gestroomlijnd. De capaciteit om wetsontwerpen te bestuderen en na de goedkeuring op de tenuitvoerlegging toe te zien, schiet echter tekort. Het parlementaire toezicht op de regering moet verder worden versterkt.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été accomplis dans la lutte contre la criminalité organisée. La coopération entre les agences compétentes s'est renforcée, non seulement dans le pays, mais aussi dans la région et sur le plan international, ce qui a donné lieu à de bons résultats pour les enquêtes très médiatisées et conduit à l'arrestation d'un certain nombre de suspects. La confiscation d'actifs a commencé à se faire plus systématique et des confiscations ont eu lieu dans un certain nombre d'affaires. Toutefois, un code de procédure pénale nouveau et sensiblement révisé n'a toujours pas été adopté. Les capacités des instances répressives à recourir à des techniques modernes d'investigation demandent à être renforcées, en particulier dans le domaine des enquêtes financières.
|
De belangrijkste overheidsstructuren zijn aanwezig en hun functioneren is in overeenstemming met de desbetreffende grondwettelijke bepalingen. Het ministerie van Europese Integratie is met succes van start gegaan en moet nu zijn capaciteit versterken en zijn rol bij de coördinatie met andere overheidsinstanties consolideren.
|
|
Des procédures d'identification des victimes de la traite des êtres humains ont été adoptées et le nombre de victimes recensées a continué de s'accroître. Le cadre stratégique doit cependant être modifié pour permettre aux autorités de mieux répondre aux tendances émergentes et améliorer la coopération entre la police, le ministère public et les tribunaux. La Serbie a quelque peu progressé dans la lutte contre le terrorisme, avec l'adoption de la loi sur la sécurité militaire et les agences de renseignement militaire. Il convient, toutefois, d'améliorer les politiques de prévention. Aucune base de données sur les auteurs présumés d'actes de terrorisme n'a encore été constituée.
|
De hervorming van het openbaar bestuur in Kosovo geeft nog steeds veel problemen. Het juridische kader is verder uitgewerkt met de goedkeuring van de wetten inzake ambtenaren en hun bezoldiging. Het vermogen van de overheidsadministratie om de gehele bevolking van Kosovo de nodige voorzieningen te bieden, moet aanzienlijk worden versterkt. De bestuurlijke capaciteit van Kosovo blijft zwak.
|
|
Peu de progrès ont été observés en ce qui concerne la protection des données à caractère personnel. La stratégie de mise en œuvre de la loi sur la protection des données à caractère personnel a été adoptée en août 2010. Malgré quelques améliorations, le bureau du commissaire chargé des informations présentant une importance publique et de la protection des données à caractère personnel ne dispose toujours pas de ressources financières et humaines suffisantes. La protection des données à caractère personnel est un préalable essentiel à la conclusion, par la Serbie, d'un accord avec Eurojust et d'un accord opérationnel avec Europol.
|
Kosovo heeft vooruitgang geboekt bij de hervorming van het justitiële stelsel . Een grote stap was de goedkeuring van vier hervormingswetten: inzake rechtbanken, vervolging, de Kosovaarse Raad van Justitie en de Kosovaarse Raad voor rechtsvervolging. Bij de wet inzake de rechtbanken wordt een nieuw salarisstelsel ingevoerd, dat de situatie van de rechters sterk verbetert. De toetsing van rechters en openbare aanklagers is afgerond. De president heeft op posten op alle niveaus van justitie meer dan 340 rechters en aanklagers benoemd. Hieronder valt ook de benoeming van de plaatselijke leden van de Kosovaarse Raad van Justitie, die de president van de Raad hebben verkozen. Na te zijn geslaagd voor het examen voor de toegang tot de magistratuur, zijn de eerste aanstaande rechters en aanklagers in december 2009 afgestudeerd aan het Kosovaarse Justitiële Instituut. Er zijn echter gevallen geweest van politieke inmenging in het justitiële stelsel, met name in verband met de herbenoeming van rechters en aanklagers. Er is nog een aanzienlijke achterstand bij de behandeling van met name civiele zaken, met inbegrip van zaken met betrekking tot eigendomsrechten. De instellingen van Kosovo moeten meer belang hechten aan het onderzoek en de juridische afhandeling van oorlogsmisdaden. Er moeten plannen worden opgezet en middelen uitgetrokken voor de hervorming van het justitiële apparaat. Kosovo is nog maar net begonnen met het aanpakken van de prioriteiten op het gebied van justitie.
|
|
Kosovo
|
Het juridische kader voor corruptiebestrijding is verbeterd door de vaststelling van wetgeving inzake het daarmee belaste agentschap en inzake de aangifte en de herkomst van de eigendommen van en giften aan hoge overheidsambtenaren. De wet ter voorkoming van belangenconflicten bij de uitoefening van overheidsfuncties is gewijzigd. De wetgeving inzake de financiering van politieke partijen is niet volledig in overeenstemming met de Europese normen. De bestrijding van corruptie heeft echter slechts beperkte resultaten opgeleverd. De belangrijkste punten van zorg zijn nog steeds overheidsopdrachten, het justitiële stelsel en het stelsel voor wetshandhaving. EULEX was verplicht in een aantal grote corruptiezaken zijn uitvoerende mandaat te blijven uitoefenen. Er zijn momenteel verschillende corruptieonderzoeken aan de gang. In april is een huiszoeking gedaan bij het ministerie van Vervoer. In juli heeft de Kosovaarse politie, in samenwerking met EULEX, de gouverneur van de centrale bank gearresteerd. De regering heeft aan deze onderzoeken medewerking verleend. Corruptie blijft in Kosovo een wijdverbreid verschijnsel, dat een zeer ernstig probleem vormt. Het juridische kader is nog niet volledig en voldoet ook niet geheel aan de Europese normen.
|
|
Le Kosovo a progressé en ce qui concerne les critères politiques. Il a renforcé son engagement vis-à-vis de l'agenda européen et de la réforme de sa politique et a créé un ministère de l'intégration européenne. Le gouvernement a veillé à ce que le dialogue avec l'Union européenne concernant le processus de stabilisation et d'association (PSA) soit mené à son terme. Les autorités doivent maintenant accélérer le rythme des réformes. Les capacités de l'administration publique continuent d'être faibles et le système judiciaire ne fonctionne pas efficacement. L'État de droit, quant à lui, continue de susciter de vives préoccupations. La coopération avec la mission «État de droit» (EULEX) menée par l'UE s'est améliorée et les autorités ont lancé un certain nombre d'opérations de lutte contre la corruption avec l'aide d'EULEX. Il importe de poursuivre ces efforts et de s'attaquer à la criminalité organisée, au trafic de drogue et au blanchiment des capitaux. Des élections ont été annoncées à la suite de la démission du président du Kosovo.
|
De grondwet garandeert de mensenrechten en de eerbiediging en bescherming van minderheden en noemt de belangrijkste internationale overeenkomsten en instrumenten die in Kosovo rechtstreeks toepasselijk zijn. De institutionele situatie en het ontbreken van politieke wil zullen de effectieve tenuitvoerlegging van de juridische normen op dit gebied echter blijven belemmeren. Er wordt gewerkt aan de integratie van de Servische gemeenschap. De autoriteiten moeten meer doen om belangrijke probleemgebieden aan te pakken, zoals de toegang tot eigendom, vermiste personen, terugkerende personen en onderwijs.
|
|
Le Kosovo a accompli des progrès significatifs dans le domaine de la décentralisation. Quatre nouvelles municipalités ont été créées et sont désormais opérationnelles. Des élections locales ont eu lieu à la fin de 2009. Selon une mission du Parlement européen, le processus électoral s'est déroulé dans un climat pacifique caractérisé par un taux de participation élevé, notamment au sein de la communauté serbe du Kosovo. Il subsiste cependant des inquiétudes en ce qui concerne la partie septentrionale du Kosovo. Un certain nombre d'incidents violents se sont produits. La décentralisation ne peut être achevée qu'avec la participation de la population locale. Il convient de redoubler d'efforts pour assurer l'intégration de l'ensemble des communautés et la fourniture des services publics dans toutes les municipalités. Il est important à cet égard que les communautés locales apportent leur soutien, notamment en jouant un rôle constructif dans la consolidation de l'État de droit. Des structures parallèles continuent d'opérer et d'entraver le processus de décentralisation.
|
Er is enige vooruitgang geboekt ten aanzien van de burgerrechten en politieke rechten . De regering moet zich sterker inspannen ten aanzien van het voorkomen van marteling , meldingen van mishandeling en buitensporig gebruik van geweld door politie en gevangenispersoneel . De omstandigheden in de gevangenissen geven nog aanleiding tot bezorgdheid. Beperkte vooruitgang is geboekt ten aanzien van de toegang tot justitie .
|
|
En juillet, la Cour internationale de justice (CIJ) a émis un avis consultatif concluant que la déclaration d'indépendance du Kosovo n'avait pas violé le droit international général ni la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité des Nations unies. À la suite de la résolution de l'Assemblée générale de l'ONU du 9 septembre, l'UE a confirmé sa volonté de favoriser un processus de dialogue entre Pristina et Belgrade afin d'encourager la coopération, de réaliser des progrès sur la voie de l'Union européenne et d'améliorer la vie de la population. Il convient que l'ensemble des parties mènent une action déterminée pour assurer le fonctionnement efficace et sans restriction des enceintes régionales.
|
De vrijheid van meningsuiting is in de praktijk nog niet volledig gewaarborgd. De onafhankelijkheid en de onpartijdigheid van de publieke omroep moeten worden versterkt. Journalisten worden nog steeds bedreigd naar aanleiding van hun verslaggeving. Zij ondervinden bovendien problemen bij de toegang tot officiële documenten. De wetgeving inzake vrijheid van vereniging bevordert niet de duurzame ontwikkeling en financiering van niet-gouvernementele organisaties. Het vermogen van het maatschappelijk middenveld om het optreden van de regering te volgen en te beoordelen groeit. Het maatschappelijk middenveld is echter nog zwak en maatschappelijke organisaties worden door gemeenten en de regering niet systematisch geraadpleegd in het kader van het wetgevingsproces.
|
|
En ce qui concerne la démocratie et l'État de droit, on note des progrès quant au renforcement des structures exécutives et parlementaires, notamment pour ce qui a trait à l'intégration européenne. L'État de droit doit cependant être encore renforcé et constitue une question particulièrement préoccupante.
|
Economische en sociale rechten worden nog steeds niet volledig gegarandeerd. Het juridische kader voor de bescherming van vrouwen is versterkt. Enige vooruitgang is geboekt wat betreft het jeugdrecht, maar de bescherming van de rechten van kinderen is nog zwak. De regering moet kinderarbeid en kinderhandel effectiever aanpakken. De sociale integratie en de bescherming van kwetsbare bevolkingsgroepen, met name in de steek gelaten kinderen, repatrianten en gehandicapten, moeten worden verbeterd. Kosovo heeft een voorlichtingscampagne tegen discriminatie op touw gezet, die speciaal de nadruk legt op discriminatie op grond van leeftijd en seksuele oriëntatie. De uitvoering van de antidiscriminatiewetgeving schiet nog steeds tekort. De executie van gerechtelijke bevelen die de uitoefening van eigendomsrechten waarborgen, is verbeterd. De grote achterstand bij de afhandeling en andere reeds lang bestaande problemen vormen echter een ernstige belemmering voor de teruggave van eigendommen.
|
|
En septembre, la Cour constitutionnelle a jugé qu'il était contraire à la Constitution d'occuper simultanément le poste de président du Kosovo et celui de président/chef de parti politique. À la suite de cet arrêt, le président du Kosovo a démissionné. La LDK s'est alors retirée de la coalition au pouvoir. Des élections ont été annoncées pour le 12 décembre 2010.
|
Op het gebied van de eerbiediging en de bescherming van minderheden en culturele rechten is in beperkte mate vooruitgang geboekt. Het ministerie van Cultuur heeft een speciale directie voor het culturele erfgoed opgericht. Men is doorgegaan met de wederopbouw van religieuze monumenten. De politie van Kosovo heeft de verantwoordelijkheid voor de bescherming van bepaalde religieuze en culturele monumenten overgenomen van KFOR. De wet inzake het culturele erfgoed wordt echter nog niet volledig uitgevoerd. De raad van toezicht waarin de wet van 2008 inzake speciale beschermde gebieden voorziet, is nog niet opgericht. Het ministerie voor Gemeenschappen en Repatrianten heeft zich sterker ingespannen voor de bijstand aan de terugkeer van vluchtelingen en binnenlands ontheemden die tot minderheidsgroepen behoren. Het aantal vrijwillige repatrianten neemt overal in Kosovo toe.
|
|
L'Assemblée a créé une commission des comptes publics. La commission pour l'intégration européenne a rationalisé ses règles et procédures. La capacité d'examiner les projets de lois et de suivre leur application après leur adoption demeure cependant faible. Il convient de renforcer encore le contrôle exercé par le Parlement sur le gouvernement.
|
Kosovo heeft in december 2009 een actieplan goedgekeurd voor de uitvoering van de strategie voor de integratie van de Roma-, Ashkali- en “Egyptische” gemeenschappen. De overheid heeft structuren tot stand gebracht om deze strategie uit te voeren. Er is begonnen met de hervestiging van gezinnen uit met lood verontreinigde gebieden in het noorden van Kosovo, waardoor het kamp van Česmin Lug/Çesmin Llug kon worden gesloten. Deze operatie moet zo snel mogelijk worden afgerond. De levensomstandigheden van de Roma, de Ashkali en de “Egyptenaren” en hun toegang tot onderwijs, gezondheidszorg en sociale bescherming geven nog steeds aanleiding tot ernstige bezorgdheid. De deelname van Kosovo aan het Decennium van de Roma moet worden geconsolideerd.
|
|
Les principales structures de gouvernement sont en place et continuent de fonctionner conformément aux dispositions constitutionnelles applicables. Le ministère de l'intégration européenne a connu des débuts encourageants et doit maintenant renforcer ses capacités et consolider son rôle de coordination des autres services gouvernementaux.
|
Wat betreft regionale en internationale verplichtingen : Kosovo heeft ook tijdens de verslagperiode medewerking verleend aan het Joegoslaviëtribunaal. Momenteel, meer dan tien jaar na de beëindiging van het gewapende conflict, worden naar schatting nog 1800 personen vermist. De autoriteiten moeten zich op dit gebied een grotere inspanning getroosten. Kosovo heeft in juni in Sarajevo de bijeenkomst op hoog niveau van de EU met de Westelijke Balkan bijgewoond. Kosovo moet zich echter constructief opstellen om doeltreffend te kunnen participeren in samenwerkingsinitiatieven zoals de de raad voor regionale samenwerking (RCC) en de Midden-Europese vrijhandelsovereenkomst (CEFTA). Wat de CEFTA betreft, is een pragmatische opstelling vereist, waarbij op constructieve wijze wordt gestreefd naar de effectieve tenuitvoerlegging van deze overeenkomst. De douanestempels van Kosovo, die door de speciale vertegenwoordiger van de secretaris-generaal van de VN zijn erkend als conform Resolutie 1244/99 van de VN-Veiligheidsraad, worden door Servië en Bosnië en Herzegovina niet erkend. Er moet zo spoedig mogelijk een aanvaardbare en duurzame oplossing komen voor de deelname van zowel Kosovo als Servië aan regionale fora. Dit is cruciaal voor inclusieve en werkzame regionale samenwerking.
|
|
La réforme de l'administration publique au Kosovo demeure un défi de taille. Le cadre juridique a été étoffé par l'adoption des lois sur la fonction publique et sur les salaires. Il convient de renforcer de manière substantielle la capacité de l'administration publique à fournir les services nécessaires à l'ensemble de la population du Kosovo. L'administration publique reste faible.
|
De economische crisis heeft beperkte gevolgen gehad voor de economie van Kosovo. Het reële bbp is blijven groeien, met name opgestuwd door de overheidsuitgaven. De duurzaamheid van dit groeiprofiel brengt toenemende risico’s met zich mee. De werkloosheid blijft zeer hoog. De inflatie was wisselend, wat het gevolg was van de schommelingen van de voedsel- en brandstofprijzen. De beleidsvorming en -uitvoering werden nog steeds gekenmerkt door een gebrek aan voorspelbaarheid. Met het IMF is een overeenkomst tot stand gekomen over een programma dat de budgettaire risico’s moet beperken en de duurzaamheid van de begroting herstellen. Het bedrijfsleven bleef kampen met een zwakke rechtsstaat, het ontbreken van een betrouwbare elektriciteitsvoorziening, gebrekkige infrastructuur en een beperkte toegang tot financiering. Dit zijn hinderpalen voor succesvol zaken doen en voor de economische ontwikkeling.
|
|
Le Kosovo a réalisé des progrès en ce qui concerne la réforme du système judiciaire. Une vaste réforme judiciaire a été engagée à la faveur de l'adoption de quatre lois de réforme sur les tribunaux, les poursuites, le Conseil judiciaire du Kosovo et le Conseil du ministère public du Kosovo. La loi sur les tribunaux introduit un nouveau système salarial qui améliore sensiblement la situation des juges. L'enquête de sécurité concernant les juges et les procureurs a aussi été menée à terme. Plus de 340 juges et procureurs ont été nommés par le président à tous les niveaux de l'appareil judiciaire, y compris les membres locaux du Conseil judiciaire du Kosovo, qui ont élu le président de ce conseil. Après avoir réussi l'examen du barreau, les premiers candidats juges et procureurs ont obtenu leur diplôme de l'Institut judiciaire du Kosovo en décembre 2009. Toutefois, des cas d'ingérence politique dans le système judiciaire ont été rapportés, notamment dans le processus de redésignation des juges et procureurs. L'arriéré judiciaire reste important, particulièrement en matière civile, notamment au sujet des droits de propriété. Les institutions du Kosovo doivent prêter une importance suffisante à l'appui aux enquêtes et au suivi judiciaire des crimes de guerre. Des projets de réforme du système judiciaire doivent être élaborés et dotés de ressources. Le Kosovo est encore peu avancé en ce qui concerne le respect des priorités dans le domaine de la justice.
|
Wat de economische criteria betreft, heeft Kosovo beperkte vooruitgang geboekt in de richting van de totstandkoming van een functionerende markteconomie. Er zijn aanzienlijke hervormingen en investeringen nodig om op de lange termijn het hoofd te kunnen bieden aan de concurrentiedruk en de marktwerking binnen de EU.
|
|
Le cadre juridique en matière de lutte contre la corruption s'est amélioré à la faveur de l'adoption de lois concernant l'agence de lutte contre la corruption et la déclaration et l'origine des biens et cadeaux offerts aux hauts fonctionnaires. La loi relative à la prévention des conflits d'intérêt dans l'exercice de fonctions publiques a été modifiée. La loi sur le financement des partis politiques n'est pas pleinement conforme aux normes européennes. Les résultats de la lutte contre la corruption sont toutefois limités. Les principaux sujets de préoccupation continuent d'être le processus d'attribution des marchés publics, ainsi que le système judiciaire et le système visant à faire appliquer les lois. EULEX a dû continuer à exercer son mandat exécutif dans des affaires délicates. Plusieurs enquêtes en matière de corruption sont en cours. En avril, des perquisitions ont été effectuées au ministère des transports; en juillet, la police a arrêté le gouverneur de la banque centrale en coopération avec EULEX. Le gouvernement a coopéré à ces enquêtes. La corruption, qui demeure répandue au Kosovo, constitue un très grave problème. Le cadre juridique demeure incomplet et n'est pas entièrement conforme aux normes européennes.
|
Er is nog steeds een brede politieke consensus over de fundamentele aspecten van de markteconomie. Door het gebruik van de euro, de geringe buitenlandse schuld en de smalle exportbasis is de economie slechts in beperkte mate blootgesteld aan externe financiële en vraaggerelateerde schokken. De expansie van de banksector hield aan en de sector bleef stabiel en winstgevend. Het privatiseringsagentschap van Kosovo heeft de privatisering van bedrijven in sociale eigendom voortgezet. Het eerste succesvolle partnerschapsproject tussen particuliere eigenaren en de overheid is tot stand gebracht en een consortium is gekozen voor de ontwikkeling van de internationale luchthaven van Priština/Prishtina met een concessie voor twintig jaar.
