Double visualisation

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

fr

mt

 
[pic] | COMMISSION EUROPÉENNE |
[pic] | IL-KUMMISSJONI EWROPEA |
Bruxelles, le 19.1.2011
Brussel 19.1.2011
COM(2011) 8 final
KUMM(2011) 8 finali
2011/0006 (COD)
2011/0006 (COD)
Proposition de
Proposta għal
DIRECTIVE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL
DIRETTIVA TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL
modifiant les directives 2003/71/CE et 2009/138/CE en ce qui concerne les compétences de l’autorité européenne des marchés financiers et de l’autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles
li temenda d-Direttivi 2003/71/KE u 2009/138/KE fir-rigward tas-setgħat tal-Awtorità Ewropea tal-Assigurazzjoni u l-Pensjonijiet tax-Xogħol u l-Awtorità Ewropea tat-Titoli u s-Swieq
EXPOSÉ DES MOTIFS
MEMORANDUM SPJEGATTIV
1. Contexte de la proposition
1. Kuntest tal-proposta
La crise financière a mis en évidence de graves défaillances de la surveillance financière. M. Barroso a donc demandé à un groupe d’experts de haut niveau, présidé par M. Jacques de Larosière, de lui soumettre des propositions en vue de renforcer le cadre prudentiel européen. Le groupe a remis son rapport le 25 février 2009. Sur la base de ses recommandations, la Commission a présenté des propositions pour un nouveau cadre européen en matière de surveillance financière dans sa communication au Conseil européen de printemps de mars 2009. Elle a ensuite précisé ses idées dans sa communication de mai 2009, dans laquelle elle proposait:
L-esperjenza tal-kriżi finanzjarja esponiet nuqqasijiet rilevanti fis-superviżjoni finanzjarja. Għalhekk il-President Barroso talab lil grupp ta’ esperti ta’ livell għoli, ippresedut mis-Sinjur Jacques de Larosière, sabiex jagħmel proposti ħalli jsaħħaħ l-arranġamenti tas-superviżjoni Ewropea. Il-Grupp ippreżenta r-rapport tiegħu fil-25 ta’ Frar 2009. Bl-użu tar-rakkomandazzjonijiet tar-rapport bħala bażi, il-Kummissjoni stabilixxiet proposti għal arkitettura Ewropea ġdida ta' superviżjoni finanzjarja fil-Komunikazzjoni tagħha lill-Kunsill Ewropew tar-rebbiegħa ta' Marzu 2009. Il-Kummissjoni ppreżentat l-ideat tagħha f’iżjed dettall fil-Komunikazzjoni tagħha ta’ Mejju 2009 li pproponiet:
- de mettre en place un système européen de surveillance financière (SESF) composé d’un réseau d’autorités nationales de surveillance financière travaillant de manière coordonnée avec de nouvelles autorités européennes de surveillance; ces dernières résulteront de la transformation des comités de surveillance européens[1] existants en une Autorité bancaire européenne (ABE), une Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles (AEAPP) et une Autorité européenne des marchés financiers (AEMF), combinant ainsi les bénéfices d’un cadre européen global pour la surveillance financière et ceux de l’expertise des autorités locales de surveillance microprudentielles qui se trouvent au plus près des établissements de leur ressort, et
- Li tistabilixxi Sistema Ewropea tas-Superviżuri Finanzjarji (SESF), li tikkonsisti f’netwerk ta’ superviżuri finanzjarji nazzjonali li jaħdmu id f’id mal-Awtoritajiet Superviżorji Ewropej (ASE), li nħalqet permezz tat-trasformazzjoni tal-kumitati superviżorji Ewropej eżistenti[1] f’Awtorità Bankarja Ewropea (ABE), Awtorità Ewropea tal-Assigurazzjoni u l-Pensjonijiet tax-Xogħol (AEAPX), u Awtorità Ewropea tat-Titoli u s-Swieq (AETS), u permezz ta’ dan tgħaqqad il-vantaġġi ta’ qafas Ewropew kumplessiv għas-superviżjoni finanzjarja mal-kompetenza ta’ korpi superviżorji lokali mikroprudenzjali li jkunu l-eqreb mal-istituzzjonijiet li joperaw fil-ġurisdizzjonijiet tagħhom; u
- de créer un Comité européen du risque systémique (CERS), afin de surveiller et d'analyser les risques que les évolutions macroéconomiques et du système financier dans son ensemble font peser sur la stabilité du système financier. À cette fin, le CERS émettrait des alertes précoces en cas d’apparition de risques systémiques et, le cas échéant, formulerait des recommandations quant aux mesures à prendre pour faire face à ces risques.