|
|
La Constitution garantit le respect des droits de l'homme et la protection des minorités et énumère les principaux accords et instruments internationaux directement applicables au Kosovo. Toutefois, le cadre institutionnel et l'absence de volonté politique freineront la mise en œuvre efficace des normes juridiques dans ce domaine. Le processus d'intégration de la communauté serbe se poursuit. Les autorités doivent être plus actives pour traiter les problèmes importants tels que l'accès à la propriété, les personnes disparues, la question des retours et l'éducation.
|
De beleidsmix is echter in toenemende mate kwetsbaar door de sterke groei van de overheidsuitgaven. Met name de aanleg van een nieuwe autoweg vormt een zware belasting voor de overheidsfinanciën. Door gebrekkige beleidsvorming en -uitvoering is de economische onzekerheid nog groter geworden. De economische statistieken tonen een lichte, maar nog onvoldoende verbetering. In werkloosheid is nog steeds erg hoog, met name onder jongeren. Het tekort op de lopende rekening is vergroot als gevolg van de sterke binnenlandse vraag en de onderontwikkelde productiebasis. Het openbare elektriciteitsbedrijf is uit de overheidsbegroting aanzienlijke subsidies blijven ontvangen voor de invoer van elektriciteit, alsook leningen voor de financiering van zijn investeringsprogramma. De zwakke rechtsstaat, de onzekerheid op het gebied van eigendomsrechten en de hoge rente bleven het ondernemingsklimaat en de economische ontwikkeling negatief beïnvloeden. De informele sector vormt nog steeds een groot probleem.
|
|
Quelques progrès sont à noter s'agissant des droits civils et politiques. Le gouvernement doit redoubler d'efforts en ce qui concerne la prévention de la torture, les allégations de mauvais traitement et l'utilisation excessive de la force par la police et le personnel pénitentiaire. Les conditions carcérales continuent d'être un sujet de préoccupation. Les progrès ont été limités en ce qui concerne l'accès à la justice.
|
De vooruitgang bij de aanpassing van de wetgeving en het beleid aan de Europese normen laat nog steeds een gemengd beeld zien. Het wettelijk kader is verder uitgebouwd op het gebied van douane, belastingen, vrij verkeer van goederen, statistiek, migratie, onderwijs en terrorismebestrijding. De aanpassing verkeert in een vroeg stadium wat betreft mededinging, intellectuele eigendom, milieu, landbouw en voedselveiligheid, geïntegreerd grensbeheer, asiel, witwassen en bescherming van persoonsgegevens. De aanpassing aan de Europese normen is nog beperkt op het gebied van werkgelegenheid en sociaal beleid, financiële controle, drugshandel, mensenhandel en georganiseerde misdaad.
|
|
La liberté d'expression n'est toujours pas garantie concrètement. L'indépendance et l'impartialité de l'organisme public de radiodiffusion doivent être renforcées. Les journalistes continuent de recevoir des menaces à la suite de leurs reportages. Ils éprouvent également des difficultés pour avoir accès aux documents officiels. La législation relative à la liberté d'association ne facilite pas le développement et le financement durables des organisations non gouvernementales. La capacité de la société civile à contrôler et à évaluer les résultats obtenus par le gouvernement s'améliore. Toutefois, la société civile continue d'être faible et n'est pas systématiquement consultée par les municipalités et les pouvoirs publics au cours du processus législatif.
|
Wat de interne markt van de EU betreft, is op het gebied van de ontwikkeling van het juridische kader voor het vrije verkeer van goederen en consumentenbescherming enige vooruitgang geboekt. Het algemene juridische kader moet echter worden versterkt. De aanpassing aan de Europese normen voor het vrije verkeer van werknemers , het vrij verrichten van diensten en het recht van vestiging is beperkt gebleven. Op het gebied van het vrije verkeer van kapitaal is goede vooruitgang geboekt, maar er zijn meer inspanningen nodig voor effectieve regelgeving.
|
|
Les droits économiques et sociaux ne sont toujours pas pleinement garantis. Le cadre juridique pour la protection des femmes a été renforcé. Quelques progrès ont été accomplis dans le domaine de la justice des mineurs. Toutefois, la protection des droits des enfants demeure faible. Le gouvernement doit s'attaquer plus efficacement au problème du travail et de la traite des enfants. L'intégration et la protection sociales des groupes vulnérables, en particulier des enfants abandonnés, des rapatriés et des handicapés, doivent être améliorées. Le Kosovo a lancé une campagne de sensibilisation à la lutte contre la discrimination mettant particulièrement l'accent sur les discriminations fondées sur l'âge et sur l'orientation sexuelle. La mise en œuvre de la législation en matière de lutte contre la discrimination demeure inappropriée. L'exécution des décisions judiciaires garantissant l'exercice des droits de propriété s'est améliorée. Toutefois, l'arriéré judiciaire important et d'autres problèmes anciens toujours en suspens freinent considérablement la restitution des biens.
|
De wettelijke bepalingen op douane gebied zijn over het algemeen verenigbaar met de Europese normen en er zijn inspanningen gedaan om corruptie te bestrijden. Smokkelarij moet harder worden aangepakt. De douanecontroles moeten in het noorden van Kosovo worden versterkt. De bestuurlijke capaciteit is versterkt, maar nog steeds ontoereikend. Positieve ontwikkelingen zijn te melden wat betreft wetgeving en capaciteitsopbouw op fiscaal gebied. Er zijn meer inspanningen nodig voor de effectieve tenuitvoerlegging van de geldende wetgeving, de inning van belastingen, de verbreding van de fiscale basis en daarmee het terugdringen van de omvangrijke informele economie. De achterstand bij het afhandelen van bezwaren tegen besluiten van de douane en de belastingdienst is toegenomen.
|
|
Les progrès ont été limités en ce qui concerne le respect et la protection des minorités ainsi que des droits culturels. Le ministère de la culture a créé une direction du patrimoine culturel. La reconstruction des sites religieux s'est poursuivie. La KFOR a cédé à la police du Kosovo la responsabilité de la protection de certains sites religieux et culturels. Toutefois, la loi sur le patrimoine culturel n'est pas pleinement mise en œuvre. Le conseil de surveillance prévu par la loi de 2008 sur les zones de protection spéciales n'a toujours pas été créé. Le ministère des communautés et des rapatriés a redoublé d'efforts pour aider les retours minoritaires de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du pays. Le nombre de rapatriés volontaires augmente dans l'ensemble du Kosovo.
|
Op het gebied van de mededinging is geen vooruitgang geboekt met het antitrustbeleid of de regels voor staatssteun. De bestuurlijke capaciteit is verbeterd, maar de uitvoering van het mededingingsbeleid verkeert over het algemeen nog in een vroeg stadium. De samenwerking tussen de bij mededingingsvraagstukken betrokken instanties moet worden verbeterd. De mededingingscommissie moet nauwer worden betrokken bij grote privatiserings- en herstructureringsinitiatieven.
|
|
En décembre 2009, le Kosovo a adopté un plan d'action pour la mise en œuvre de la stratégie d'intégration des Roms, des Ashkali et des communautés égyptiennes. Le gouvernement a mis en place les structures nécessaires à l'application de cette stratégie. Le processus de réinstallation des familles venant des zones contaminées au plomb situées dans le nord du Kosovo a commencé, ce qui a permis de fermer le camp de Cesmin Llug/Česmin Lug. Il convient que ce processus soit achevé le plus tôt possible. Les conditions de vie des Roms, des Ashkali et des communautés égyptiennes ainsi que leur accès à l'éducation, aux soins de santé et à la protection sociale demeurent des questions extrêmement préoccupantes. La participation du Kosovo à la Décennie pour les Roms doit être consolidée.
|
Kosovo moet nog een nieuwe wet inzake overheidsopdrachten vaststellen. De overheid heeft in deze richting inspanningen ondernomen. De wijze waarop de bestaande wet in de praktijk wordt uitgevoerd, geeft aanleiding tot bezorgdheid. De rol van de voor overheidsopdrachten verantwoordelijke functionarissen moet worden versterkt met het oog op beter toezicht op de uitvoering van die opdrachten. De onafhankelijkheid en het professionalisme binnen het stelsel voor overheidsopdrachten moeten worden versterkt. De autoriteiten moeten meer doen om corruptie op dit terrein aan te pakken. De regels van Kosovo inzake concessies wijken sterk af van de Europese normen.
|
|
En ce qui concerne les obligations régionales et internationales, au cours de la période de référence, le Kosovo a continué de coopérer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY). Plus de dix ans après la fin du conflit armé, on estime à 1 800 le nombre de personnes disparues. Les autorités doivent redoubler d'efforts dans ce domaine. Le Kosovo a participé à la réunion à haut niveau UE-Balkans occidentaux qui s'est tenue à Sarajevo en juin. Il doit cependant adopter une approche constructive pour assurer sa participation effective aux initiatives de coopération, telles que le Conseil de coopération régionale et l'accord de libre-échange centre-européen (ALECE). Concernant ce dernier, le Kosovo doit faire preuve de pragmatisme et rechercher une solution constructive pour garantir la mise en œuvre effective de cet accord. Les cachets douaniers du Kosovo, dont la conformité à la résolution 1244/99 du Conseil de sécurité a été confirmée par le représentant spécial du Secrétaire général des Nations unies, n'ont pas été reconnus par la Serbie ni par la Bosnie-et-Herzégovine. Une solution acceptable et durable à la question de la participation du Kosovo et de la Serbie aux principales enceintes régionales, essentielle pour une coopération régionale globale et qui fonctionne, doit être trouvée dans les meilleurs délais.
|
Op het gebied van de intellectuele-eigendomsrechten moet belangrijke wetgeving nog worden vastgesteld. Aanzienlijke inspanningen zijn nodig voor handhaving en voorlichting. De regeling voor intellectuele-eigendomsrechten verkeert in Kosovo nog in een vroeg stadium en de tenuitvoerlegging is zeer zwak.
|
|
L'incidence de la crise économique sur l'économie du Kosovo a été limitée. Le PIB réel a continué de progresser, principalement sous l'effet des dépenses publiques. Des risques de plus en plus importants menacent la pérennité de ce profil de croissance. Le taux de chômage reste très élevé. L'inflation a été volatile, reflétant la fluctuation des prix des denrées alimentaires et des carburants. L'élaboration et la mise en œuvre des politiques ont continué de manquer de prévisibilité. Le Kosovo est parvenu à un accord avec le FMI sur un programme visant à limiter les risques budgétaires et à revenir à la viabilité budgétaire. Les entreprises restent confrontées à la faiblesse de l'État de droit, à l'absence d'approvisionnement fiable en électricité, à la médiocrité des infrastructures et à un accès limité au financement, éléments qui entravent l'efficacité des activités et le développement économique.
|
Er is slechts beperkte vooruitgang geboekt bij de aanpassing op de terreinen werkgelegenheid en sociaal beleid . De geringe bestuurlijke capaciteit en het ontoereikende wettelijke kader geven aanleiding tot bezorgdheid. De sociale bescherming en integratie, alsmede de sociale dialoog in Kosovo moeten worden verbeterd. Het wettelijke kader op het gebied van het onderwijs is meer in overeenstemming gebracht met de Europese normen, maar voor de uitvoering van de hervormingen is meer bestuurlijke capaciteit nodig. Kosovo heeft een vijfjarenprogramma voor onderzoek opgezet, waarvan een vergroting van de capaciteit in deze sector wordt verwacht. Dit gebied is tot prioriteit bestempeld.
|
|
En ce qui concerne les critères économiques, le Kosovo a accompli des progrès limités sur la voie de la mise en place d'une économie de marché viable. Des réformes et des investissements considérables sont nécessaires pour lui permettre de faire face à long terme à la pression concurrentielle et aux forces du marché à l'intérieur de l'Union.
|
Wat het sectorale beleid betreft, moeten ontwikkeling en het midden- en kleinbedrijf sterker worden bevorderd en de diverse strategieën die hierop van invloed zijn beter worden gecoördineerd. Meer inspanningen zijn nodig op het gebied van landbouw en voedselveiligheid, met name voor de tenuitvoerlegging van de goedgekeurde wetgeving en de modernisering van landbouwvoedingsmiddelenbedrijven. Er is een aantal wetten inzake het milieu goedgekeurd, maar de uitvoering van de milieunormen van de EU verkeert nog in een vroeg stadium.
|
|
Un large consensus sur les principes fondamentaux de politiques économiques axées sur le marché a été maintenu. L'utilisation de l'euro, les faibles niveaux de la dette extérieure et l'étroitesse de la base d'exportation ont limité l'exposition de l'économie aux chocs extérieurs (financiers et au niveau de la demande). Le secteur bancaire a continué de se développer et est resté stable et rentable. L'agence de privatisation du Kosovo a continué à privatiser les entreprises collectives. Le premier projet de partenariat public-privé couronné de succès a été conclu et un consortium international a été choisi pour développer l'aéroport international de Pristina dans le cadre d'une concession de vingt ans.
|
De infrastructuur voor vervoer is nog steeds onvoldoende ontwikkeld. Kosovo is een wegenbouwprogramma gestart dat niet in overeenstemming is met de voorspelde verkeersdrukte; de omvang van het programma staat investeringen in andere vervoerswijzen, met name de spoorwegen, in de weg. De overeenstemming met de Europese normen op het gebied van de luchtvaart is verbeterd. Kosovo heeft in december 2009 programma’s voor veiligheid en kwaliteitscontrole in de luchtvaart vastgesteld.
|
|
Le dosage des politiques économiques est cependant de plus en plus vulnérable du fait de la forte croissance des dépenses publiques. C'est ainsi, en particulier, que la construction d'une nouvelle autoroute grève fortement les finances publiques. Des faiblesses dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques ont accru l'incertitude déjà grande qui pèse sur l'économie. Les statistiques économiques se sont quelque peu améliorées mais continuent d'être peu satisfaisantes. Le chômage s'est maintenu à un niveau très élevé, en particulier chez les jeunes. Le déficit courant s'est creusé en raison de la forte demande intérieure et d'une base de production sous-développée. La compagnie publique d'électricité a continué de recevoir de fortes subventions du budget de l'État pour importer de l'électricité, ainsi que des prêts destinés au financement de son programme d'investissement. La faiblesse de l'État de droit, l'incertitude régnant autour des droits de propriété et le niveau élevé des taux d'intérêt continuent de nuire au climat des affaires et au développement économique. Le secteur informel représente toujours un défi important.
|
Grote uitdagingen in de sector energie zijn het innen van betalingen voor elektriciteit en het beheersen van een onhoudbare groei van de energievraag. Kosovo heeft in april een energiestrategie voor de periode 2009–2019 vastgesteld. Na aanzienlijke vertraging is in oktober 2010 een belangrijk wetgevingspakket op dit terrein (energie, elektriciteit en regelgeving voor energie) vastgesteld.
|
|
Les progrès concernant l'alignement de la législation et des politiques du Kosovo sur les normes européennes continuent d'être mitigés. Le cadre juridique a été étoffé dans les domaines des douanes, de la fiscalité, de la libre circulation des marchandises, des statistiques, des migrations, de l'éducation et de la lutte contre le terrorisme. Le rapprochement en est à son début en ce qui concerne la concurrence, la propriété intellectuelle, l'environnement, l'agriculture et la sécurité alimentaire, la gestion intégrée des frontières, l'asile, la lutte contre le blanchiment des capitaux et la protection des données à caractère personnel. L'alignement sur les normes européennes reste limité dans les domaines de l'emploi et des politiques sociales, du contrôle financier, de la lutte contre le trafic de drogue, de la traite des êtres humains et de la criminalité organisée.
|
Beperkte vooruitgang is te melden wat betreft de informatiemaatschappij en de media . De onafhankelijkheid en de middelen van de regelgevende instantie voor telecommunicatie moeten worden versterkt. De lopende herziening van de wet inzake de onafhankelijke mediaraad moet waarborgen bieden voor de onafhankelijkheid van deze instelling. Voor de financiering van de publieke omroep moet een oplossing voor de lange termijn worden gevonden.
|
|
Dans le domaine du marché intérieur de l'UE, certains progrès sont à noter dans le développement du cadre juridique concernant la libre circulation des marchandises, y compris la protection des consommateurs. Il convient cependant de renforcer le cadre juridique général. L'alignement sur les normes européennes dans le domaine de la libre circulation des personnes, de la libre prestation de services et du droit d'établissement est limité, tandis qu'il est déjà bien avancé en ce qui concerne la libre circulation des capitaux. Il convient cependant de redoubler d'efforts pour garantir une réglementation efficace.
|
Er is enige vooruitgang geboekt met betrekking tot financiële controle . Kosovo verkeert echter nog in een vroeg stadium wat de invoering van de internationale normen betreft. De ontoereikende financiële onafhankelijkheid van de rekenkamer geeft aanleiding tot bezorgdheid. Kosovo heeft in juli de wet inzake overheids statistieken vastgesteld, maar de bestuurlijke capaciteit is nog zwak. Er moet verbetering komen in de sectorale statistieken, met name op zakelijk en macro-economisch gebied.
|
|
Les dispositions juridiques en matière douanière sont généralement compatibles avec les normes européennes et des efforts ont été entrepris pour lutter contre la corruption. Les initiatives destinées à lutter contre la contrebande doivent être intensifiées. Les contrôles douaniers doivent être renforcés dans le nord du Kosovo. La capacité administrative a été améliorée mais demeure insuffisante. Une évolution positive est à signaler en ce qui concerne la législation et le renforcement des capacités dans le domaine de la fiscalité. Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour assurer la mise en œuvre efficace de la législation en vigueur, garantir le paiement des taxes, élargir la base d'imposition et, par conséquent, réduire l'économie informelle, dont l'importance est loin d'être négligeable. L'arriéré des recours formés contre des décisions du service des douanes et de l'administration fiscale a augmenté.
|
Er is gemengde vooruitgang geboekt op het gebied van justitie, vrijheid en veiligheid . Kosovo heeft enige vooruitgang geboekt wat betreft geïntegreerd grensbeheer . Het heeft taken betreffende het beheer van de grens met Albanië overgenomen van KFOR. Aanzienlijke inspanningen zijn echter nodig voor het beheer van de grenzen overeenkomstig de EU-normen. Vooral in het noorden is dat een probleem. EULEX heeft zijn activiteiten op de posten 1 en 31 geïntensiveerd. Kosovo heeft beperkte vorderingen gemaakt op het gebied van asiel . Het aantal asielaanvragen is weliswaar aanzienlijk gestegen, maar is nog steeds laag. De meeste asielzoekers die uit Kosovo zijn vertrokken, hebben dat gedaan zonder adequate controle door de Kosovaarse autoriteiten.
|
|
Dans le domaine de la concurrence, aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la politique relative aux ententes ou les règles régissant les aides d'État. La capacité administrative s'est améliorée, mais la mise en œuvre de la politique de concurrence est globalement peu avancée. La coopération entre les institutions ayant à traiter des questions de concurrence doit être renforcée. La commission de la concurrence doit être associée plus étroitement aux grandes initiatives de privatisation et de restructuration.
|
Er is vooruitgang geboekt wat betreft de aanpassing aan de Europese normen inzake migratie . Kosovo heeft een overnamewet vastgesteld die grotendeels aan de EU-vereisten voldoet. Het land heeft verder een aantal bilaterale overnameovereenkomsten gesloten. Overnameverzoeken van Europese landen worden door de autoriteiten efficiënt afgehandeld en dat moet zo blijven. Er is een herziene strategie voor de integratie van repatrianten vastgesteld met een actieplan voor de uitvoering.
|
|
Le Kosovo doit encore adopter une nouvelle loi sur les marchés publics. Le gouvernement a entrepris des efforts en ce sens. L'application concrète de la loi existante suscite des préoccupations. Le rôle des responsables des marchés publics doit être renforcé afin de consolider le suivi de la mise en œuvre des contrats passés. Il convient d'accroître l'indépendance et le professionnalisme dans le système de passation des marchés publics. Les autorités doivent redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption dans ce domaine. Les dispositions en vigueur au Kosovo en matière de concessions divergent nettement des normes européennes.
|
Het witwassen van geld blijft aanleiding geven tot ernstige bezorgdheid. Kosovo heeft een wet tegen witwassen en financiering van terrorisme vastgesteld en de samenwerking tussen de douane en het financiële inlichtingencentrum is verbeterd. Dit centrum werkt ook beter samen met de banken. Kosovo verkeert echter wat de overname en tenuitvoerlegging van de Europese normen betreft nog in een vroeg stadium. De capaciteit voor onderzoek en vervolging van witwaszaken blijft zwak. De Kosovaarse autoriteiten hebben onvoldoende capaciteit om de verantwoordelijkheid voor het beheer van witwaszaken over te nemen. Wat de aanpak van economische en financiële criminaliteit betreft, is in het algemeen beperkte voortgang geboekt.
|
|
Des instruments législatifs essentiels doivent encore être mis en place dans le domaine des droits de propriété intellectuelle. Des efforts importants sont nécessaires en matière d''application de la législation et de sensibilisation. Le régime des droits de propriété intellectuelle du Kosovo n'en est qu'à un stade précoce et sa mise en application est très faible.
|
Er is beperkte vooruitgang geboekt op het gebied van de preventie van drugshandel . De beveiliging van de opslagplaatsen voor in beslag genomen drugs is verbeterd. De autoriteiten hebben een aantal succesvolle operaties uitgevoerd, maar het aantal inbeslagnemingen, arrestaties en vervolgingen blijft gering. De inspanningen ter bestrijding van drugshandel verkeren nog in een vroeg stadium.
|
|
Les progrès ont été limités en matière d'alignement dans les domaines de l'emploi et de la santé publique. La médiocrité de la capacité administrative et l'inadéquation du cadre juridique sont autant de sujets de préoccupation. Il convient d'améliorer la protection et l'inclusion sociales au Kosovo, ainsi que le dialogue social. Le cadre juridique dans le domaine de l'éducation a été rapproché des normes européennes; un renforcement des capacités administratives est nécessaire pour mettre en œuvre les réformes. Le Kosovo a élaboré un programme de recherche quinquennal qui devrait améliorer ses capacités dans ce secteur, déclaré prioritaire.
|
Kosovo heeft enige vooruitgang geboekt wat de politie betreft. De openbare orde wordt gehandhaafd. De inhuldiging van de patriarch van de Servisch-orthodoxe kerk is vreedzaam verlopen. Er is een nieuwe organisatiestructuur voor de Kosovaarse politie goedgekeurd met functieomschrijvingen voor het hogere management. De strategie en het actieplan voor de controle op en de inzameling van handvuurwapens en lichte wapens zijn goedgekeurd. Het aantal ingezamelde illegale wapens is toegenomen. De Kosovaarse politie moet echter capaciteit voor inlichtingengestuurde rechtshandhaving ontwikkelen, wil zij ernstige criminaliteit effectiever kunnen aanpakken.
|
|
En ce qui concerne les politiques sectorielles, le développement et les PME doivent être stimulés plus efficacement et les différentes stratégies appliquées dans ce domaine devraient être mieux coordonnées. Il convient d'intensifier les efforts dans les domaines de l'agriculture et de la sécurité alimentaire, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre de la législation adoptée et la modernisation des établissements agroalimentaires. Un certain nombre de lois relatives à l'environnement ont été adoptées, mais l'application des normes environnementales de l'UE est encore balbutiante.
|
Er is beperkte vooruitgang geboekt wat de aanpak van georganiseerde misdaad betreft. Kosovo beschikt nu over een strategie voor misdaadpreventie, en er zijn speciale aanklagers benoemd voor de aanpak van georganiseerde misdaad. Op dit terrein is ook een reeks bilaterale overeenkomsten met derde landen gesloten. Kosovo moet echter een effectief programma voor getuigenbescherming opzetten. Er zijn geen veroordelingen op hoog niveau uitgesproken. Er zijn gevallen geweest van intimidatie van rechters en aanklagers. De georganiseerde misdaad vormt nog steeds een zeer ernstig probleem. De autoriteiten moeten zich meer inspannen om georganiseerde misdaadnetwerken aan te pakken die op de Westelijke Balkan en in Europa opereren, met name door middel van onderzoek, arrestaties, confiscatie van vermogens en veroordelingen. Kosovo moet concrete resultaten laten zien op dit gebied.
|
|
Les infrastructures de transport restent sous-développées. Le Kosovo s'est lancé dans un programme de construction routière qui ne reflète pas les prévisions de trafic et la taille de ce programme ne permet pas d'investir dans d'autres modes de transport, notamment ferroviaire. L'alignement sur les normes européennes dans le domaine de l'aviation s'est amélioré. En décembre 2009, le Kosovo a adopté les programmes de sûreté et de contrôle de la qualité dans le domaine de l'aviation.
|
Beperkte vooruitgang is geboekt ten aanzien van mensenhandel . Er is een aantal arrestaties verricht in een mensenhandelzaak. Kosovo heeft de internationale normen voor de opvang van slachtoffers van mensenhandel overgenomen. Het aantal gevallen en slachtoffers van mensenhandel dat wordt ontdekt, is echter gering en staat niet in verhouding tot de omvang van het probleem. De bestraffing van de daders is niet altijd voldoende. De capaciteit van de Kosovaarse instellingen voor onderzoek, vervolging en veroordeling van mensenhandelaars moet worden versterkt. Op het gebied van terrorisme bestrijding is enige vooruitgang geboekt. De capaciteit van de eenheid voor terrorismebestrijding van de Kosovaarse politie is versterkt.
|
|
Dans le secteur de l'énergie, des défis importants doivent être relevés en ce qui concerne le paiement des factures d'électricité et la gestion de l'augmentation intenable de la demande d'électricité. En avril, le Kosovo a adopté une stratégie énergétique portant sur la période 2009-2018. En octobre 2010, avec un retard considérable, l'ensemble des lois importantes dans ce domaine (concernant l'énergie, l'électricité et l'organisme de régulation du secteur énergétique) a été adopté.
|
Kosovo heeft beperkte vooruitgang geboekt op het gebied van de bescherming van persoonsgegevens . Er is een wet inzake de bescherming van persoonsgegevens goedgekeurd, maar een toezichthoudende autoriteit moet nog worden opgericht. Personen in Kosovo worden onvoldoende geïnformeerd over hun rechten wat de bescherming van hun persoonsgegevens betreft. Vooruitgang op dit gebied is van wezenlijk belang voor de internationale samenwerking op het gebied van justitie en binnenlandse zaken.
|
|
Les progrès ont été limités dans le domaine de la société de l'information et des médias. L'indépendance et les ressources de l'Autorité de régulation des télécommunications doivent être renforcées et l'indépendance du Conseil indépendant des médias doit être garantie dans la révision actuelle de la loi qui institue ce dernier. Il convient de trouver une solution à long terme pour le financement de l'organisme public de radiodiffusion.
|
Turkije
|
|
Quelques progrès sont à noter en ce qui concerne le contrôle financier. Toutefois, le Kosovo n'en est encore qu'au début de l'adoption des normes internationales. L'absence d'indépendance financière du Service de l'auditeur général demeure un sujet de préoccupation. En juillet, le Kosovo a adopté la loi relative aux statistiques officielles. La capacité administrative reste cependant faible et des efforts supplémentaires devront être consentis pour améliorer les statistiques sectorielles et, en particulier, les statistiques macroéconomiques et celles relatives aux entreprises.
|
Turkije voldoet nog steeds in voldoende mate aan de politieke criteria . De recente grondwetshervormingen hebben een klimaat gecreëerd waarin vorderingen kunnen worden geboekt op een aantal terreinen, zoals justitie en grondrechten. Deze moeten nu worden uitgevoerd overeenkomstig Europese normen. De democratische opening, die met name was gericht op de aanpak van de Koerdische kwestie, heeft nog niet aan de verwachtingen voldaan.
|
|
Les progrès ont été mitigés dans les domaines de la justice, de la liberté et de la sécurité. Le Kosovo a enregistré quelques avancées en ce qui concerne la gestion intégrée des frontières. Il a repris les responsabilités auparavant exercées par la KFOR en matière de gestion de la frontière avec l'Albanie. Des efforts considérables sont cependant nécessaires pour assurer la gestion des frontières conformément aux normes de l'UE. Le nord continue d'être particulièrement problématique à cet égard. EULEX a intensifié ses activités aux postes frontières 1 et 31. Le Kosovo a accompli des progrès limités dans le domaine de l'asile. Le nombre de demandeurs d'asile a considérablement augmenté, mais s'est, dans l'ensemble, maintenu à un niveau peu élevé. La plupart des demandeurs d'asile quittant le Kosovo pour d'autres destinations l'ont fait sans être contrôlés de manière appropriée par les autorités kosovares.
|
Het pakket grondwetswijzigingen dat op 12 september met een referendum werd goedgekeurd, is een stap in de goede richting. Hiermee worden een aantal prioriteiten van het toetredingspartnerschap aangepakt op het gebied van justitie, grondrechten en openbaar bestuur. Aan het opstellen en goedkeuren van de grondwetswijzingen is echter niet een proces voorafgegaan waarbij de politieke partijen en het maatschappelijk middenveld in brede zin zijn geraadpleegd. Het pakket moet nu overeenkomstig Europese normen en op transparante en inclusieve wijze ten uitvoer worden gelegd. Er moeten nog aanzienlijke inspanningen worden geleverd met betrekking tot de grondrechten. Het aantal juridische procedures tegen journalisten en de ongewenste druk op de media ondermijnen de persvrijheid in de praktijk. De regering had in augustus 2009 een democratische opening aangekondigd, met name voor de aanpak van de Koerdische kwestie, maar heeft die slechts ten dele uitgevoerd. Dit beleid werd ook ondermijnd door het besluit van het grondwettelijke hof om de Partij voor een Democratische Samenleving (DTP) te verbieden en een golf terroristische aanslagen door de PKK.
|
|
L'alignement sur les normes européennes en matière de migrations a progressé. Le Kosovo a adopté une loi concernant la réadmission qui est largement conforme aux exigences de l'UE. Il a signé un certain nombre d'accords bilatéraux de réadmission. Les autorités ont continué de traiter efficacement les demandes de réadmission des pays européens. Cette pratique doit continuer. Une stratégie révisée d'intégration des personnes rapatriées a été adoptée, ainsi qu'un plan d'action pour sa mise en œuvre.
|
Wat betreft democratie en rechtsstaat is het onderzoek naar het vermeende criminele netwerk Ergenekon voortgezet. Deze zaak en het onderzoek naar verschillende andere coupplannen zijn een kans voor Turkije om het vertrouwen in het goede functioneren van de democratische instellingen en de rechtsstaat te versterken. Er bestaat echter twijfel over de juridische garanties voor de verdachten. Turkije moet zijn wetgeving met betrekking tot procedures en redenen voor het opheffen van politieke partijen verder aanpassen aan de Europese normen.
|
|
Le blanchiment des capitaux reste une question très préoccupante. Le Kosovo a adopté une loi contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme. La coopération entre le service des douanes et le Centre de renseignement financier s'est améliorée. Ce dernier a également amélioré sa collaboration avec les banques. Toutefois, le Kosovo en est encore à un stade peu avancé de l'adoption et de la mise en œuvre des normes européennes dans ce domaine. Sa capacité d'enquêter sur les affaires de blanchiment de capitaux et d'engager des poursuites continue d'être faible. Les autorités du Kosovo n'ont pas la capacité suffisante pour assumer la responsabilité de la gestion des affaires de blanchiment de capitaux. Dans l'ensemble, des progrès limités ont été enregistrés dans la lutte contre la criminalité économique et financière.
|
Op het gebied van de hervorming van het openbaar bestuur is enige vooruitgang geboekt met de goedkeuring van grondwetswijzigingen, met name met betrekking tot de oprichting van een ombudsinstelling, de bescherming van persoonsgegevens en toegang tot informatie. Verdere inspanningen zijn noodzakelijk, met name wat betreft de hervorming van het ambtenarenapparaat.
|
|
Les avancées ont été limitées en ce qui concerne la prévention du trafic de drogue. La sécurité des locaux de stockage des saisies de drogue a été améliorée. Les autorités ont mené un certain nombre d'opérations avec succès. Toutefois, les saisies, arrestations et poursuites restent peu nombreuses. Les efforts dans la lutte contre le trafic de drogue n'en sont encore qu'à leur début.
|
Er is vooruitgang geboekt met betrekking tot het civiele toezicht op de veiligheidstroepen . Met het pakket grondwetswijzigingen wordt de bevoegdheid van de militaire rechtbanken beperkt en kunnen besluiten van de hoge militaire raad worden getoetst door andere rechtbanken. Hoge militairen blijven echter uitspraken doen over zaken waarvoor zij niet bevoegd zijn, met name over justitiële kwesties. Er is geen vooruitgang geboekt met betrekking tot het toezicht van het parlement op de defensiebegroting.
|
|
Le Kosovo a accompli certains progrès s'agissant des opérations de police. L'ordre public est maintenu. La cérémonie d'intronisation du patriarche de l'église orthodoxe serbe s'est déroulée dans une atmosphère paisible. La nouvelle structure organisationnelle de la police du Kosovo a été approuvée, y compris les descriptions de poste pour l'encadrement supérieur. La stratégie et le plan d'action concernant le contrôle et la collecte des armes légères et de petit calibre ont été adoptés. La collecte des armes illégales a progressé. La police du Kosovo doit cependant se doter de capacités lui permettant de mener des actions de police sur la base de renseignements afin de lutter plus efficacement contre la grande criminalité.
|
Op het gebied van justitie is vooruitgang geboekt met betrekking tot de uitvoering van de strategie voor justitiële hervorming. De goedkeuring van de grondwetswijzingen over de samenstelling van de hoge raad van rechters en openbaar aanklagers is een positieve ontwikkeling. De minister van Justitie is echter nog steeds voorzitter van de hoge raad en heeft het laatste woord over onderzoeken. Tijdens het opstellen en goedkeuren van de uitvoeringswetgeving moet een effectieve dialoog worden gevoerd met alle betrokkenen. Dit zou bijdragen tot de transparante en inclusieve uitvoering van de hervormingen overeenkomstig Europese normen.
|
|
Des progrès limités ont été enregistrés dans la lutte contre la criminalité organisée. Le Kosovo a adopté une stratégie de prévention de la criminalité. Des procureurs spéciaux ont été nommés pour lutter contre la criminalité organisée. Une série d'accords bilatéraux avec des pays tiers a été signée dans ce domaine. Le Kosovo doit toutefois mettre en place un cadre efficace de protection des témoins. Il n'y a eu aucune condamnation à haut niveau. On a noté des cas d'intimidation de juges et de procureurs. La criminalité organisée continue de susciter de très vives préoccupations. Les autorités doivent intensifier leurs efforts pour lutter contre les groupes de criminalité organisée opérant dans les Balkans occidentaux et en Europe, notamment en enquêtant et en procédant à des arrestations, à la confiscation des avoirs et à des condamnations. Le Kosovo se doit de produire des résultats concrets dans ce domaine.
|
Er is vooruitgang geboekt met betrekking tot de ontwikkeling van een brede strategie en een actieplan inzake corruptiebestrijding, maar corruptie komt nog steeds veel voor. Turkije moet resultaten boeken met betrekking tot onderzoeken, vervolging en veroordelingen in corruptiezaken.
|
|
Les progrès ont été limités s'agissant de la traite des êtres humains. Plusieurs arrestations ont eu lieu dans une affaire d'immigration clandestine. Le Kosovo a adopté les normes internationales en matière d'aide apportée aux victimes. Le nombre de cas de traite décelés et de victimes identifiées reste cependant peu élevé et ne reflète pas pleinement l'ampleur du phénomène. Le niveau des peines infligées aux auteurs n'est pas toujours approprié. La capacité des institutions du Kosovo à enquêter, poursuivre et condamner dans les affaires de traite des êtres humains doit être renforcée. En ce qui concerne les mesures de lutte contre le terrorisme, quelques progrès sont à noter. La capacité de l'unité antiterroriste existant au sein de la police du Kosovo a été renforcée.
|
Wat betreft de mensenrechten en de bescherming van minderheden is enige vooruitgang geboekt, met name met betrekking tot de vrijheid van vergadering, de rechten van vrouwen en kinderen en culturele rechten. Aanzienlijke inspanningen zijn echter nog steeds noodzakelijk met betrekking tot de vrijheid van meningsuiting en van godsdienst.
|
|
Le Kosovo a accompli des progrès limités en ce qui concerne la protection des données à caractère personnel. Une loi a été adoptée dans ce domaine. L'autorité de contrôle de la protection des données doit encore être créée. Les citoyens ne sont pas suffisamment informés de leurs droits en matière de protection des données à caractère personnel. Des progrès dans ce domaine sont essentiels pour la coopération internationale du Kosovo dans le domaine de la justice et des affaires intérieures.
|
Wat betreft de naleving van het internationale recht inzake de mensenrechten moeten de instellingen op het gebied van de mensenrechten volledig in overeenstemming worden gebracht met de VN-beginselen.
|
|
Turquie
|
De positieve trend wat betreft het voorkómen van marteling en mishandeling is voortgezet. Sommige geruchtmakende zaken met betrekking tot mensenrechtenschendingen hebben tot veroordelingen geleid. Er wordt echter nog steeds melding gemaakt van het gebruik van buitensporig geweld door wetshandhavingsautoriteiten, wat reden is voor bezorgdheid.
|
|
La Turquie continue de remplir de manière satisfaisante les critères politiques. Les réformes constitutionnelles récentes ont créé les conditions requises pour progresser dans un certain nombre de domaines, dont le système judiciaire et les droits fondamentaux. Elles doivent maintenant être mises en œuvre conformément aux normes européennes. L'ouverture démocratique, qui visait notamment à trouver une solution à la question kurde, n'a pas encore répondu aux attentes.
|
Het programma voor de hervorming van het gevangeniswezen is verder uitgevoerd. Het grote aantal mensen in voorhechtenis is nog steeds een van de grootste problemen en ook moet de gezondheidszorg in gevangenissen worden verbeterd.
|
|
La série de modifications constitutionnelles approuvées par référendum le 12 septembre va dans le bon sens. Elle cherche à répondre à un certain nombre de priorités énoncées dans le partenariat pour l'adhésion en ce qui concerne le système judiciaire, les droits fondamentaux et l'administration publique. L'élaboration et l'adoption des réformes constitutionnelles n'ont toutefois pas été précédées d'un processus de consultation impliquant les partis politiques et la société civile dans son ensemble. La mise en œuvre de cette série de modifications, dans le respect des normes européennes et de façon transparente et participative, sera essentielle. Des efforts importants restent nécessaires sur le plan des droits fondamentaux. Le nombre d'actions intentées contre des journalistes et les pressions intempestives exercées sur les médias sapent la liberté de la presse dans les faits. Le gouvernement n'a donné suite que partiellement au processus d'ouverture démocratique qu'il avait annoncé en août 2009 pour trouver une solution notamment à la question kurde. La décision de la Cour constitutionnelle de dissoudre le parti de la société démocratique et une recrudescence des attentats terroristes perpétrés par le PKK ont également sapé cette politique.
|
De Turkse wetgeving biedt onvoldoende garanties voor de vrijheid van meningsuiting overeenkomstig het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en de jurisprudentie van het Europees Hof voor de rechten van de mens. Het grote aantal rechtszaken dat tegen journalisten wordt aangespannen, is zorgwekkend. De persvrijheid wordt in de praktijk aangetast door ongewenste politieke druk op de media en rechtsonzekerheid. Het grote aantal websites dat wordt verboden, is eveneens zorgwekkend.
|
|
S'agissant de la démocratie et de l'État de droit en Turquie, l'enquête sur le réseau criminel présumé Ergenekon s'est poursuivie. Cette enquête ainsi que l'examen approfondi de plusieurs autres projets de coup d'État continuent d'offrir à la Turquie l'occasion de renforcer la confiance dans le bon fonctionnement de ses institutions démocratiques et dans l'État de droit. Toutefois, les garanties judiciaires accordées à tous les suspects sont sources de préoccupation. La Turquie doit encore harmoniser sa législation relative à la procédure et aux motifs de dissolution des partis politiques avec les normes européennes.
|
Op het gebied van de vrijheid van vergadering is enige vooruitgang geboekt. Demonstraties die eerder tot onrust leidden, zoals de viering van Newroz (het Koerdische Nieuwjaar) of 1 mei, verliepen dit jaar vreedzaam en werden goed gecoördineerd met de autoriteiten. In het zuidoosten gebruikten de veiligheidsdiensten echter wederom buitensporig geweld tijdens enkele demonstraties in verband met de Koerdische kwestie.