- L-istabbiliment ta’ Bord Ewropew dwar ir-Riskju Sistemiku (BERS), li għandu jimmonitorja u jivvaluta t-theddidiet potenzjali għall-istabbiltà finanzjarja li jistgħu jirriżultaw minn żviluppi makroekonomiċi u minn żviluppi fis-sistema finanzjarja b’mod ġenerali. Għal dan il-fini, l-BERS għandha tipprovdi twissija bikrija ta’ riskji mas-sistema kollha li jkunu jistgħu qegħdin jikbru u, fejn ikun meħtieġ, toħroġ rakkomandazzjonijiet għal azzjoni sabiex dawn ir-riskji jiġu kkonfrontati.
La communication concluait également que, pour assurer le fonctionnement efficace du SESF, il serait nécessaire de modifier la législation sur les services financiers, notamment afin de définir de manière appropriée la portée des compétences relativement générales prévues dans les différents règlements instituant les autorités susmentionnées, dans le sens d’un ensemble de règles financières plus harmonisé grâce à la possibilité d’élaborer des projets de normes techniques et de favoriser, le cas échéant, l’échange d'informations microprudentielles.
Il-Komunikazzjoni kkonkludiet ukoll li sabiex s-SESF taħdem b’mod effiċjenti, ikun meħtieġ bdil fil-leġiżlazzjoni dwar is-servizzi finanzjarji, b’mod partikolari sabiex jiġi pprovdut ambitu xieraq lis-setgħat iżjed ġenerali mniżżla fir-regolamenti individwali li jistabilixxu l-awtoritajiet, ħalli jiġi żgurat sett iżjed armonizzat ta’ regoli finanzjarji permezz tal-possibilità tal-iżvilupp ta’ abbozz ta’ standards tekniċi u jiġi faċilitat it-tqassim, fejn ikun meħtieġ, tal-informazzjoni mikroprudenzjali.
2. Consultation des parties intéressées
2. Konsultazzjoni tal-partijiet interessati
Deux consultations externes ont été organisées dans le cadre de l’élaboration de ces propositions. La Commission a organisé une première consultation du 10 mars au 10 avril 2009 à la suite de la publication du rapport du groupe de haut niveau présidé par M. Jacques de Larosière, puis de sa communication du 4 mars 2009, afin de recueillir des contributions en vue de sa communication sur la surveillance financière européenne publiée le 27 mai 2009. Un résumé des contributions publiques reçues peut être consulté à l’adresse suivante:
Saru żewġ konsultazzjonijiet miftuħa fl-iżvilupp ta’ dawn il-proposti. L-ewwel nett, wara r-rapport tal-grupp ta’ livell għoli ppresedut minn Jacques de Larosière u l-pubblikazzjoni tal-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-4 ta’ Marzu 2009, il-Kummissjoni organizzat l-ewwel konsultazzjoni mill-10 ta’ Marzu sal-10 t’April 2009 bħala input tal-Komunikazzjoni tagħha dwar is-Superviżjoni Finanzjarja fl-Ewropa ppubblikata fis-27 ta’ Mejju 2009. Sommarju tas-sottomissjonijiet irċevuti jista’ jinsab fuq:
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2009/fin_supervision/summary_en.pdf
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2009/fin_supervision/summary_en.pdf
Puis la Commission a organisé une seconde consultation du 27 mai au 15 juillet 2009, invitant toutes les parties intéressées à soumettre des observations sur les propositions de réforme plus détaillées exposées dans sa communication sur la surveillance financière européenne du 27 mai 2009. Dans l’ensemble, les réponses reçues étaient favorables aux réformes proposées, tout en présentant des observations sur certains aspects précis des instances proposées (CERS et SESF). Un résumé des contributions publiques reçues peut être consulté à l’adresse suivante:
It-tieni, mis-27 ta’ Mejju sal-15 ta’ Lulju 2009, il-Kummissjoni organizzat konsultazzjoni oħra, sabiex tistieden il-partijiet interessati kollha ħalli jikkummentaw dwar ir-riformi iżjed dettaljati ppreżentati fil-Komunikazzjoni dwar is-Superviżjoni Finanzjarja fl-Ewropa tas-27 ta' Mejju 2009. Il-parti l-kbira tar-risposti rċevuti urew appoġġ lejn ir-riformi suġġeriti, b'kummenti dwar aspetti dettaljati tal-BERS u s-SESF proposti. Sommarju tas-sottomissjonijiet irċevuti jista’ jinsab fuq:
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2009/fin_supervision_may/replies_summary_en.pdf
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2009/fin_supervision_may/replies_summary_en.pdf
Le 23 septembre 2009, un document de travail des services de la Commission a en outre été publié, afin de recenser les domaines dans lesquels des modifications de la législation sectorielle pourraient être nécessaires. Ce document de travail peut être consulté à l’adresse suivante:
Barra dan, ġie ppubblikat Dokument ta’ Ħidma tal-Persunal tas-Servizzi tal-Kummissjoni fit-23 ta’ Settembru 2009 sabiex jiġu previsti l-oqsma possibbli fejn jistgħu jkunu meħtieġa emendi tal-leġiżlazzjoni settorjali. Id-dokument ta’ ħidma jista’ jinsab fi:
http://ec.europa.eu/internal_market/finances/docs/committees/supervision/20090923/sec2009_1233_en.pdf
http://ec.europa.eu/internal_market/finances/docs/committees/supervision/20090923/sec2009_1233_en.pdf
3. ANALYSE D’IMPACT
3. VALUTAZZJONI TAL-IMPATT
La communication de la Commission de mai 2009 sur la surveillance financière européenne était assortie d’une analyse d’impact examinant les principales options envisageables pour la mise en place du CERS et du SESF. Une seconde analyse d’impact, étudiant ces options plus en détail, accompagnait les propositions législatives. Analysant les choix possibles quant aux compétences à conférer aux nouvelles autorités afin d’aboutir à un ensemble de règles harmonisées, cette seconde analyse d’impact concluait que ces compétences se limiteraient à juste titre aux domaines à définir dans la future législation sectorielle et recensait ces domaines possibles. En outre, lors de l’élaboration des projets de normes techniques, ces autorités devraient analyser dûment les coûts et avantages potentiels qui y sont liés et consulter les parties intéressées avant de les soumettre à la Commission.
Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni ta’ Mejju dwar is-Superviżjoni Finanzjarja fl-Ewropa ġiet akkumpanjata b’valutazzjoni tal-impatt li tanalizza l-alternattivi ta’ politika ewlenin ħalli jiġu stabiliti s-SESF u l-BERS. Mal-proposti leġiżlattivi kien hemm it-tieni valutazzjoni tal-impatt, li teżamina l-alternattivi f'iżjed dettall. It-tieni valutazzjoni tal-impatt analizzat l-alternattivi għas-setgħat xierqa sabiex l-awtorità tkun tista’ taħdem sabiex tilħaq ġabra unika ta’ regoli armonizzati u l-konklużjoni kienet li huwa tajjeb li din il-kapaċità tiġi limitata għal dawk l-oqsma li għandhom jiġu ddefiniti fil-leġiżlazzjoni settorjali li jmiss, u identifikat oqsma potenzjali bħal dawn. Barra dan, fl-iżvilupp tal-abbozz tal-standards tekniċi nnifishom, l-awtoritajiet għandhom jagħmlu analiżi adegwata tal-kostijiet u l-benefiċċji potenzjali relatati u jikkonsultaw il-partijiet interessati qabel ma jissotomettu dan l-abbozz lill-Kummissjoni.
La seconde analyse d’impact peut être consultée à l’adresse suivante:
It-tieni rapport tal-valutazzjoni tal-impatt huwa disponibbli fuq:
http://ec.europa.eu/internal_market/finances/committees/index_fr.htm#package
http://ec.europa.eu/internal_market/finances/committees/index_en.htm#package
4. ÉLÉMENTS JURIDIQUES DE LA PROPOSITION
4. ELEMENTI LEGALI TAL-PROPOSTA
Étant donné que des changements doivent être apportés à des directives existantes pour garantir l’élaboration d’un «règlement uniforme», une directive modificative constitue l’instrument le plus approprié. Sa base juridique devant être identique à celle des directives qu’elle modifie.