|
|
Dans le domaine de la réforme de l'administration publique, l'adoption des modifications constitutionnelles a permis certaines avancées, notamment en ce qui concerne la création de la fonction de médiateur, la protection des données à caractère personnel et l'accès à l'information. De nouveaux efforts sont nécessaires, en particulier en matière de réforme de la fonction publique.
|
Het juridische kader met betrekking tot de vrijheid van vereniging is grotendeels in overeenstemming met de Europese normen, maar de autoriteiten voeren excessieve controles uit en blijven procedures aanspannen om organisaties voor homoseksuelen, lesbiennes, biseksuelen en transseksuelen te verbieden.
|
|
Des progrès ont été relevés sur le plan du contrôle civil des forces de sécurité. À la suite de la série de modifications constitutionnelles, la compétence des tribunaux militaires est limitée et les décisions du Conseil militaire suprême peuvent faire l'objet d'un contrôle juridictionnel. Des officiers supérieurs de l'armée ont toutefois continué à faire des déclarations publiques sur des dossiers ne relevant pas de leur compétence, en particulier sur des questions judiciaires. Aucun progrès n'a été accompli en matière de contrôle parlementaire du budget de la défense.
|
Wat betreft de vrijheid van godsdienst wordt de vrijheid van eredienst doorgaans gerespecteerd. De wet inzake stichtingen is verder uitgevoerd, zij het met enige vertraging en procedurele problemen. De dialoog met alevieten en niet-moslims is voortgezet, maar heeft nog niet tot resultaat geleid. Mensen die tot een religieuze minderheid behoren, worden nog steeds bedreigd door extremisten. Er moet een wettelijk kader worden vastgesteld overeenkomstig het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, zodat alle niet-islamitische religieuze gemeenschappen en de alevieten ongehinderd kunnen functioneren, ook wat betreft de opleiding van geestelijken.
|
|
Dans le domaine judiciaire, la mise en œuvre de la stratégie de réforme du système judiciaire a progressé. L'adoption des modifications constitutionnelles concernant la composition du Haut conseil de la magistrature constitue une mesure positive. Toutefois, le ministre de la justice continue de présider le Haut conseil et conserve la haute main pour ce qui est de la suite réservée aux enquêtes. Au cours du processus de préparation et d'adoption des dispositions d'application, l'établissement d'un véritable dialogue avec l'ensemble des parties prenantes sera nécessaire. Cela permettrait de mettre en œuvre ces réformes conformément aux normes européennes, de façon transparente et participative.
|
Het juridische kader voor het waarborgen van de rechten van vrouwen en gelijkheid van mannen en vrouwen is goeddeels aanwezig. Dit kader is versterkt door de grondwetswijziging waarmee maatregelen voor positieve discriminatie van vrouwen mogelijk worden. Er zijn echter aanhoudende extra inspanningen noodzakelijk om dit juridische kader om te zetten in politieke, sociale en economische praktijk. Het waarborgen van de rechten van vrouwen en gelijkheid van mannen en vrouwen in de praktijk blijft een belangrijke uitdaging voor Turkije. Eerwraak, gedwongen huwelijken op jonge leeftijd en huiselijk geweld vormen nog steeds een groot probleem. De wetgeving moet overal in het land op consistente wijze worden toegepast. Er moeten meer inspanningen worden gedaan op het gebied van voorlichting en bewustmaking met betrekking tot vrouwenrechten en gelijkheid van mannen en vrouwen.
|
|
Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne l'élaboration d'une stratégie et d'un plan d'action approfondis pour lutter contre la corruption, qui demeure toutefois répandue dans de nombreux secteurs. La Turquie doit étoffer son bilan en matière d'enquêtes, de mises en accusation et de condamnations.
|
Er is vooruitgang geboekt met de rechten van het kind . Turkije heeft zijn jeugdstrafrechtkader aangepast aan de internationale normen. Het verschil in de inschrijvingsgraad tussen jongens en meisjes in het basisonderwijs is verder afgenomen, maar is in sommige delen van het land nog steeds groot. Ook het aantal kinderen dat zonder diploma de school verlaat, blijft een punt van zorg. Er moeten meer inspanningen worden geleverd op alle terreinen, waaronder onderwijs, kinderarbeid, gezondheidszorg, bestuurlijke capaciteit en coördinatie, en er moet in het hele land een effectief systeem voor jeugdstrafrecht worden opgebouwd.
|
|
S'agissant des droits de l'homme et de la protection des minorités, certaines avancées ont été relevées, en particulier pour ce qui est de la liberté de réunion, des droits des femmes et des enfants et des droits culturels. Des efforts significatifs restent cependant nécessaires, notamment en ce qui concerne la liberté d'expression et de culte.
|
Met de grondwetswijzigingen zijn de vakbondsrechten in Turkije verbreed, met name voor ambtenaren. Het huidige juridische kader bevat echter beperkende bepalingen die niet in overeenstemming zijn met de Europese normen en de ILO-verdragen. Door het gebrek aan consensus tussen de sociale partners en de regering is het moeilijk om nieuwe wetgeving aan te nemen.
|
|
Dans le domaine du respect du droit international en matière de droits de l'homme, les institutions de défense des droits de l'homme doivent s'aligner pleinement sur les principes des Nations unies.
|
Turkije hanteert nog steeds een restrictieve benadering van de eerbiediging en bescherming van minderheden en culturele rechten . Er is nog steeds geen sprake van volledige eerbiediging en bescherming van taal, cultuur en grondrechten overeenkomstig Europese normen. Turkije moet meer doen om de tolerantie jegens en integratie van minderheden te bevorderen.
|
|
La tendance positive enregistrée en matière de prévention de la torture et des mauvais traitements se confirme. Certains cas très médiatisés de violation des droits de l'homme ont débouché sur des condamnations. Des cas de recours excessif à la force par les autorités chargées de faire appliquer la loi continuent néanmoins d'être signalés et sont source de préoccupation.
|
Er zijn enkele positieve stappen gezet om de culturele rechten te versterken, met name wat betreft het omroepbeleid inzake uitzendingen in andere talen dan het Turks. Er zijn echter nog steeds beperkingen, met name wat betreft het gebruik van andere talen dan Turks in de politiek, het onderwijs en openbare dienstverlening.
|
|
La mise en œuvre du programme de réforme du système carcéral se poursuit. Le pourcentage élevé de prisonniers en détention préventive demeure néanmoins un des problèmes les plus importants. Les services de santé dans les prisons doivent être améliorés.
|
Over het Roma -vraagstuk wordt openlijker gesproken en er wordt gewerkt aan concrete maatregelen om enkele van hun problemen aan te pakken. Doordat een breed beleid ter bevordering van de maatschappelijke integratie van de Roma ontbreekt, wordt deze groep nog steeds gediscrimineerd wat betreft onderwijs, huisvesting, gezondheidszorg en openbare diensten.
|
|
Le droit turc ne garantit pas la liberté d'expression à la hauteur de ce que prévoient la Convention européenne des droits de l'homme et la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. Le nombre élevé de procès engagés contre des journalistes est préoccupant. Dans la pratique, les pressions politiques intempestives exercées sur les médias et des problèmes d'insécurité juridique nuisent à l'exercice de la liberté de la presse. La fermeture fréquente de sites internet pose problème.
|
Wat betreft Oost- en Zuidoost-Turkije heeft de democratische opening van de regering niet aan de verwachtingen voldaan, aangezien er nog maar weinig maatregelen in de praktijk zijn gebracht. De inspanningen met betrekking tot de Koerdische kwestie moeten in breed overleg worden volgehouden. De antiterreurwetgeving moet worden gewijzigd om te voorkomen dat de grondrechten niet onnodig worden beperkt. Het grote aantal landmijnen vormt nog steeds reden voor bezorgdheid. Het systeem van dorpswachten moet geleidelijk worden afgeschaft.
|
|
En ce qui concerne la liberté de réunion, des progrès ont été notés. Certaines manifestations, telles que les célébrations du Newroz (nouvel an kurde) ou du 1er mai, qui avaient auparavant donné lieu à des troubles, se sont déroulées pacifiquement cette année et ont été bien coordonnées avec les autorités. Les forces de sécurité ont cependant continué à faire un usage excessif de la force lors de certaines manifestations liées à la question kurde organisées dans le Sud-Est.
|
In juni laaiden de terroristische aanvallen van de PKK weer op, waarbij veel doden vielen. De PKK staat op de EU-lijst van terroristische organisaties. Turkije en de EU hebben de dialoog over terrorismebestrijding geïntensiveerd.
|
|
Le cadre juridique régissant la liberté d'association est, dans l'ensemble, conforme aux normes européennes, mais les autorités exercent des contrôles excessifs et continuent de lancer des procédures de dissolution d'associations de défense des homosexuels (LGBT).
|
De compensatie van binnenlands ontheemden is voortgezet. De tenuitvoerlegging is echter onvoldoende, maar de regering heeft geen algemene nationale strategie ontwikkeld om de kwestie van de binnenlands ontheemden aan te pakken. De inspanningen om in hun behoeften te voorzien, moeten dan ook worden opgevoerd. Het juridische kader voor vluchtelingen en asielzoekers en de tenuitvoerlegging van nota's over de aanvraagprocedures moeten worden versterkt. De algemene omstandigheden in de detentiecentra voor vreemdelingen moeten worden verbeterd.
|
|
Pour ce qui est de la liberté de religion, la liberté de culte continue d'être généralement respectée. La mise en œuvre de la loi sur les fondations s'est poursuivie, non sans certains retards et problèmes de procédure. Le dialogue avec les Alévis et les communautés non musulmanes s'est poursuivi mais n'a pas encore donné de résultats. Les membres de religions minoritaires restent l'objet de menaces émanant d'extrémistes. Il reste encore à établir un cadre juridique conforme à la Convention européenne des droits de l'homme, afin que toutes les communautés religieuses non musulmanes, de même que celle des Alévis, puissent fonctionner sans entraves abusives, notamment en ce qui concerne la formation des membres du clergé.
|
Wat regionale kwesties en internationale verplichtingen betreft, is Turkije publiekelijk steun blijven betuigen aan de onderhandelingen over een definitieve regeling van de kwestie- Cyprus tussen de leiders van de twee gemeenschappen, onder auspiciën van de secretaris-generaal van de VN. Ondanks herhaalde oproepen van de Raad en de Commissie heeft Turkije nog steeds niet voldaan aan zijn verplichtingen zoals beschreven in de verklaring van de Europese Gemeenschap en haar lidstaten van 21 september 2005 en in de conclusies van de Raad, met net name die van december 2006 en december 2009. Turkije voldoet niet aan de verplichting om het aanvullende protocol bij de associatieovereenkomst volledig en op niet-discriminerende wijze toe te passen en heeft niet alle belemmeringen voor het vrije verkeer van goederen, met inbegrip van beperkingen op de rechtstreekse transportverbindingen met Cyprus, opgeheven. Er is geen vooruitgang geboekt met de normalisering van de bilaterale betrekkingen met de Republiek Cyprus.
|
|
Le cadre juridique garantissant les droits de la femme et l'égalité hommes-femmes est globalement en place. Il a été renforcé grâce à la modification constitutionnelle qui a permis l'adoption de mesures de discrimination positive en faveur des femmes, mais de nouveaux efforts résolus sont nécessaires pour qu'il devienne une réalité politique, sociale et économique. Garantir les droits des femmes et l'égalité hommes-femmes dans la pratique reste un défi majeur pour la Turquie. Les crimes d'honneur, les mariages précoces et forcés et la violence domestique demeurent de graves problèmes. Il importe d'appliquer de façon homogène la législation dans l'ensemble du pays. De nouveaux efforts d'éducation et de sensibilisation dans le domaine des droits de la femme et de l'égalité entre les sexes sont nécessaires.
|
De bilaterale betrekkingen met Griekenland zijn verbeterd door een nieuwe impuls. Dit heeft tot enkele positieve resultaten geleid op het gebied van handel, onderwijs, vervoer, energie, cultuur en milieu. De verkennende bilaterale besprekingen zijn geïntensiveerd. Griekenland diende een groot aantal formele klachten in tegen voortdurende schendingen van zijn luchtruim door Turkije, met inbegrip van vluchten over Griekse eilanden. Griekenland heeft ook klachten ingediend inzake de schending van zijn territoriale wateren.
|
|
Sur le plan des droits des enfants, des progrès ont été enregistrés. La Turquie a aligné son cadre juridique en matière de justice des mineurs sur les normes internationales. L'écart entre le taux de scolarisation des filles et celui des garçons dans l'enseignement primaire a continué de se réduire mais subsiste néanmoins dans certaines parties du pays. Le décrochage scolaire demeure préoccupant. Il y a lieu d'accentuer encore les efforts dans tous les domaines, notamment l'éducation, le travail des enfants, la santé, les capacités administratives et la coordination et d'édifier un véritable système de justice des mineurs dans tout le pays.
|
De EU en Turkije hebben een dialoog gevoerd over vraagstukken van wederzijds belang met betrekking tot de Westelijke Balkan . Turkije heeft een aantal initiatieven in de regio ondernomen, zoals tripartiete besprekingen met Servië en Bosnië en Herzegovina. De relatie met Bulgarije blijft positief.
|
|
Les modifications constitutionnelles élargissent les droits syndicaux, notamment dans la fonction publique. Le cadre juridique actuel contient toutefois des dispositions restrictives non conformes aux normes de l'UE et aux conventions de l'OIT. L'absence de consensus entre les partenaires sociaux et le gouvernement constitue un obstacle à l'adoption d'une nouvelle législation.
|
De Turkse economie werd zwaar getroffen door de mondiale financiële crisis, maar herstelde snel en vertoont sinds het tweede kwartaal van 2009 weer stevige groei over de hele linie. Via de overheidsbegroting en de centrale bank is de vraag flink gestimuleerd, met name door de begrotings- en monetaire koers aanzienlijk te versoepelen. De sterke groei gaat gepaard met snel oplopende tekorten op de handelsbalans en de lopende rekening, een daling van de werkloosheid (hoewel deze wel hoger is dan voor de crisis) en toenemende inflatiedruk. De strategie voor het afbouwen van de crisismaatregelen richt zich op sterke, aanhoudende en evenwichtige groei. Het ontwerp van de begrotingsnorm is bijna voltooid, waardoor de begrotingsresultaten in de toekomst waarschijnlijk sterk zullen verbeteren. Er is echter vertraging opgetreden in de goedkeuring door het parlement. De resultaten met betrekking tot de structurele hervormingen waren wisselend, maar deze zouden moeten kunnen worden versneld dankzij de verlaging van de reële rente en de versterking van het economische fundament.
|
|
L'approche de la Turquie à l'égard du respect et de la protection des minorités et des droits culturels reste restrictive. Des progrès doivent encore être faits afin de parvenir au plein respect et à la protection des langues, de la culture et des droits fondamentaux conformément aux normes européennes. La Turquie doit consentir de nouveaux efforts pour améliorer la tolérance et promouvoir l'intégration des minorités.
|
Wat betreft de economische criteria is Turkije een goed functionerende markteconomie. Het land wordt in staat geacht op de middellange termijn het hoofd te bieden aan de concurrentiedruk en de marktkrachten binnen de Unie, mits het doorgaat met de uitvoering van zijn omvattende structurele hervormingsprogramma.
|
|
Certaines mesures positives ont été adoptées pour renforcer les droits culturels, en particulier en ce qui concerne la politique de radiodiffusion dans des langues autres que le turc. Des restrictions subsistent néanmoins, notamment en ce qui concerne l'utilisation de ces langues dans la vie politique, les services éducatifs et les contacts avec l'administration publique.
|
Tijdens de nasleep van de crisis is de consensus over de beginselen van het economische beleid bewaard gebleven. De crisismaatregelen hebben de achteruitgang van de economie gedempt, hoewel het begrotingstekort en de schuldenlast zijn toegenomen. De crisismaatregelen worden geleidelijk afgebouwd. Het is lastig om deze op tijd, gericht en gecoördineerd af te bouwen om de voordelen van de afgelopen jaren op het gebied van begrotingsconsolidatie en algemene houdbaarheid van de begroting op middellange termijn te maximaliseren en sterke, aanhoudende en evenwichtige groei te bewerkstelligen. De privatisering is vooruitgegaan, zij het langzamer als gevolg van het mondiale economische klimaat. De financiële sector heeft zich opmerkelijk solide getoond dankzij eerdere hervormingen. De investeringen hebben zich goed hersteld en er is enige vooruitgang geboekt wat betreft de opwaardering van het menselijke en fysieke kapitaal van het land. Turkije heeft de handel kunnen diversifiëren door nieuwe afzetmarkten, waardoor de gevolgen van de crisis enigszins werden verzacht. De handel en de economische integratie met de EU bleven sterk.
|
|
La question des Roms fait davantage l'objet de débats publics et des mesures concrètes pour répondre à certaines de leurs préoccupations sont en cours. Toutefois, en l'absence de politique globale visant à faire progresser l'inclusion sociale des Roms, ceux-ci font encore fréquemment l'objet d'une discrimination lorsqu'il s'agit d'accéder à l'éducation, au logement, aux services de santé et aux services publics.
|
De externe onevenwichtigheden en financieringsbehoeften zijn echter met het herstel van de groei aanzienlijk toegenomen, hoewel de toegang tot externe financiering zonder problemen verliep. De inflatiedruk is aanzienlijk toegenomen, vooral vanwege druk als gevolg van het energieverbruik en de levendige economische activiteit. Om de kans op een zeepbelscenario te verkleinen moet meer vooruitgang worden geboekt met de transparantie van de begroting, de versterking van het monetaire beleidskader voor het beteugelen van de inflatie en het behoud van de financiële stabiliteit. De werkloosheid is hoger dan voor de crisis en naar verwachting zal deze de komende jaren ook hoog blijven als gevolg van demografische factoren. Het gebrek aan capaciteit om werkgelegenheid te scheppen hangt duidelijk samen met de discrepantie tussen het aanbod van en de vraag naar vaardigheden op de arbeidsmarkt en de excessieve regulering van de arbeidsmarkt. Er zijn obstakels voor de beëindiging van bedrijfsactiviteiten en de faillissementsprocedures zijn tamelijk omslachtig. De crisis heeft de toegang van het midden- en kleinbedrijf tot financiering verder bemoeilijkt. De rechtsomgeving, met name de gerechtelijke procedures, veroorzaakt nog steeds praktische problemen en obstakels voor een beter ondernemingsklimaat. De huidige marktregulering en het gebrek aan transparantie met betrekking tot staatssteun zijn niet bevorderlijk voor het ondernemingsklimaat. De informele economie vormt nog steeds een groot probleem.
|
|
S'agissant de l'Est et du Sud-Est, l'ouverture démocratique du gouvernement n'a pas répondu aux attentes, seules quelques mesures ayant été mises en œuvre. Il importe que les efforts pour trouver une solution au problème kurde soient poursuivis au moyen d'une vaste consultation. La législation antiterroriste doit être modifiée afin d'éviter les restrictions abusives à l'exercice des droits fondamentaux. La présence de nombreuses mines terrestres reste préoccupante. Le système des surveillants de village doit encore être supprimé progressivement.
|
Turkije heeft zijn vermogen om te voldoen aan de verplichtingen van het lidmaatschap verder verbeterd. Op de meeste terreinen is vooruitgang geboekt, zij het niet overal even veel. De aanpassing van de wetgeving is vergevorderd op bepaalde gebieden, zoals vrij verkeer van goederen, intellectuele eigendom, kartelbestrijding, energie, ondernemings- en industriebeleid, consumentenbescherming, statistiek, trans-Europese netwerken en wetenschap en onderzoek. De wetgeving met betrekking tot milieu, vennootschapsrecht, overheidsopdrachten, het recht van vestiging en het vrij verrichten van diensten moet verder worden aangepast. De aanpassing van de wetgeving met betrekking tot de douane-unie moet worden voltooid. Een aantal reeds lang bestaande wrijvingen in het handelsverkeer zijn nog niet weggenomen, zoals controles op conformiteitsbeoordelingen, vereisten met betrekking tot in- en uitvoervergunningen, effectieve handhaving van intellectuele-eigendomsrechten, vereisten met betrekking tot de registratie van nieuwe farmaceutische producten en discriminerende behandeling met betrekking tot belastingen. Turkije moet de douane-unie volledig ten uitvoer leggen en een groot aantal obstakels voor EU-producten in het vrije verkeer wegnemen. Op de meeste gebieden is het daarom cruciaal dat Turkije zijn bestuurlijke capaciteit voor de uitvoering van het acquis versterkt.
|
|
On observe, depuis le mois de juin, une recrudescence des attentats terroristes du PKK qui ont fait de nombreuses victimes. Le PKK figure sur la liste des organisations terroristes établie par l'Union européenne. La Turquie et l'Union européenne ont renforcé leur dialogue sur la lutte contre le terrorisme.
|
Wat het vrije verkeer van goederen betreft, is de aanpassing van de wetgeving vergevorderd, hoewel in de verslagperiode slechts beperkte vooruitgang is geboekt. Er blijven technische belemmeringen voor de handel bestaan, die een obstakel vormen voor het vrije verkeer van goederen, en er zijn nieuwe barrières opgeworpen. Er is weinig vooruitgang op het gebied van het vrije verkeer van werknemers , waarvoor de aanpassing van de wetgeving zich nog in een vroeg stadium bevindt. De aanpassing op het gebied van het recht van vestiging en het vrij verrichten van diensten verkeert in een vroeg stadium. Er is zeer beperkte vooruitgang geboekt met betrekking tot de wederzijdse erkenning van beroepskwalificaties. Er is geen vooruitgang te melden op het gebied van diensten en vestiging. Met betrekking tot het vrije verkeer van kapitaal is vooruitgang geboekt, met name wat betreft de aanpassing aan het acquis inzake de bestrijding van witwassen. Het wetgevingskader met betrekking tot de financiering van terrorisme is nog niet voltooid. Turkije heeft geen vooruitgang geboekt met betrekking tot kapitaalverkeer, betalingen en betalingssystemen
|
|
Des dédommagements ont continué d'être versés aux personnes déplacées à l'intérieur du pays. La mise en œuvre des mesures décidées manque toutefois d'efficacité. Le gouvernement n'a pas élaboré de stratégie nationale globale pour trouver une solution au problème de ces personnes et doit intensifier ses efforts pour répondre à leurs besoins. Il y a lieu de renforcer le cadre juridique applicable aux réfugiés et aux demandeurs d'asile ainsi que l'application des circulaires relatives aux procédures de demande. Il importe de continuer à améliorer les conditions générales qui règnent dans les centres de détention pour étrangers.
|
Enige vooruitgang is te melden op het gebied van overheidsopdrachten , met name wat betreft institutionele structuur en bestuurlijke capaciteit. Er moet een strategie worden vastgesteld voor de aanpassing van de wetgeving en Turkije moet zijn wetgeving verder aanpassen aan het acquis, met name wat betreft nutsbedrijven, concessies en publiek-private partnerschappen. Op het gebied van vennootschapsrecht is enige vooruitgang geboekt. Het nieuwe wetboek van koophandel is nog niet goedgekeurd. De bestuurlijke capaciteit moet verder worden uitgebreid en het juridische en institutionele kader met betrekking tot audit is nog niet aanwezig. Met betrekking tot de wetgeving inzake intellectuele eigendom is de aanpassing relatief vergevorderd. Turkije heeft ingestemd met de instelling van een dialoog over intellectuele-eigendomsrechten met de Commissie, waarmee een belangrijk onderdeel van de toetredingsonderhandelingen wordt aangepakt. De noodzakelijke wetgeving inzake intellectuele-eigendomsrechten en strafrechtelijke sancties met een afschrikwekkende werking moet echter nog worden aangenomen. De coördinatie en samenwerking met betrekking tot de behoeften inzake intellectuele-eigendomsrechten moeten worden verbeterd.
|
|
Pour ce qui est des questions régionales et des obligations internationales, la Turquie a continué à exprimer publiquement son soutien aux négociations engagées, dans le cadre de la mission de bons offices du secrétaire général des Nations unies, entre les dirigeants des deux communautés en vue de parvenir à un règlement global du problème chypriote. Cependant, malgré les appels répétés du Conseil et de la Commission, la Turquie ne s'est toujours pas conformée aux obligations qui lui incombent, soulignées dans la déclaration de la Communauté européenne et de ses États membres du 21 septembre 2005 et dans les conclusions du Conseil, notamment celles de décembre 2006 et de décembre 2009. Elle ne satisfait pas à son obligation de mise en œuvre intégrale et non discriminatoire du protocole additionnel à l'accord d'association et n'a pas supprimé tous les obstacles à la libre circulation des marchandises, notamment les restrictions qui pèsent sur les liaisons de transport direct avec Chypre. Aucune avancée n'est à signaler dans la normalisation des relations bilatérales avec la République de Chypre.
|
Met betrekking tot het mededingingsbeleid is de wetgeving inzake kartelbestrijding in hoge mate aangepast. Turkije past de mededingingsregels effectief toe. De goedkeuring van een wet inzake staatssteun, waarbij een toezichthoudende autoriteit wordt opgericht, is een belangrijke stap in de goede richting. Deze toezichthoudende autoriteit moet nu zo snel mogelijk operationeel worden.
|
|
S'agissant des relations avec la Grèce, on observe une nouvelle motivation en ce qui concerne l'amélioration des relations bilatérales, qui s'est traduite par certains résultats positifs dans les domaines du commerce, de l'éducation, des transports, de l'énergie, de la culture et de l'environnement. Les discussions bilatérales exploratoires se sont intensifiées. La Grèce a adressé à la Turquie un nombre considérable de plaintes officielles relatives à des violations constantes de son espace aérien par cette dernière, notamment au survol d'îles grecques, et a également protesté contre des violations de ses eaux territoriales.
|
Er is enige vooruitgang geboekt met betrekking tot financiële dienstverlening , aangezien de toezichthoudende autoriteiten verdere prudentiële maatregelen hebben ingevoerd. Over de hele linie bezien is de wetgeving gedeeltelijk aangepast aan het acquis. Met betrekking tot de informatiemaatschappij en de media heeft de regelgevende instantie voor de telecommunicatiesector hard gewerkt aan de uitvoeringsregels op het gebied van elektronische communicatie en informatietechnologie. Met betrekking tot audiovisueel beleid is enige vooruitgang geboekt. De ontwikkeling van de markt wordt echter nog steeds op verschillende punten belemmerd. De wetgeving inzake elektronische communicatie, diensten met betrekking tot de informatiemaatschappij en audiovisueel beleid moet nog verder worden aangepast.
|
|
Un dialogue a s'est établi entre l'Union européenne et la Turquie sur des questions d'intérêt commun touchant aux Balkans occidentaux. La Turquie a pris un certain nombre d'initiatives dans la région, y compris l'organisation de discussions tripartites avec la Serbie et la Bosnie-et-Herzégovine. Les relations avec la Bulgarie restent bonnes.
|
Er is enige vooruitgang geboekt met betrekking tot landbouw en plattelandsontwikkeling . Het landbouwsteunbeleid is nog maar weinig opgeschoven in de richting van het gemeenschappelijk landbouwbeleid van de EU. Er is een begin gemaakt met de ontwikkeling van een geïntegreerd beheers- en controlesysteem. Turkije heeft de technische belemmeringen voor de handel in producten van runderen echter nog niet volledig verholpen. Ook de vertraging bij de accreditatie van de Ipard-structuren is een tekortkoming. Er moet nog vooruitgang worden geboekt met betrekking tot landbouwstatistieken, het informatienet voor de landbouwbedrijfsboekhoudingen, kwaliteitsbeleid en biologische landbouw. Er is vooruitgang geboekt met betrekking tot voedselveiligheid, veterinair en fytosanitair beleid , met name door de goedkeuring van belangrijke kaderwetgeving. Met de nieuwe strategie voor de aanpassing van de wetgeving moet de overname en uitvoering van het acquis op dit terrein gemakkelijker worden. Wat betreft de visserij is enige vooruitgang geboekt met betrekking tot beheer, inspectie en controle van de visbestanden en de visserijvloot en de uitvoering van internationale overeenkomsten. Er moet verdere vooruitgang worden geboekt met de aanpassing van de wetgeving, de administratieve structuren, het marktbeleid, structurele maatregelen en staatssteun.
|
|
L'économie turque a été touchée de plein fouet par la crise financière mondiale mais a rapidement compensé ses pertes grâce au dynamisme du taux de croissance global enregistré depuis le deuxième trimestre de 2009. Le budget des administrations publiques et la Banque centrale ont fourni, avec succès, un soutien important à la demande globale, en particulier grâce à un assouplissement sensible de l'orientation des politiques budgétaire et monétaire. Les taux de croissance élevés vont de pair avec un creusement rapide des déficits des balances commerciale et courante, un recul du chômage – qui reste toutefois plus important qu'avant la crise – et une montée des tensions inflationnistes. La stratégie de sortie des mesures interventionnistes liées à la crise met l'accent sur l'obtention d'une croissance forte, durable et équilibrée. La mise au point d'une règle budgétaire est achevée, qui est susceptible d'améliorer considérablement les résultats budgétaires au fil des années. Toutefois, son adoption par le parlement a pris du retard. Les progrès en matière de réformes structurelles ont été mitigés, mais la baisse des taux d'intérêts réels et la plus grande solidité des fondamentaux économiques devraient permettre une accélération de ces réformes.
|
Er is enige vooruitgang geboekt wat betreft de aanpassing van de wetgeving in de vervoerssector . De aanpassing van de wetgeving inzake weg-, lucht- en zeevervoer is vergevorderd. Er is geen vooruitgang geboekt wat betreft de openstelling van de spoorwegen en veiligheid. Het gebrek aan communicatie tussen de luchtverkeersleiding in Turkije en die in de Republiek Cyprus blijft een ernstig probleem voor de veiligheid van het luchtverkeer. Wat betreft het zeevervoer is geen vooruitgang geboekt met betrekking tot de toetreding tot internationale verdragen. De administratieve en uitvoerende capaciteit blijft beperkt.
|
|
En ce qui concerne les critères économiques, la Turquie est une économie de marché viable. Elle devrait être à même de faire face aux pressions concurrentielles et aux forces du marché au sein de l'Union à moyen terme, pour autant qu'elle continue à mettre en œuvre son programme global de réformes structurelles.
|
In de energie sector is goede vooruitgang geboekt met betrekking tot de aanpassing van de wetgeving inzake elektriciteit, duurzame energie, energiezuinigheid en de continuïteit van de energievoorziening. Verdere inspanningen zijn noodzakelijk op het gebied van aardgas, kernenergie, nucleaire veiligheid, stralingsbescherming en staatssteun.
|
|
Au lendemain de la crise, le consensus sur les fondamentaux de la politique économique a été maintenu. Les mesures de lutte contre la crise ont atténué le ralentissement économique même si elles ont alourdi le déficit budgétaire et l'encours de la dette. Elles sont progressivement supprimées. L'abandon en temps opportun, de manière ciblée et résolue, des stimuli est une opération délicate qui doit être menée à bien en vue de profiter au maximum des avantages tirés de l'assainissement budgétaire opéré au cours des années précédentes et de la viabilité budgétaire globale à moyen terme, et de parvenir à une croissance forte, durable et équilibrée. La privatisation a progressé, même si son rythme a ralenti du fait du contexte économique mondial. Le secteur financier est resté remarquablement solide grâce aux réformes effectuées dans les années précédentes. L'investissement s'est fortement redressé et des progrès limités ont été accomplis en ce qui concerne l'amélioration du capital humain et physique. La Turquie a réussi à diversifier partiellement ses échanges commerciaux en s'orientant vers de nouveaux marchés, ce qui a atténué dans une certaine mesure l'impact de la crise. Le degré d'intégration économique et commerciale avec l'Union européenne est resté élevé.
|
Met de aanpassing van de wetgeving op het gebied van belastingen is enige vooruitgang geboekt, met name wat betreft het afschaffen van discriminerende praktijken met betrekking tot tabak. De verhogingen van de accijns op alcoholhoudende dranken zijn echter in strijd met het actieplan dat met de Commissie was overeengekomen en dat moet worden uitgevoerd om verdere vooruitgang in de toetredingsonderhandelingen te kunnen boeken. De inspanningen om de belastingdienst te versterken, de informele economie te bestrijden en vrijwillige vervulling van verplichtingen door belastingbetalers te stimuleren, zijn voortgezet. Er is nauwelijks enige vooruitgang geboekt met betrekking tot directe en indirecte belastingen.
|
|
Les déséquilibres externes et les besoins de financement extérieur ont cependant sensiblement augmenté sur fond de relance de la croissance et même si l'accès au financement extérieur a continué de ne pas poser de problèmes. Les tensions inflationnistes se sont considérablement accrues, principalement du fait des pressions exercées par la consommation d'énergie et par une activité économique florissante. Progresser sur le plan de la transparence budgétaire, renforcer le cadre applicable aux objectifs d'inflation et préserver la stabilité financière demeurent des objectifs essentiels pour minimiser les risques d'un scénario caractérisé par des hausses et des baisses extrêmes. Le taux de chômage demeure plus important qu'avant la crise et il devrait rester à un niveau élevé au cours des prochaines années en raison de facteurs démographiques. La faible capacité à créer de nouveaux emplois est clairement liée à l'inadéquation qui existe entre l'offre et la demande de main-d'œuvre spécialisée ainsi qu'à une réglementation excessive du marché du travail. Il existe des barrières à la sortie du marché et les procédures de faillite sont relativement lourdes. La crise a encore compliqué l'accès des PME aux financements. L'environnement juridique, et les procédures judiciaires en particulier, continuent de poser des problèmes pratiques et entravent l'amélioration de l'environnement des entreprises. La réglementation actuelle des marchés des produits et le manque persistant de transparence sur l'attribution des aides d'État ne sont pas propices à l'amélioration de l'environnement dans lequel évoluent les entreprises. L'économie informelle demeure un problème important.
|
De voorbereidingen met betrekking tot het economische en monetaire beleid liggen goed op schema. Er moeten verdere inspanningen worden geleverd met betrekking tot de aanpassing van de wetgeving, met name wat betreft de volledige onafhankelijkheid van de centrale bank en het verbod op geprivilegieerde toegang van de overheid tot financiële instellingen.
|
|
La Turquie a continué d'améliorer son aptitude à assumer les obligations découlant de l'adhésion. Des progrès, parfois de nature inégale, ont été réalisés dans la plupart des domaines. L'alignement est avancé dans certains domaines, tels que la libre circulation des marchandises, les droits de propriété intellectuelle, la politique relative aux ententes, l'énergie, la politique d'entreprise et la politique industrielle, la protection des consommateurs, les statistiques, les réseaux transeuropéens, ainsi que la science et la recherche. Les efforts doivent continuer afin de poursuivre l'alignement dans des domaines tels que l'environnement, le droit des sociétés, les marchés publics, le droit d'établissement et la libre prestation de services. Pour ce qui est de l'union douanière, l'alignement doit être mené à terme. Un certain nombre de différends commerciaux de longue date demeurent non résolus, au nombre desquels les contrôles d'évaluation de la conformité, les licences d'importation et d'exportation, le respect effectif des DPI, les exigences en matière d'enregistrement des nouveaux produits pharmaceutiques et le traitement fiscal discriminatoire. Il est essentiel que la Turquie mette pleinement en œuvre l'union douanière et lève un grand nombre d'obstacles que rencontrent les produits de l'UE mis en libre pratique. Dans la plupart des domaines, il est capital que la Turquie améliore sa capacité administrative pour s'aligner sur l'acquis.
|
Er is goede vooruitgang geboekt op het gebied van statistiek , waarvoor de aanpassing van de wetgeving in het algemeen vergevorderd is. TurkStat heeft de coördinatie van het statistische systeem verder verbeterd. Er is goede vooruitgang geboekt met betrekking tot het handelsregister en sectorale statistieken. Op het gebied van de nationale rekeningen en landbouwstatistieken moet de wetgeving verder worden aangepast.
|
|
En ce qui concerne la libre circulation des marchandises où l'alignement de la législation est relativement avancé, seuls des progrès limités sont à signaler. Des obstacles techniques au commerce subsistent, qui freinent la libre circulation des marchandises, et de nouvelles barrières ont été ajoutées. Il n'y a guère eu de progrès dans le domaine de la libre circulation des travailleurs dans lequel l'alignement est peu avancé. L'alignement relatif au droit d'établissement et à la libre prestation de services en est, quant à lui, à ses débuts. Des progrès très limités ont été observés en ce qui concerne la reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles. Aucun progrès n'a été réalisé dans les domaines des services et de l'établissement. S'agissant de la libre circulation des capitaux, des progrès ont été notés, en particulier en ce qui concerne l'alignement sur l'acquis en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux. Le cadre juridique applicable à la lutte contre le financement du terrorisme reste incomplet. La Turquie n'a pas progressé dans le domaine des mouvements de capitaux et des paiements ou des systèmes de paiement.
|
Turkije heeft enige vooruitgang geboekt met betrekking tot de aanpassing van de wetgeving inzake sociaal beleid en werkgelegenheid . Met de grondwetswijzigingen is de sociale dialoog in de publieke sector aanzienlijk verbeterd en is de weg vrijgemaakt voor positieve discriminatie van vrouwen, kinderen, ouderen en personen met een handicap. Over het algemeen is de aanpassing aan het acquis nog beperkt en de bestuurlijke capaciteit moet worden uitgebreid. De hervorming met het oog op volledige vakbondsrechten overeenkomstig EU-normen en ILO-verdragen is nog steeds niet goedgekeurd. Er zijn een aantal punten van zorg met betrekking tot zwartwerken, de lage arbeidsparticipatie van vrouwen en de eerbiediging van de wetgeving op het gebied van gezondheid en veiligheid. Ook ontbreekt een algemeen beleidskader voor armoedebestrijding.
|
|
Des progrès sont à signaler en matière de marchés publics, notamment en ce qui concerne le cadre institutionnel et la capacité administrative. La stratégie de rapprochement de la législation doit être adoptée et la Turquie doit poursuivre l'alignement, en particulier dans le domaine des services d'utilité publique, des concessions et des partenariats entre les secteurs public et privé. Sur le plan du droit des sociétés, des progrès limités ont été notés. Le nouveau code du commerce n'a pas été adopté. Les capacités administratives doivent encore être renforcées et le cadre juridique et institutionnel en matière d'audit n'est toujours pas en place. L'alignement sur le droit de la propriété intellectuelle est relativement avancé. Le fait que la Turquie ait accepté d'engager un dialogue avec la Commission sur les droits de propriété intellectuelle (DPI) permet d'aborder un élément clé des négociations d'adhésion. L'adoption de la législation nécessaire en matière de droits de propriété intellectuelle, y compris de sanctions pénales dissuasives, reste néanmoins en suspens. Il y a lieu d'améliorer la coordination et la coopération dans le domaine des DPI.
|
Er is verdere vooruitgang geboekt wat betreft het ondernemings- en industriebeleid , waarvoor de wetgeving voldoende is aangepast. De vooruitgang betreft de strategie en het actieplan voor de industrie, betere beschikbaarheid van beleidsinstrumenten en de goedkeuring van sectorale strategieën en draaiboeken. Er is beperkte vooruitgang geboekt met betrekking tot het ondernemingsklimaat en de inspanningen op het gebied van toezicht en evaluatie zijn voortgezet.
|
|
S'agissant de la politique de concurrence, l'alignement dans le domaine de la lutte contre les ententes est bien avancé. La Turquie applique les règles de concurrence de façon efficace. Pour ce qui est des aides d'État, l'adoption d'une loi relative aux aides d'État instituant une autorité de contrôle constitue un pas en avant important. Il importe maintenant que cette autorité devienne opérationnelle le plus rapidement possible.
|
Inzake trans-Europese netwerken is vooruitgang geboekt. Turkije is met name vergevorderd in de onderhandelingen over het toekomstige trans-Europese vervoersnetwerk. Er kan enige vooruitgang worden gemeld met betrekking tot energienetwerken.
|
|
Des progrès ont été enregistrés sur le plan des services financiers, les autorités de surveillance ayant adopté de nouvelles mesures prudentielles. De manière générale, le niveau d'alignement de la Turquie sur l'acquis demeure partiel. Pour ce qui est de la société de l'information et des médias, dans le domaine des communications électroniques et des technologies de l'information, un travail important a été accompli par le régulateur des télécommunications en ce qui concerne la réglementation d'application. Dans le domaine de la politique audiovisuelle, certains progrès sont à signaler, mais plusieurs obstacles au développement du marché subsistent. La législation sur les communications électroniques, les services de la société de l'information et la politique audiovisuelle requièrent de nouveaux ajustements.