Billi jeħtieġ li jiġu introdotti bidliet fid-Direttivi eżistenti sabiex jiġi żgurat l-iżvilupp ta’ ġabra unika tar-regoli, l-iżjed strument adegwat huwa Direttiva emendatorja. Din id-Direttiva emendatorja għandu jkollha l-istess bażi legali tad-Direttivi li temenda.
5. Incidence budgétaire
5. Implikazzjonijiet għall-baġit
La proposition n’a pas d’incidence sur le budget de l’UE.
Il-proposta ma għandha l-ebda implikazzjoni għall-baġit tal-UE.
6. Explication détaillée de la proposition
6. Spjegazzjoni dettaljata tal-proposta
Le 23 septembre 2009, la Commission a adopté des propositions de règlement instituant respectivement l’ABE, l’AEAPP et l’AEMF[2]. Elle souhaite rappeler à ce propos la déclaration relative aux articles 290 et 291 du TFUE qu’elle a faite au moment de l’adoption des règlements instituant ces autorités européennes de surveillance: «En ce qui concerne la procédure relative à l'adoption de normes réglementaires, la Commission souligne le caractère unique du secteur des services financiers, qui résulte de la structure Lamfalussy et a été explicitement reconnu par la déclaration 39 annexée au traité sur le fonctionnement de l'UE. La Commission doute cependant sérieusement que les restrictions de son rôle dans l'adoption des actes délégués et des actes d'application soient conformes aux articles 290 et 291 du traité sur le fonctionnement de l'UE».
Fit-23 ta' Settembru 2009, il-Kummissjoni adottat proposti għal Regolamenti li jistabbilixxu l-EBA, l-EIOPA u l-ESMA[2]. "F'dan ir-rigward, il-Kummissjoni tixtieq tfakkar fid-Dikjarazzjonijiet li għamlet b'relazzjoni għall-Artikoli 290 u 291 TFUE waqt l-adozzjoni tar-Regolamenti li jistabbilixxu l-Awtoritajiet Superviżorji Ewropej skont liema: "fir-rigward tal-proċess għall-adozzjoni ta' standards regolatorji, il-Kummissjoni tenfasizza n-natura unika tas-settur tas-servizzi finanzjarji, li jkompli mal-istruttura Lamfalussy u li kien speċifikament rikonoxxut fid-Dikjarazzjoni 39 għat-TFUE. Madankollu, il-Kummissjoni għandha dubji serji jekk ir-restrizzjonijiet fuq ir-rwol tagħha meta tadotta atti delegati u miżuri ta' implimentazzjoni humiex skont l-Artikoli 290 u 291 TFUE."
Outre ces règlements, et pour garantir un fonctionnement efficace du SESF, il est nécessaire de modifier la législation sectorielle. Les domaines concernés par les modifications proposées relèvent globalement des catégories suivantes:
Flimkien ma' dawk ir-Regolamenti, u sabiex l-ESFS taħdem b'mod effikaċi, huma meħtieġa tibdiliet għal-leġiżlazzjoni settorjali. L-oqsma li fihom ġew proposti emendi jaqgħu b’mod ġenerali fil-kategoriji li ġejjin.
- la définition du champ d’application qu’il convient de donner aux normes techniques en tant qu’outil supplémentaire de convergence prudentielle et en vue de l’élaboration du «règlement uniforme»;
- Definizzjoni tal-ambitu xieraq tal- istandards tekniċi bħala għodda oħra għall-konverġenza tas-superviżjoni u b’għan li tiġi żviluppata ġabra unika tar-regoli.