|
Er is vooruitgang geboekt, zij het wisselende, op het gebied van het regionale beleid en de coördinatie van de structuurinstrumenten . Het wetgevings- en institutionele kader voor de tenuitvoerlegging van de IPA-afdelingen III en IV is afgerond. Plaatselijke en regionale belanghebbenden worden beter betrokken bij de voorbereiding van de projecten. Op nationaal niveau moet de bestuurlijke capaciteit van de instellingen die betrokken zijn bij de tenuitvoerlegging van de pretoetredingsfondsen nog verder worden verbeterd, zodat deze efficiënter worden benut en Turkije ook wordt voorbereid op het beheer van structuurfondsen.
|
|
Dans le domaine de l'agriculture et du développement rural, les progrès ont été limités. Les politiques de soutien agricole n'ont que peu évolué pour se rapprocher de la politique agricole commune (PAC). Des mesures initiales ont été prises en vue d'établir un système intégré de gestion et de contrôle. Toutefois, la Turquie n'a pas supprimé totalement les obstacles techniques au commerce des produits bovins. Les dérapages au niveau du calendrier d'agrément des structures IPARD constituent aussi un point noir. Des progrès sont encore nécessaires en ce qui concerne les statistiques agricoles, le réseau d'information comptable agricole, la politique de qualité et l'agriculture biologique. Dans les domaines de la sécurité alimentaire et des politiques vétérinaire et phytosanitaire, des progrès ont été réalisés, notamment avec l'adoption des dispositions-cadres essentielles. La nouvelle stratégie d'alignement devrait faciliter la transposition et la mise en œuvre de l'acquis concerné. Dans le domaine de la pêche, des progrès ont été accomplis sur le plan de la gestion des ressources et de la flotte, des inspections et des contrôles ainsi que dans la mise en œuvre des accords internationaux. De nouveaux progrès sont nécessaires en ce qui concerne l'alignement de la législation, les structures administratives et la politique de marché, les mesures structurelles et les aides d'État.
|
Over het algemeen is vooruitgang geboekt wat betreft het justitiële stelsel . De goedkeuring van de grondwetswijzingen over de samenstelling van de hoge raad van rechters en openbaar aanklagers is een positieve ontwikkeling, evenals de beperking van de bevoegdheid van militaire rechtbanken. Tijdens het opstellen en goedkeuren van de uitvoeringswetgeving moet een effectieve dialoog worden gevoerd met alle betrokkenen en het maatschappelijk middenveld in brede zin. Het is cruciaal dat deze hervormingen worden uitgevoerd naar Europese normen. Er is vooruitgang geboekt wat betreft de ontwikkeling van een brede strategie en een actieplan inzake corruptiebestrijding , evenals met de ontwikkeling van een orgaan dat toezicht moet houden op de uitvoering hiervan. Effectieve tenuitvoerlegging is echter noodzakelijk en Turkije moet resultaten boeken met betrekking tot onderzoeken, vervolging en veroordelingen in corruptiezaken.
|
|
L'alignement dans le domaine des transports a quelque peu progressé. Il est désormais avancé dans le secteur de l'aviation et dans les secteurs maritime et routier. En revanche, aucun progrès n'est à signaler en ce qui concerne l'ouverture du marché des transports ferroviaires et la sécurité. L'absence de communications entre les centres de contrôle du trafic aérien en Turquie et en République de Chypre continue de compromettre gravement la sécurité aérienne. Dans le secteur maritime, le pays n'est toujours pas partie aux conventions internationales. Les capacités administratives et de mise en œuvre restent limitées.
|
Er is vooruitgang geboekt, zij het wisselende, op het gebied van justitie, vrijheid en veiligheid . Er is aanzienlijke vooruitgang geboekt in de laatste fase van de onderhandelingen over een overnameovereenkomst tussen de EU en Turkije. Er moeten heldere institutionele regelingen en voldoende middelen komen op het gebied van migratie en asiel. Enige vooruitgang kan worden gemeld wat betreft drugs en douanesamenwerking. Er is beperkte vooruitgang geboekt op het gebied van de buitengrenzen, Schengen, de georganiseerde misdaad en terrorisme. Er is weinig vooruitgang te melden wat betreft het visumbeleid. Er is geen vooruitgang geboekt met betrekking tot justitiële samenwerking in straf- en civielrechtelijke zaken. In het algemeen moeten op korte termijn wetgevingsvoorstellen worden aangenomen en ondertekende internationale verdragen worden geratificeerd.
|
|
S'agissant de l'énergie, des progrès satisfaisants ont été enregistrés en matière d'alignement dans les secteurs de l'électricité et des énergies renouvelables et dans les domaines de l'efficacité énergétique et de la sécurité des approvisionnements. De nouveaux efforts sont nécessaires dans les secteurs du gaz naturel et de l'énergie nucléaire et dans les domaines de la sûreté nucléaire, de la radioprotection et des aides d'État.
|
Turkije is goed gevorderd op het gebied van onderzoek en wetenschap en er is goede vooruitgang geboekt met betrekking tot de integratie in de Europese onderzoeksruimte. Over het algemeen verbeteren de participatie en de resultaten van Turkije met betrekking tot de kaderprogramma's. Verdere inspanningen zijn noodzakelijk om deze gedurende de rest van het zevende kaderprogramma voor onderzoek en technologische ontwikkeling op peil te houden.
|
|
Sur le plan de la fiscalité, des progrès ont été notés en matière d'alignement, en particulier en ce qui concerne la suppression des pratiques discriminatoires observées pour le tabac. Les augmentations des droits d'accise sur les boissons alcoolisées vont néanmoins à l'encontre du plan d'action convenu avec la Commission, un élément clé pour continuer à faire avancer les négociations d'adhésion. Les efforts visant à renforcer l'administration fiscale, à lutter contre l'économie informelle et à accroître le respect spontané des obligations ont été poursuivis. Aucun progrès, pour ainsi dire, n'est à signaler sur le plan de la fiscalité directe et indirecte.
|
Op het gebied van cultuur en met name onderwijs is enige vooruitgang geboekt. De totale inschrijvingsgraad is blijven stijgen en de discrepantie tussen jongens en meisjes is licht afgenomen. De prestaties ten opzichte van de Europese criteria zijn verder verbeterd. Er is enige vooruitgang geboekt met betrekking tot cultuur, maar niet wat betreft de aanpassing van de wetgeving.
|
|
Du côté de la politique économique et monétaire, les préparatifs sont bien engagés. L'alignement doit cependant progresser: les efforts doivent porter en particulier sur la pleine indépendante de la Banque centrale et l'interdiction d'accorder au secteur public un accès privilégié aux institutions financières.
|
De wetgeving op het gebied van milieu is verder aangepast. Turkije heeft goede vooruitgang geboekt met betrekking tot afvalbeheer en enige vooruitgang met betrekking tot horizontale wetgeving, lucht- en waterkwaliteit, industriële vervuiling, chemische stoffen en bestuurlijke capaciteit. Er is echter maar weinig vooruitgang geboekt met betrekking tot klimaatverandering en geen vooruitgang met betrekking tot natuurbescherming. De bestuurlijke capaciteit is verbeterd door de instelling van coördinatiemechanismen. De investeringen moeten worden opgevoerd.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été relevés dans le domaine des statistiques, dans lequel le niveau général d'alignement est avancé. TurkStat a continué d'améliorer la coordination du système statistique. Des progrès encourageants ont été constatés en ce qui concerne le répertoire des entreprises et les statistiques sectorielles. L'alignement, en revanche, doit progresser pour ce qui est des statistiques relatives aux comptes nationaux et à l'agriculture.
|
De wetgeving op het gebied van consumentenbescherming en volksgezondheid is verder aangepast, maar de bestuurlijke capaciteit moet worden versterkt. Er moeten meer inspanningen worden gedaan met betrekking tot consumentenbescherming door consumentenorganisaties te versterken en ervoor te zorgen dat de consument daadwerkelijk wordt beschermd. De coördinatie en samenwerking tussen de betrokkenen blijven zwak. Er is goede vooruitgang geboekt wat betreft de aanpassing van de wetgeving inzake de volksgezondheid. De handhaving blijft echter zwak.
|
|
Certains progrès ont été accomplis en matière d'alignement sur l'acquis dans le domaine de la politique sociale et de l'emploi. La série de modifications constitutionnelles apporte des améliorations sensibles dans le domaine du dialogue social dans le secteur public et rend possible une discrimination positive en faveur des femmes, des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées. Le niveau général d'alignement reste cependant limité et il est nécessaire de renforcer les capacités administratives. Une réforme visant à garantir le plein respect des droits syndicaux, conformément aux normes de l'UE et aux conventions de l'OIT, est toujours pendante. Un certain nombre de préoccupations subsistent en ce qui concerne le travail non déclaré, les faibles taux d'emploi des femmes et l'application de la législation en matière de santé et de sécurité. Il n'existe pas non plus de cadre général d'action pour lutter contre la pauvreté.
|
Op het gebied van douane is de aanpassing vergevorderd, zowel wat wetgeving als wat bestuurlijke capaciteit betreft. De belastingvrije winkels aan de landsgrenzen en de informatie die importeurs van producten in het vrije verkeer vóór inklaring moeten verstrekken over de oorsprong, zijn in strijd met het acquis. De wetgeving inzake vrije zones, toezicht en tariefcontingenten moet nog worden aangepast. Verdere inspanningen zijn noodzakelijk om de op risicoanalyse gebaseerde controles te verbeteren en de procedures te vereenvoudigen, teneinde de wettige handel te vergemakkelijken en de fysieke controles te beperken. De verbintenissen met betrekking tot het effectief handhaven van intellectuele-eigendomsrechten en het bestrijden van namaakgoederen moeten worden nagekomen.
|
|
De nouvelles avancées ont été réalisées dans le domaine de la politique d'entreprise et de la politique industrielle, dans laquelle le niveau d'alignement est suffisant; elles ont trait à la stratégie industrielle et au plan d'action en faveur des entreprises, à la plus grande disponibilité des instruments de la politique industrielle et de la politique d'entreprise et à l'adoption de stratégies et de feuilles de route sectorielles. Des améliorations limitées sont à signaler en ce qui concerne l'environnement des entreprises et la poursuite des efforts en matière de contrôle et d'évaluation.
|
Op het gebied van de buitenlandse betrekkingen heeft Turkije een hoge mate van aanpassing van de wetgeving bereikt. Op veel terreinen moeten er echter nog taken worden uitgevoerd, met name wat betreft het geografische toepassingsgebied van het algemene preferentiestelsel.
|
|
S'agissant des réseaux transeuropéens, des progrès ont été relevés. Les négociations concernant le futur réseau transeuropéen de transport ont notamment atteint un stade avancé. Des progrès ont été observés en matière de réseaux énergétiques.
|
Het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid is verder aangepast aan dat van de EU. Turkije streeft naar dialoog en overleg met de EU over vraagstukken met betrekking tot het buitenlands beleid. Het standpunt van Turkije in de VN-Veiligheidsraad inzake aanvullende sancties tegen Iran stemde niet overeen met dat van de EU. Turkije heeft zich ingespannen om de betrekkingen met buurlanden als Irak (en de regionale Koerdische regering) en Syrië te verbeteren. De betrekkingen met Israel zijn aanzienlijk verslechterd na het incident met de Gazavloot. De protocollen om de betrekkingen met Armenië te normaliseren zijn nog niet geratificeerd.
|
|
Des progrès de nature inégale ont été accomplis dans le domaine de la politique régionale et de la coordination des instruments structurels. En particulier, le cadre législatif et institutionnel régissant la mise en œuvre des volets III et IV de l'IAP a été parachevé. La participation des instances infranationales intéressées à la préparation de la réserve de projets s'est améliorée. Au niveau national, les capacités administratives des institutions associées à la mise en œuvre des fonds de préadhésion doivent encore être renforcées afin de permettre une utilisation plus efficace de ces fonds et, partant, de préparer également la Turquie à l'utilisation des fonds structurels.
|
Turkije levert een substantiële bijdrage aan het Europees veiligheids- en defensiebeleid (EVDB) en streeft naar sterkere betrokkenheid bij de activiteiten in dat verband. De kwestie in verband met de samenwerking tussen de EU en de NAVO buiten het Berlijn Plus-pakket, waarbij alle EU-lidstaten zijn betrokken, moet nog worden opgelost. Turkije heeft zich niet op één lijn geplaatst met het EU-standpunt inzake het lidmaatschap van het Wassenaar Arrangement.
|
|
De manière générale, des progrès ont été enregistrés dans le domaine judiciaire. L'adoption des modifications constitutionnelles concernant la composition du Haut conseil de la magistrature constitue une mesure positive. Cela vaut également pour les limites fixées à la compétence des tribunaux militaires. Au cours du processus de préparation et d'adoption de la législation, l'établissement d'un véritable dialogue avec l'ensemble des parties prenantes et la société civile dans son ensemble sera nécessaire. La mise en œuvre de ces réformes conformément aux normes européennes sera essentielle. S'agissant de la lutte contre la corruption, des progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'élaboration d'une stratégie approfondie de lutte contre la corruption et d'un plan d'action. La mise en place d'une instance chargée de suivre et de contrôler leur application a également progressé. Une mise en œuvre efficace est toutefois nécessaire et la Turquie doit étoffer son bilan en matière d'enquêtes, de mises en accusation et de condamnations.
|
Beperkte vooruitgang kan worden gemeld op het gebied van financiële controle , waar de aanpassing al vrij ver is gevorderd. De uitvoeringswetgeving voor de wet inzake intern financieel beheer en controle bij de overheid is aanwezig, maar het beleidsdocument en het actieplan inzake de interne controle op overheidsfinanciën moeten worden herzien. De nieuwe wet inzake de Turkse rekenkamer, waarmee de regeling voor externe audits in overeenstemming wordt gebracht met de internationale normen, is nog niet goedgekeurd. De Turkse structuren voor fraudebestrijding vormen nog geen operationeel netwerk. Er moeten permanente structuren worden ingesteld voor overleg met de Commissie over de bescherming van de euro tegen namaak. De aanpassing aan de grondbeginselen en de instellingen van het acquis op het gebied van financiële en budgettaire bepalingen is goed gevorderd, maar de voorbereidingen inzake de eigen middelen verkeren nog in een vroeg stadium.
|
|
Des progrès de nature inégale ont été enregistrés dans le domaine de la justice, de la liberté et de la sécurité. Le parachèvement des négociations relatives à un accord de réadmission entre l'Union européenne et la Turquie a sensiblement progressé. Il y a lieu de mettre en place des dispositions institutionnelles claires et des ressources suffisantes en matière de migration et d'asile. Des progrès sont à signaler dans le domaine de la coopération en matière de lutte contre le trafic de drogues et de la coopération douanière. Des progrès limités sont à signaler en ce qui concerne les frontières extérieures et Schengen, de même que la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme. Peu de progrès ont été enregistrés dans le domaine de la politique des visas et aucune avancée n'est à signaler en ce qui concerne la coopération judiciaire en matière civile et pénale. De manière générale, l'adoption urgente des projets de loi et la ratification des accords internationaux signés sont essentielles.
|
IJsland
|
|
La Turquie est bien préparée dans le domaine de la science et de la recherche et des progrès satisfaisants ont été accomplis en matière d'intégration à l'espace européen de la recherche. De manière générale, la participation de la Turquie aux programmes-cadres et son taux de réussite progressent. De nouveaux efforts doivent être déployés pour maintenir ces taux tout au long du 7e programme-cadre de recherche et de développement technologique (7e PC).
|
Het eerste voortgangsverslag over IJsland bevestigt de beoordeling van het advies van de Commissie van februari 2010 dat IJsland aan de politieke criteria voldoet. IJsland is een goed functionerende democratie met sterke instellingen en een diepgewortelde traditie van representatieve democratie. Het rechtsstelsel is stevig gevestigd en justitie functioneert op een hoog niveau. Met betrekking tot mensenrechten en de bescherming van minderheden waarborgt IJsland de grondrechten en werkt goed samen met de internationale mechanismen voor de bescherming van de mensenrechten.
|
|
Sur le plan de l'éducation et de la culture, des progrès ont été constatés, en particulier dans le domaine de l'éducation. Le taux global de scolarisation a continué d'augmenter avec de légères améliorations concernant les filles et les résultats par rapport aux critères de référence communs de l'UE ont continué à s'améliorer. Des avancées ont été relevées dans le domaine de la culture mais l'alignement de la législation n'a pas progressé.
|
In het advies werden echter ook enkele tekortkomingen gesignaleerd. Dit verslag bevestigt dat IJsland een aantal maatregelen heeft getroffen om deze te verhelpen.
|
|
S'agissant de l'environnement, l'alignement a encore progressé. Dans le domaine de la gestion des déchets, les progrès ont été satisfaisants, alors qu'ils sont restés limités en ce qui concerne la législation horizontale, la qualité de l'air et de l'eau, la pollution industrielle, les produits chimiques et les capacités administratives. En revanche, la Turquie a très peu progressé sur le plan du changement climatique et aucune avancée n'a été enregistrée dans le domaine de la protection de la nature. Les capacités administratives ont été améliorées grâce à la mise en place de mécanismes de coordination. Un accroissement des investissements s'impose.
|
Wat betreft de politieke criteria is de coalitieregering gedurende de verslagperiode stabiel gebleven ondanks de moeilijke economische omstandigheden en de meningsverschillen onder politici en bevolking over de toetreding tot de EU. Aan het einde van de verslagperiode was de steun voor het toetredingsproces echter toegenomen en was de meerderheid vóór het voeren van toetredingsonderhandelingen.
|
|
Des progrès ont été accomplis en matière d'alignement sur l'acquis relatif à la protection des consommateurs et de la santé mais les capacités administratives doivent être renforcées. Il convient d'accentuer les efforts déployés en vue de protéger les consommateurs, de renforcer les associations de consommateurs et de garantir la bonne application de cette protection. La coordination et la coopération entre les acteurs intéressés restent insuffisantes. Le niveau d'alignement en ce qui concerne la santé publique a bien avancé mais les mesures d'exécution restent insuffisantes.
|
Er is enige vooruitgang geboekt wat betreft het aanwijzen van degenen die verantwoordelijk zijn voor de instorting van het IJslandse bancaire stelsel en het aanpakken van de politieke en bestuurlijke gevolgen daarvan. Dit kenmerkt in hoge mate het functioneren van de democratische instellingen van IJsland. Het in april 2010 gepubliceerde verslag van de onafhankelijke bijzondere onderzoekscommissie leidde tot een aantal aanbevelingen om het financiële systeem te stabiliseren en het toezicht te vergroten. Parallel daaraan is de bijzonder openbaar aanklager verdergegaan met een aantal onderzoeken in de nasleep van de financiële crisis.
|
|
Dans le domaine des services douaniers, le niveau d'alignement est élevé, sur le plan de la législation comme des capacités administratives. Toutefois, les boutiques hors taxe aux points d'entrée et l'obligation faite aux importateurs de produits en libre pratique dans l'UE de présenter des informations sur l'origine avant le dédouanement sont contraires à l'acquis. La législation sur les zones franches, la surveillance et les contingents tarifaires doit encore être alignée. De nouveaux efforts sont nécessaires afin d'améliorer les contrôles effectués en fonction du risque et la simplification des procédures de manière à faciliter le commerce légitime et de réduire les contrôles physiques. Les engagements à faire appliquer effectivement les droits de propriété intellectuelle et à lutter contre les marchandises de contrefaçon doivent être respectés.
|
Er is goede vooruitgang geboekt wat betreft de verbetering van het wettelijk kader inzake belangenconflicten en de financiering van politieke partijen. De wet inzake de rechterlijke macht is gewijzigd wat betreft de regels voor de benoeming van rechters, teneinde de onafhankelijkheid van de rechterlijke macht verder te versterken. Er wordt gewerkt aan de uitvoering van de aanbevelingen van de bijzondere onderzoekscommissie, het gewijzigde kader inzake belangenconflicten en de nieuwe procedures voor de benoeming van rechters. Het effect van deze maatregelen zal in een later stadium moeten worden onderzocht.
|
|
La Turquie est parvenue à un niveau élevé d'alignement dans le domaine des relations extérieures mais elle doit encore progresser sur de nombreux points, en particulier en ce qui concerne la couverture géographique du système des préférences généralisées.
|
Regering en parlement functioneren beide goed. De regering heeft verdere maatregelen getroffen om het openbaar bestuur verder te versterken. De onderhandelingscomités die het toetredingsproces coördineren, functioneren goed.
|
|
L'alignement sur la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne s'est poursuivi. La Turquie a cherché à engager un dialogue et des consultations avec l'UE sur des questions de politique étrangère. Elle ne s'est pas alignée au sein du Conseil de sécurité des Nations unies sur la position de l'UE qui réclamait de nouvelles sanctions contre l'Iran. Elle s'est employée à améliorer encore ses relations avec des pays voisins tels que l'Iraq, notamment le gouvernement régional kurde, et la Syrie. Ses relations avec Israël se sont sensiblement détériorées après l'incident de la flottille de Gaza. Les protocoles signés avec l'Arménie en vue de la normalisation des relations avec ce pays ne sont toujours pas ratifiés.
|
Het kaderverdrag betreffende de bescherming van nationale minderheden van de Raad van Europa moet nog worden geratificeerd.
|
|
La Turquie apporte une contribution notable à la politique européenne de sécurité et de défense (PESD) et cherche à participer plus activement aux activités menées dans ce cadre. La question d'une coopération UE-OTAN impliquant tous les États membres de l'Union européenne au-delà des arrangements «Berlin plus» doit encore être réglée. La Turquie ne s'est pas alignée sur la position de l'UE concernant l'adhésion à l'Arrangement de Wassenaar.
|
De IJslandse economie verkeert in een lange, diepe recessie en de vooruitzichten op zelfs een licht herstel zijn nog onzeker. De werkloosheid is toegenomen en de overheidsfinanciën zijn duidelijk verslechterd door een toename van het begrotingstekort en een aanzienlijke stijging van de reeds hoge staatsschuld. Aan de andere kant is de inflatie gestaag afgenomen. De prudentiële macro-economische beleidsmix richt zich op stabilisatie van de wisselkoers en consolidatie van de begroting. De belangrijkste problemen zijn het feit dat de financiële sector nog steeds niet goed functioneert, de particuliere sector met onevenwichtige jaarbalansen kampt en de buitenlandse schuld nog steeds zeer hoog is. Het IMF-programma ligt goed op schema.
|
|
Des progrès limités ont été observés dans le domaine du contrôle financier, où l'alignement est déjà relativement bien avancé. Les dispositions d'application de la loi relative à la gestion et au contrôle des finances publiques sont en place, mais le document stratégique et le plan d'action sur le contrôle interne des finances publiques doivent être revus. La loi modifiée relative à la cour des comptes turque, qui aligne l'audit externe sur les normes internationales applicables en la matière, n'a pas encore été adoptée. Le service turc de coordination de la lutte antifraude (AFCOS) n'a pas encore été transformé en un réseau opérationnel. Il y a lieu d'instituer des structures permanentes chargées des contacts avec la Commission au sujet de la protection de l'euro contre la contrefaçon. L'alignement sur les principes fondamentaux et les institutions de l'acquis en ce qui concerne les dispositions financières et budgétaires est bien avancé, même si les préparatifs dans le domaine de l'acquis relatif aux ressources propres n'en sont qu'à leurs débuts.
|
Wat de economische criteria betreft, kan IJsland worden beschouwd als een goed functionerende markteconomie. De zwakheid van de financiële sector en de beperkingen op het kapitaalverkeer vormen echter nog steeds een hinderpaal voor de efficiënte toewijzing van middelen. IJsland zou de concurrentiedruk en de marktkrachten binnen de Unie op de middellange termijn opnieuw het hoofd moeten kunnen bieden, mits de bestaande structurele zwakke punten verder worden aangepakt door middel van passend macro-economisch beleid en structurele hervormingen.
|
|
Islande
|
In het algemeen is met het macro-economische beleid adequaat gereageerd en is de stabiliteit vergroot, hoewel de vooruitzichten op spoedige hervatting van de economische groei nog onzeker zijn. De begrotingsconsolidatie werd voortgezet. Het begrotingstekort begint af te nemen en de staatsschuld is geherstructureerd om het schuldprofiel te verbeteren en wisselkoersrisico's te beperken. De inflatie is gedaald en de rentevoeten in verband met belangrijke beleidsterreinen zijn geleidelijk verlaagd. Dankzij een hoger handelsoverschot is de IJslandse munt licht gerevalueerd. De buitenlandse deviezenvoorraad is toegenomen, hoewel dit vooral te wijten was aan officiële externe financiering. De arbeidsmarkt is flexibel gebleven en de participatiegraad bleef relatief hoog. Het land beschikt over een goede basisinfrastructuur, veel natuurlijke rijkdommen en een goed opgeleide bevolking.
|
|
Le premier rapport de suivi concernant l'Islande confirme l'appréciation portée dans l'avis de la Commission de février 2010, selon laquelle l'Islande remplit les critères politiques. L'Islande est une démocratie qui fonctionne bien, dotée de solides institutions et aux traditions de démocratie représentative profondément enracinées. Le système judiciaire islandais est bien établi et la magistrature est d'un très haut niveau. En ce qui concerne les droits de l'homme et la protection des minorités, l'Islande continue de veiller aux droits fondamentaux et à assurer une coopération étroite avec les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme.
|
De economie kampt echter nog met de gevolgen van de financiële crisis. De overheid moet flink snoeien in haar uitgaven en wordt geconfronteerd met aanzienlijke voorwaardelijke verplichtingen als gevolg van de problemen in de financiële sector. De staatsschuld bedraagt bijna 90% van het bbp. Ondanks aanpassingen van de reële lonen is de werkloosheid sterk gestegen. De wederopbouw van de bancaire sector is voortgezet, maar de kwaliteit van de activa is nog steeds laag, waardoor banken minder goed in staat zijn om de economie te financieren. De onevenwichtige jaarbalansen van de particuliere sector vormen een bedreiging voor de financiële stabiliteit. Door de uitspraken van de Hoge Raad waarbij op buitenlandse deviezen geïndexeerde leningen onwettig zijn verklaard, is daarnaast onzekerheid ontstaan, met name over de behandeling van leningen aan het bedrijfsleven. De financiële situatie van de IJslandse banken zou daardoor nog verder kunnen worden uitgehold doordat zij deze lasten op zich moeten nemen in plaats van de debiteuren. De herstructurering van de schuld van het bedrijfsleven is geleidelijk gevorderd en door de schuldenlast is de ruimte voor nieuwe investeringen beperkt, wat het herstel tegenhoudt. De investeringen in grote infrastructuurprojecten staan momenteel onder druk door de politieke discussie en het gebrek aan financiering. Het ondernemingsklimaat wordt nog steeds belemmerd door kapitaalrestricties, de relatief hoge rente en de moeilijke toegang tot financiering, vooral voor het midden- en kleinbedrijf.
|
|
Toutefois, l'avis faisait aussi état d'un certain nombre de carences. Le rapport confirme que l'Islande a pris des mesures pour y remédier.
|
In het eerste voortgangsverslag werd het vermogen beoordeeld van IJsland om de verplichtingen van het lidmaatschap te vervullen op basis van de deelname aan de Europese Economische Ruimte (EER) en rekening houdend met de vrijstellingen in het kader daarvan. In het algemeen is IJsland goed voorbereid op de verplichtingen met betrekking tot het acquis, vooral door de deelname aan de Europese Economische Ruimte.
|
|
En ce qui concerne les critères politiques, la coalition gouvernementale est restée en place pendant la période couverte par le rapport, malgré un contexte économique difficile et des divergences parmi les forces politiques islandaises et la population concernant l'opportunité d'adhérer à l'UE. Toutefois, le soutien au processus d'adhésion a augmenté à la fin de la période examinée, une majorité se dégageant en faveur de négociations.
|
De kwestie-Icesave is nog niet opgelost. In maart 2010 vond een referendum plaats over het voorstel tot goedkeuring van een staatsgarantie voor de door de regeringen van het Verenigd Koninkrijk en Nederland betaalde voorschotten ter compensatie van hun onderdanen met een Icesave-spaarrekening en het wetsvoorstel is verworpen. De Toezichthoudende Autoriteit van de EVA heeft de IJslandse regering in mei 2010 een schriftelijke aanmaning gezonden waarmee een inbreukprocedure tegen IJsland werd ingeleid omdat IJsland niet in overeenstemming met de Richtlijn Depositogarantiestelsels handelde door de spaarders uit Nederland en het Verenigd Koninkrijk geen minimumgarantie te bieden. De Europese Commissie deelt de juridische analyse van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA. De onderhandelingen tussen de vertegenwoordigers van de drie regeringen hebben tot dusver geen resultaat opgeleverd.
|
|
Des progrès ont été accomplis dans l'identification des acteurs responsables de l'effondrement du système bancaire islandais et dans la gestion de ses conséquences politiques et administratives, preuve notable du bon fonctionnement des institutions démocratiques islandaises. Le rapport de la Commission spéciale d'enquête, publié en avril 2010, a débouché sur un certain nombre de recommandations en vue de stabiliser le système financier et de renforcer sa surveillance. Parallèlement, le bureau du Procureur spécial a continué à mener un certain nombre d'enquêtes au lendemain de la crise financière.
|
De voorbereidingen op de verplichtingen van het lidmaatschap op de middellange termijn zijn voortgezet, zowel op terreinen die gedeeltelijk onder de EER vallen als op terreinen die daar niet onder vallen. De wetgeving van IJsland is over het algemeen aangepast en een aanzienlijk deel van het acquis op EER-terreinen wordt toegepast, zoals het vrije verkeer van goederen, het vrije verkeer van werknemers, het recht van vestiging, het vrij verrichten van diensten, het vrije verkeer van kapitaal, overheidsopdrachten, vennootschapsrecht, intellectuele-eigendomsrechten, mededinging, financiële diensten en informatiemaatschappij en media.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été accomplis pour améliorer encore le cadre juridique régissant les conflits d'intérêt et le financement des partis politiques. La loi portant organisation du pouvoir judiciaire a été amendée pour en modifier les dispositions relatives à la nomination des juges, dans le but de renforcer encore l'indépendance du pouvoir judiciaire. La mise en œuvre des recommandations de la Commission spéciale d'enquête, du nouveau cadre régissant les conflits d'intérêt et des nouvelles procédures de nomination des magistrats est en cours. L'impact de ces mesures devra être apprécié ultérieurement.
|
Er moeten echter verdere inspanningen worden geleverd om de wetgeving aan het acquis aan te passen, met name op terreinen die niet onder de EER vallen en om de tenuitvoerlegging te waarborgen en de naleving moet worden voortgezet. Aan de volgende terreinen moet waarschijnlijk flink worden gewerkt tijdens het toetredingsproces: financiële dienstverlening, landbouw en plattelandsontwikkeling, visserij, vrij verkeer van kapitaal en milieu.
|
|
Le gouvernement et le Parlement continuent de bien fonctionner. Le gouvernement a pris des mesures pour renforcer encore l'administration publique. Les groupes de négociation chargés de coordonner l'ensemble du processus d'adhésion travaillent de manière harmonieuse.
|
De inspanningen van de regering om de gevolgen van de economische en financiële crisis aan te pakken hebben geleid tot aanzienlijke bezuinigingen. Er moeten voldoende middelen beschikbaar blijven voor de noodzakelijke voorbereidingen in verband met het toetredingsproces.
|
|
La Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales doit encore être ratifiée.
|
IJsland voldoet grotendeels aan het acquis met betrekking tot het vrije verkeer van goederen . Sommige elementen met betrekking tot horizontale maatregelen en productwetgeving onder de oude aanpak zijn echter nog niet compleet.
|
|
L'économie islandaise est entrée dans une récession grave et profonde et les perspectives d'un redressement, même léger, restent incertaines. Le chômage a augmenté et l'état des finances publiques s'est considérablement détérioré, les déficits budgétaires se sont creusés et la dette publique, déjà élevée, a enregistré une augmentation significative. En revanche, l'inflation diminue de manière progressivement et constante. Par un dosage prudent des politiques macroéconomiques, le pays s'efforce de stabiliser le taux de change et d'assainir sa situation budgétaire. Les défaillances persistantes du secteur financier, le déséquilibre généralisé des bilans dans le secteur privé ainsi que le niveau très élevé de la dette extérieure sont autant de défis cruciaux à relever. Le programme du FMI suit son cours.
|
Voldoende aanpassing is bereikt op het gebied van het vrije verkeer van werknemers . De voorbereidingen voor de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels moeten nog worden voltooid. De wetgeving inzake het recht van vestiging en het vrij verrichten van diensten is grotendeels in overeenstemming met het acquis, behalve wat betreft de richtlijnen inzake dienstverlening en postdiensten.
|
|
En ce qui concerne les critères économiques, l'Islande peut être considérée comme une économie de marché viable. Toutefois, les faiblesses de son secteur financier et les restrictions appliquées aux mouvements de capitaux constituent encore un frein à une allocation efficiente des ressources. À moyen terme, l'Islande pourrait retrouver la capacité de résister aux pressions concurrentielles et aux forces du marché au sein du marché unique, à condition qu'elle continue de s'attaquer aux faiblesses structurelles actuelles par des politiques macroéconomiques et des réformes structurelles appropriées.
|
IJsland past het acquis inzake het vrije verkeer van kapitaal toe, met enkele uitzonderingen. In nauwe samenwerking met het IMF hebben de IJslandse autoriteiten beloofd de beperkingen op het kapitaalverkeer en de betalingen geleidelijk af te schaffen. Desalniettemin zijn de beperkingen op de kapitaalstroom intussen verlengd tot augustus 2011 en is het maximum dat reizigers aan buitenlandse deviezen kunnen kopen, verlaagd. Er zijn nog aanzienlijke en aanhoudende inspanningen nodig om de resterende beperkingen op het kapitaalverkeer op te heffen, onder meer wat betreft buitenlandse investeringen in de visserij.
|
|
La réponse politique est globalement adéquate et propice au rétablissement d'une plus grande stabilité macroéconomique, même si les perspectives de reprise rapide de la croissance économique restent incertaines. L'assainissement budgétaire se poursuit; les déficits budgétaires ont commencé à se résorber et la dette publique a été restructurée pour en lisser le profil et réduire le risque de change. L'inflation régresse et les taux directeurs ont été progressivement réduits. Un accroissement de l'excédent commercial a permis une légère appréciation de la monnaie nationale. Les réserves de change ont augmenté, principalement toutefois grâce à des financements publics extérieurs. Le marché du travail est resté flexible et les taux d'activité sont relativement élevés. Le pays dispose d'infrastructures de base de bonne qualité et de ressources naturelles abondantes et sa population possède un bon niveau d’instruction.
|
IJsland heeft het grootste deel van het acquis inzake overheidsopdrachten ten uitvoer gelegd en in het algemeen is de aanpassing zeer vergevorderd. De bestuurlijke capaciteit moet echter verder worden uitgebreid zodat het beleid inzake overheidsopdrachten adequaat ten uitvoer kan worden gelegd.
|
|
Toutefois, l'économie subit encore les conséquences de la débâcle financière. Les finances publiques restent confrontées à la nécessité de réduire considérablement les dépenses et doivent supporter des passifs implicites significatifs liés aux difficultés du secteur financier, la dette publique brute s'établissant à presque 90 % du PIB. Malgré un ajustement des salaires réels, le chômage a fortement augmenté. La reconstruction du secteur bancaire progresse, mais les banques souffrent encore de la mauvaise qualité de leurs actifs, ce qui réduit leur capacité de financer l'économie. Le déséquilibre généralisé des bilans dans le secteur privé menace la stabilité financière. En outre, des décisions de la Cour suprême déclarant que les prêts indexés sur des devises étaient illégaux ont fait naître une incertitude, notamment en ce qui concerne le traitement des prêts accordés aux entreprises. La situation financière des banques islandaises pourrait s'en trouver encore aggravée, car elles devraient supporter la charge financière additionnelle à la place des emprunteurs. Le processus de restructuration de la dette des entreprises progresse lentement et le surendettement limite les possibilités de nouveaux investissements, ce qui freine la reprise. L'investissement dans des grands projets d'infrastructures est actuellement encore à l'étude en raison de débats politiques et faute de moyens financiers. L'environnement des affaires a continué de se ressentir du contrôle des mouvements de capitaux, de taux d'intérêt relativement élevés et d'un accès difficile au financement, en particulier pour les PME.
|
Op het gebied van het vennootschapsrecht is goede vooruitgang geboekt, maar de wetgeving inzake boekhoudkundige normen is nog niet volledig aangepast. IJsland voldoet grotendeels aan het acquis inzake intellectuele-eigendomsrechten , maar een breed handhavingsbeleid ontbreekt vooralsnog.
|
|
Dans ce premier rapport de suivi, l'aptitude de l'Islande à assumer les obligations découlant de l'adhésion a été évaluée à la lumière de sa participation à l'Espace économique européen (EEE) et compte tenu des dérogations qui lui ont été accordées dans le cadre de celui-ci. Le niveau global de préparation en vue de satisfaire aux exigences de l'acquis reste bon, en particulier en raison de la participation de l'Islande à l'EEE.
|
De wetgeving inzake mededinging is grotendeels aangepast aan het acquis en de relevante administratieve structuren zijn aanwezig. De staatssteunmaatregelen als reactie op de financiële crisis moeten nog worden beoordeeld.
|
|
Le différend concernant Icesave n'a pas encore été résolu. Le projet de loi autorisant l'émission d'une garantie d'État sur les prêts accordés par les gouvernements du Royaume-Uni et des Pays-Bas pour indemniser leurs citoyens qui détenaient des comptes d'épargne auprès d'Icesave a été rejeté par référendum en mars 2010. L'Autorité de surveillance AELE a adressé au gouvernement islandais, en mai 2010, une lettre de mise en demeure, première étape d'une procédure d'infraction à l'encontre de l'Islande, en faisant valoir qu'en n'accordant pas aux déposants des succursales néerlandaises et britanniques d'Icesave la garantie minimale prévue, l'Islande avait violé la directive relative aux systèmes de garantie des dépôts. La Commission européenne partage l'analyse juridique de l'Autorité de surveillance AELE. Les pourparlers entre les représentants des trois gouvernements n'ont pas encore abouti.
|
Het acquis inzake financiële dienstverlening moet volledig ten uitvoer worden gelegd en het toezichthoudende kader moet worden versterkt. Op sommige belangrijke terreinen, zoals de markten voor verzekeringen en effecten, is de tenuitvoerlegging niet volledig.
|
|
Les préparatifs en vue d'assumer à moyen terme les obligations découlant de l'adhésion se sont poursuivis dans les domaines partiellement couverts par l'accord EEE, ainsi que dans les chapitres non couverts par celui-ci. La législation islandaise continue d'être largement alignée sur l'acquis et l'Islande en applique une partie substantielle dans les domaines couverts par l'accord EEE, tels que la libre circulation des biens, la libre circulation des travailleurs, le droit d'établissement et la libre prestation de services, la libre circulation des capitaux, les marchés publics, le droit des sociétés, les droits de propriété intellectuelle, la concurrence, les services financiers et la société de l'information et les médias.
|
Op het gebied van de informatiemaatschappij en de media is de aanpassing van de wetgeving vergevorderd en wordt een aanzienlijk deel van het acquis toegepast. De bepalingen van de hervorming van de telecommunicatiesector, de richtlijn inzake audiovisuele mediadiensten en het beleid met betrekking tot de recent goedgekeurde Europese digitale agenda moeten echter nog ten uitvoer worden gelegd.
|
|
Toutefois, l'Islande doit poursuivre ses efforts pour rapprocher sa législation de l'acquis, notamment dans les domaines non couverts par l'accord EEE, et garantir sa mise en œuvre et son respect. Il convient de noter que les domaines suivants sont susceptibles de poser problème dans le processus d'adhésion: services financiers, agriculture et développement rural, pêche, libre circulation des capitaux et environnement.
|
De voorbereidingen op het gebied van landbouw en plattelandsontwikkeling zijn nog niet van start gegaan. Er moeten nog structuren worden opgezet in verband met administratieve veranderingen, met name een betaalorgaan en een geïntegreerd beheers- en controlesysteem die overeenkomen met de EU-normen.
|
|
Les efforts déployés par le gouvernement pour réagir aux conséquences de la crise économique et financière ont imposé des coupes budgétaires importantes. Il convient de veiller à ce que des ressources restent disponibles pour les préparatifs nécessaires associés au processus d'adhésion à l'UE.
|
Er is enige vooruitgang geboekt met betrekking tot voedselveiligheid en veterinair en fytosanitair beleid , met name wat betreft de overname van wetgeving inzake de algemene voedselveiligheid. De capaciteit van de administratie en de laboratoria moet echter worden versterkt. Er bestaan nog steeds aanzienlijke verschillen met het EU-systeem wat betreft het hygiënepakket, producten voor gewasbescherming, nieuwe voedingsmiddelen en genetisch gemodificeerde voedingsmiddelen.
|
|
La législation de l'Islande reste largement conforme à l'acquis dans le domaine de la libre circulation des biens. Toutefois, certains éléments ne sont pas encore totalement en place en ce qui concerne les mesures horizontales et la législation applicable aux produits relevant de l'«ancienne approche».
|
Er kunnen geen nieuwe ontwikkelingen worden gemeld met betrekking tot de aanpassing van de wetgeving aan het gemeenschappelijke visserij beleid van de EU. Bijzondere aandacht moet worden besteed aan het acquis van de interne markt inzake het recht van vestiging, het vrij verrichten van diensten en het vrije verkeer van kapitaal met betrekking tot de visserij en de visverwerkende industrie, waar de geldende bepalingen niet in overeenstemming zijn met het acquis. Er zijn nog geen mechanismen opgezet voor de uitvoering van en controle op communautaire steunmaatregelen.
|
|
Un niveau d'alignement satisfaisant a été atteint dans le domaine de la libre circulation des travailleurs. Les préparatifs concernant la coordination des systèmes de sécurité sociale doivent encore être menés à bien. La législation sur le droit d'établissement et la libre prestation de services est globalement conforme à l'acquis, à l'exception de la directive sur les services et de la directive postale.
|
Op het gebied van vervoer zijn nog steeds beperkingen van kracht op buitenlandse investeringen in lucht- en zeevervoer. Op het gebied van energie is de aanpassing van de wetgeving vergevorderd en wordt een aanzienlijk deel van het acquis toegepast. Wat betreft olievoorraden, onafhankelijkheid van de regelgevende autoriteit en energie-efficiëntie is de aanpassing van de wetgeving redelijk gevorderd.
|
|
L'Islande applique l'acquis relatif à la libre circulation des capitaux, à quelques exceptions près. En étroite coopération avec le FMI, les autorités islandaises se sont engagées à lever progressivement les restrictions appliquées aux mouvements de capitaux et aux paiements. Néanmoins, le contrôle des flux de capitaux a entre-temps été prolongé jusqu'en août 2011; le montant maximal autorisé pour l'achat de devises a été réduit. Des efforts importants et soutenus sont encore nécessaires pour éliminer les restrictions appliquées aux mouvements de capitaux, notamment aux investissements étrangers dans le secteur de la pêche.
|
Op het gebied van de belasting wetgeving zijn geen ontwikkelingen te melden. IJsland beschikt reeds over voldoende bestuurlijke capaciteit. Er moeten echter nog verbindingskantoren worden opgericht en de IT-systemen moeten op elkaar worden aangesloten.
|
|
L'Islande applique l'essentiel de l'acquis relatif aux marchés publics et le niveau général d'alignement de sa législation dans ce domaine est très satisfaisant. Toutefois, il convient de renforcer encore les capacités administratives afin de garantir la bonne mise en œuvre des politiques de marchés publics.
|
IJsland voldoet reeds in grote mate aan het acquis inzake economisch en monetair beleid . Er zijn echter nog verschillende tekortkomingen, met name wat betreft de volledige onafhankelijkheid van de centrale bank en het verbod op monetaire financiering van de overheidssector.
|
|
Des progrès satisfaisants ont été accomplis dans le domaine du droit des sociétés. Toutefois, l'alignement des normes comptables n'est pas complet. La législation islandaise continue d'être largement conforme à l'acquis dans le domaine des droits de propriété intellectuelle, mais une politique globale de mise en œuvre est nécessaire.
|
Op het gebied van statistiek moet de beschikbaarheid van statistische gegevens volgens Europese methoden worden verbeterd, met name macro-economische statistieken en statistieken over het bedrijfsleven en de landbouw. Het is niet zeker dat geplande grote statistische operaties, zoals de landbouwstructuurenquête en de volks- en woningtelling, kunnen worden uitgevoerd, aangezien de personele en financiële middelen opnieuw zijn beperkt.
|
|
L'Islande est parvenue à un niveau élevé d'alignement de sa législation sur l'acquis dans le domaine de la concurrence et les structures administratives adéquates sont en place. Les mesures relatives à des aides d'État prises en réaction à la crise financière doivent encore être appréciées.
|
IJsland voert reeds aanzienlijke delen uit van het acquis inzake sociaal beleid en werkgelegenheid , maar er moet nog een alomvattende werkgelegenheidsstrategie worden opgesteld.
|
|
La mise en œuvre intégrale de l'acquis relatif aux services financiers, sur la base d'un dispositif de surveillance renforcé, doit encore être garantie. La mise en œuvre n'est pas complète dans certains domaines clés, notamment les assurances et les marchés de valeurs mobilières.
|
Tegen de moeilijke economische achtergrond liggen de voorbereidingen op het gebied van het ondernemings- en industriebeleid goed op schema. De toegang tot financiering voor het midden- en kleinbedrijf is nog wel een probleem. De aanpassing aan de Europese normen inzake trans-Europese netwerken is groot.
|
|
L'Islande est déjà parvenue à un niveau d'alignement élevé et applique une grande partie de l'acquis dans le domaine de la société de l'information et des médias. Les dispositions de la réforme des télécommunications, la directive sur les services de médias audiovisuels et les politiques nées de la récente adoption de l'agenda numérique pour l'Europe doivent cependant encore être mises en œuvre.
|
Wat betreft het regionale beleid en de coördinatie van de structuurinstrumenten bevinden de voorbereidingen van IJsland op de uitvoering van de instrumenten voor het cohesiebeleid zich in een vroeg stadium. Er moet een passende behoeftenevaluatie worden uitgevoerd, inclusief het identificeren van de instellingen die verantwoordelijk zijn voor de uitvoering van het cohesiebeleid.
|
|
Dans le domaine de l'agriculture et du développement rural, les préparatifs n'ont pas encore commencé. L'Islande doit encore établir les structures répondant à des changements dans l'administration, notamment mettre en place un organisme payeur conforme aux normes de l'UE et un système intégré de gestion et de contrôle (SIGC).
|
De justitie in IJsland functioneert op een hoog niveau en de grondrechten worden goed beschermd. IJsland heeft enkele maatregelen getroffen om de in het advies van februari 2010 geconstateerde tekortkomingen aan te pakken, met name wat betreft de procedures voor de benoeming van rechters en belangenconflicten. De uitvoering van deze aanbevelingen moet echter nog nader worden beoordeeld. De wetgeving inzake burgerrechten en gegevensbescherming is nog niet in overeenstemming met het acquis.
|
|
Des progrès ont été accomplis dans le domaine de la sécurité alimentaire et des politiques vétérinaire et phytosanitaire, grâce notamment à la transposition de la réglementation liée à la sécurité générale des denrées alimentaires. Toutefois, des efforts sont nécessaires pour renforcer les capacités administratives et celles des laboratoires. Les différences avec le système de l'UE sont encore énormes en ce qui concerne le paquet hygiène, les produits phytopharmaceutiques, les nouveaux aliments et les denrées alimentaires génétiquement modifiées.
|
IJsland past de Schengen-akkoorden toe en de wetgeving inzake justitie, vrijheid en veiligheid is in hoge mate aangepast aan het acquis. Op sommige terreinen moet de wetgeving nog volledig in overeenstemming worden gebracht met het acquis en moeten relevante internationale instrumenten worden ondertekend of geratificeerd.
|
|
Aucune avancée nouvelle n'est à signaler en ce qui concerne le rapprochement de l'Islande sur la politique commune de la pêche. Une attention particulière devra être portée à l'acquis lié au marché intérieur en ce qui concerne le droit d'établissement, la libre prestation de services et la libre circulation des capitaux dans les secteurs de la production et de la transformation des produits de la pêche, où les restrictions existantes ne sont pas conformes à l'acquis. Les mécanismes de mise en œuvre et de contrôle des mesures de soutien communautaire doivent encore être instaurés.
|
Op het gebied van onderzoek is IJsland goed gevorderd in de voorbereidingen op toetreding tot de EU en integratie in de Europese onderzoeksruimte. Op het gebied van onderwijs en cultuur is de overeenstemming met de Europese normen groot. IJsland is actief blijven deelnemen aan de open coördinatiemethoden op het gebied van onderwijs en aan EU-programma's als Een leven lang leren, Jeugd in actie en Erasmus Mundus.
|
|
Dans le domaine des transports, les restrictions appliquées aux investissements étrangers dans le transport aérien et maritime sont encore en vigueur. L'Islande est déjà parvenue à un niveau d'alignement élevé et applique une grande partie de l'acquis dans le domaine de l'énergie. L'alignement sur l'acquis relatif aux stocks pétroliers, à l'indépendance de l'autorité de régulation et à l'efficience énergétique n'a que modérément progressé.
|
Het milieu beleid van IJsland is vanwege de EER-Overeenkomst grotendeels in overeenstemming met het acquis en er is verdere vooruitgang geboekt met betrekking tot de luchtkwaliteit en duurzame ontwikkeling. De overeenstemming is echter nog niet volledig met betrekking tot klimaatverandering en natuurbescherming, met name wat betreft de bescherming van walvissen, zeehonden en vogels en het behoud van natuurlijke habitats en wilde flora en fauna. Belangrijke multilaterale milieuverdragen moeten nog worden geratificeerd.
|
|
Aucune évolution législative n'est à signaler dans le domaine de la fiscalité. L'Islande dispose déjà de capacités administratives d'un bon niveau. Néanmoins, il lui reste encore à mettre en place des bureaux de liaison et à assurer l'interconnectivité de ses systèmes informatiques.
|
IJsland heeft een aanzienlijk deel van het acquis op het gebied van de bescherming van consumentenbescherming en volksgezondheid reeds uitgevoerd. De overname van nieuw acquis op het gebied van consumentenbescherming moet echter nog worden voltooid en de verwerking van RAPEX-kennisgevingen moet verder worden gestroomlijnd.
|
|
La législation islandaise est déjà largement conforme à l'acquis dans le domaine de la politique économique et monétaire. Toutefois, plusieurs lacunes subsistent, notamment en ce qui concerne la pleine indépendance de la banque centrale et l'interdiction du financement monétaire du secteur public.
|
De douane wetgeving van IJsland is grotendeels in overeenstemming met het acquis. De wetgeving en praktijken inzake belastingvrije producten moeten echter nog aanzienlijk verder worden aangepast. Er moet worden gezorgd voor interconnectie met de IT-systemen van de EU.
|
|
Dans le domaine des statistiques, l'existence de données statistiques conformes à la méthodologie de l'UE doit être améliorée, en particulier dans les secteurs des statistiques de l'activité macroéconomique, agricole et des entreprises. La réalisation de grandes opérations statistiques planifiées, telles que l'enquête sur la structure des exploitations agricoles et le recensement de la population et des logements, n'est pas garantie en raison de nouvelles réductions des ressources humaines et financières.
|
Enige vooruitgang is te melden op het gebied van de buitenlandse betrekkingen . IJsland is begonnen te inventariseren welke van zijn internationale overeenkomsten moeten worden gewijzigd of opgezegd. Ook zijn de voorbereidingen gestart met betrekking tot het gemeenschappelijke handelsbeleid van de EU. Er moeten maatregelen worden getroffen om ervoor te zorgen dat de officiële ontwikkelingshulp niet verder daalt. Op het gebied van het buitenlandse beleid en het veiligheids- en defensiebeleid heeft IJsland goede vorderingen gemaakt en is de wetgeving in het algemeen goed aangepast.
|
|
L'Islande applique déjà des pans entiers de l'acquis dans le domaine de la politique sociale et de l'emploi. Toutefois, une stratégie globale en faveur de l'emploi doit encore être élaborée.
|
Wat betreft financiële controle moet worden geëvalueerd welke lacunes er zijn met betrekking tot financiële beheers- en controlesystemen en interne en externe audit in het licht van de internationaal aanvaarde normen die in de EU worden toegepast. De voorbereidingen met betrekking tot de bescherming van de financiële belangen van de EU moeten worden opgevoerd. Er is enige vooruitgang geboekt op het gebied van financiële en budgettaire bepalingen aangezien IJsland heeft geïnventariseerd op welke punten de wetgeving moet worden aangepast aan het acquis.
|
|
Dans un contexte économique difficile, les préparatifs dans le domaine de la politique d'entreprise et de la politique industrielle sont bien engagés. L'amélioration de l'accès des PME aux financements reste un point noir. Le niveau d'alignement sur les normes de l'UE dans le domaine des réseaux transeuropéens est élevé.
|
[1] Volgens Resolutie 1244/99 van de VN-Veiligheidsraad.
|
|
En ce qui concerne la politique régionale et la coordination des instruments structurels, l'Islande en est à un stade peu avancé de ses préparatifs en vue de mettre en œuvre les instruments de la politique de cohésion. Il reste encore à effectuer une analyse adéquate des besoins, notamment le recensement des institutions chargées de mettre en œuvre la politique de cohésion.
|
[2] Kroatië, Turkije en IJsland nemen al deel aan het kader voor "Onderwijs en opleiding 2020".
|
|
L'appareil judiciaire islandais est de grande qualité et le pays garantit un niveau élevé de protection des droits fondamentaux. L'Islande a pris quelques mesures pour remédier aux lacunes recensées dans l'avis de février 2010, notamment en ce qui concerne la procédure de nomination des magistrats et les conflits d'intérêt. Toutefois, la mise en œuvre de ces recommandations doit faire l'objet d'une évaluation plus poussée. La législation sur les droits des citoyens et la protection des données à caractère personnel n'est pas encore conforme à l'acquis.
|
[3] Via SIGMA (steun voor de verbetering van bestuur en beheer in de landen van Midden- en Oost-Europa), een programma van de OESO dat door de Commissie in de context van de uitbreiding wordt gesteund, wordt steun op korte termijn verstrekt op het gebied van horizontaal goed bestuur en de hervorming van de overheidsdiensten.
|
|
L'Islande applique l'accord de Schengen et affiche un niveau élevé d'alignement sur l'acquis en matière de justice, de liberté et de sécurité. Dans certains domaines, elle doit encore aligner pleinement sa législation sur l'acquis et il lui reste encore à signer ou à ratifier les instruments internationaux pertinents.
|
[4] COM(2009) 534 definitief van 14.10.2009.
|
|
L'Islande est bien avancée sur la voie de l'adhésion à l'UE et de son intégration dans l'Espace européen de la recherche. Dans les domaines de l'éducation et de la culture, le niveau d'alignement de la législation islandaise sur l'acquis est élevé. L'Islande a continué de participer activement à la méthode ouverte de coordination dans le domaine de l'éducation, ainsi qu'à des programmes communautaires, parmi lesquels Éducation et formation tout au long de la vie, Jeunesse en action et Erasmus Mundus.
|
[5] Dit betreft vijf doelstellingen: 1) een aanvaardbare en duurzame oplossing met betrekking tot de verdeling van eigendommen tussen de staat en andere bestuursniveaus; 2) een aanvaardbare en duurzame oplossing voor de militaire eigendommen; 3) een definitief besluit over de uiteindelijke status van Br
|
|
La politique environnementale islandaise est en grande partie alignée sur l'acquis grâce à l'accord EEE et de nouveaux progrès sont à signaler dans les domaines de la qualité de l'air et du développement durable. Toutefois, l'Islande doit encore se conformer à l'acquis ayant trait au changement climatique et à la protection de la nature, notamment en ce qui concerne la protection des baleines, des phoques et des oiseaux sauvages, ainsi que des habitats naturels et de la faune et de la flore sauvages. La ratification des principaux accords environnementaux multilatéraux est en cours.
|
[pic]ko; 4) Budgettaire hačko; 4) Budgettaire haalbaarheid; en 5) consolidering van de rechtsstaat (blijkend uit de goedkeuring van een nationale strategie inzake oorlogsmisdaden, een wet inzake immigratie en asiel en een hervormingsstrategie voor de justitiële sector), en twee specifieke voorwaarden: 1) ondertekening van de SAO en 2) een stabiele politieke situatie.
|
|
L'Islande applique déjà de larges pans de l'acquis portant sur la protection des consommateurs et de la santé. Toutefois, la transposition du nouvel acquis dans le domaine de la protection des consommateurs reste à parachever et le traitement des notifications RAPEX nécessite une rationalisation plus poussée.
|
[6] Volgens de wet op de bescherming van de rechten van personen die tot een nationale minderheid behoren, zijn er 17 nationale minderheden in Bosnië en Herzegovina. De drie constituerende volksgroepen – Bosniaken, Kroaten en Serviërs – vormen geen nationale minderheid.
|
|
La législation douanière islandaise est en grande partie conforme à l'acquis. Il reste encore beaucoup à faire pour rapprocher la législation islandaise et les pratiques en matière de franchise de droits sur celles de l'UE. L'interconnectivité avec les systèmes informatiques de l'UE doit encore être assurée.
|
[7] Artikel 14 in samenhang met artikel 3 van Protocol 1 bij het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens, waarin wordt voorzien in een verbod op discriminatie met betrekking tot het recht op vrije verkiezingen; en artikel 1 van Protocol 12 bij het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens, waarin een recht op gelijke behandeling zonder discriminatie wordt vastgesteld.
|
|
Quelques progrès ont été accomplis dans le domaine des relations extérieures. L'Islande a engagé des travaux préparatoires pour évaluer ses obligations relatives à la nécessité de modifier ou de dénoncer les accords internationaux auxquels elle est partie; elle a également entamé des préparatifs liés à la politique commerciale commune. Des mesures restent à prendre pour veiller à ce que l'aide publique au développement accordée par l'Islande ne diminue pas davantage. L'Islande a réalisé des progrès satisfaisants et a atteint, dans l'ensemble, un bon niveau d'alignement dans le domaine de la politique étrangère, de sécurité et de défense.
|
|
|
En ce qui concerne le contrôle financier, il y a lieu de procéder à une évaluation des lacunes en ce qui concerne les systèmes de gestion et de contrôle financiers ainsi que l'audit interne et externe, afin de tenir compte des normes reconnues sur le plan international en vigueur dans l'UE. Les préparatifs concernant la protection des intérêts financiers de l'UE doivent encore être intensifiés. Quelques progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les dispositions financières et budgétaires, l'Islande ayant commencé à recenser les points nécessitant un alignement sur l'acquis.
|
|
|
[1] Selon le statut défini par la résolution 1244/99 du Conseil de sécurité des Nations unies.
|
|
|
[2] La Croatie, la Turquie et l'Islande participent déjà au cadre «Éducation et formation 2020».
|
|
|
[3] L'assistance à court terme pour les questions horizontales de gouvernance et de réforme de l'administration publique est fournie par SIGMA (soutien à l'amélioration des institutions gouvernementales et des systèmes de gestion), un programme de l'OCDE soutenu par la Commission dans le cadre de l'élargissement.
|
|
|
[4] COM(2009) 534 final du 14.10.2009.
|
|
|
[5] Il s'agit de cinq objectifs: 1) le règlement acceptable et durable de la question de la répartition des biens publics entre l'État et les autres niveaux de pouvoir; 2) le règlement acceptable et durable de la question des biens appartenant à la défense; 3) l'application complète des sentences définitives du Tribunal d'arbitrage sur Brčko; 4) la viabilité budgétaire et 5) l'ancrage de l'État de droit (démontré par l'adoption d'une stratégie nationale concernant les crimes de guerre, d'une loi sur l'accueil des étrangers et le droit d'asile, et d'une stratégie nationale de réforme du secteur judiciaire) ainsi que deux conditions spécifiques: 1) la signature de l'accord de stabilisation et d'association et 2) la stabilité de la situation politique.
|
|
|
[6] Conformément à la loi sur la protection des droits des personnes issues des minorités nationales, il existe 17 minorités nationales en Bosnie-et-Herzégovine. Les trois peuples constituants du pays - les Bosniaques, les Croates et les Serbes - ne représentent pas des minorités nationales.
|
|
|
[7] L'article 14, en liaison avec l'article 3 du protocole n° 1 de la CEDH, qui interdit toute discrimination à l'égard du droit à des élections libres; et l'article 1er du protocole n° 12 de la CEDH, qui établit un droit à l'égalité de traitement sans discrimination.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|