- l’instauration, dans une mesure appropriée, de la possibilité pour les nouvelles autorités de régler les différends de façon équilibrée dans les domaines dans lesquels la législation sectorielle prévoit d’ores et déjà une prise de décision conjointe;
- L-integrazzjoni xierqa tal-possibblità għall-awtoritajiet isolvu nuqqas ta ’ qbil b’mod bilanċjat f’dawk l-oqsma fejn diġà jeżistu proċessi għat-teħid ta’ deċiżjonijiet komuni fil-leġiżlazzjoni settorjali;
- des modifications de portée générale concernant la plupart des législations sectorielles et nécessaires au bon fonctionnement des directives compte tenu des nouvelles autorités, par exemple transformer les comités de niveau 3 en ces nouvelles autorités et garantir l’existence de canaux adaptés pour l’échange d’informations; et
- Emendi ġenerali li jkunu komuni għall-parti l-kbira tal-leġiżlazzjoni settorjali u meħtieġa sabiex id-direttivi joperaw fil-kuntest ta’ awtoritajiet ġodda pereżempju, t-tibdil tal-isem tal-kumitati tal-livell 3 għall-awtoritajiet ġodda u jiġi żgurat li l-aċċessi xierqa għall-iskambju tal-informazzjoni jkunu preżenti; u
- d' autres modifications , à apporter à la directive «solvabilité II».
- Emendi addizzjonali tad-Direttiva Solvenza II
La présente proposition de directive modificative vise à modifier les directives suivantes:
Id-direttiva emendatorja hija proposta sabiex temenda l-leġiżlazzjoni li ġejja:
- la directive 2003/71/CE «prospectus»,
- id-Direttiva 2003/71/KE: Direttiva dwar il-Prospett
- la directive 2009/138/CE «solvabilité II».
- id-Direttiva 2009/138/KE: Direttiva dwar is-Solvenza II
Pour des explications détaillées sur les catégories de modifications proposées, voir l’exposé des motifs de la proposition de la Commission COM(2009) 576 final du 26 septembre 2009.
Għal spjegazzjonijiet dettaljati tal-kategoriji ta’ emendi ara l-Memorandum Spjegattiv għall-proposta tal-Kummissjoni COM(2009) 576 finali tas-26 ta’ Settembru 2009.
6.1 Modifications à apporter à la directive «solvabilité II»
6.1 Iżjed emendi tad-Direttiva dwar is-Solvenza II
Adapter au traité de Lisbonne l’actuel pouvoir d’adopter des mesures de niveau 2
Sabiex jiġi aġġustat l-għoti tas-setgħat tal-livell 2 eżistenti mat-Trattat ta’ Lisbona
Il y a lieu de modifier la directive «solvabilité II» pour tenir compte du nouveau traité récemment entré en vigueur. L’actuel pouvoir d’adopter des mesures de niveau 2 à considérer désormais comme des actes délégués au sens de l’article 290 TFUE devrait ainsi être converti en pouvoir d’adopter des actes délégués. Des procédures de contrôle appropriées devraient être prévues.
Peress li t-Trattat ta’ Lisbona daħal fis-seħħ reċentement, id-Direttiva dwar is-Solvenza II teħtieġ li tiġi aġġustata sabiex jitqies it-Trattat il-ġdid. L-għoti tas-setgħat tal-livell 2 li jikkwalifikaw bħala atti delegati skont l-Artikolu 290 TFUE għandu għalhekk jiġi trasformat fl-għoti tas-setgħat għal atti delegati. Il-proċeduri ta’ kontroll xierqa għandhom jiġu previsti.
Dispositions transitoires
Rekwiżiti tranżizzjonali
Des dispositions transitoires doivent être prévues pour un certain nombre de raisons. La transition vers le nouveau régime doit se faire de manière harmonieuse, il faut éviter de désorganiser les marchés, et il faut également tenir compte des effets de la transition sur les plus importants produits d'assurance. Il y a également lieu de tenir dûment compte des informations significatives et utiles qui concernent l'ensemble du secteur et qui seront obtenues suite à l'étude d'impact quantitative (QIS5). Des dispositions transitoires devraient donc pouvoir être mises en place en ce qui concerne l'évaluation, la gouvernance, les informations communiquées aux fins du contrôle et à destination du public, la détermination et le classement des fonds propres, la formule standard pour le calcul du capital de solvabilité et le choix des méthodes et des hypothèses pour le calcul des provisions techniques, y compris la détermination de la courbe des taux sans risque pertinents. Il est également nécessaire de permettre que les dispositions transitoires à appliquer aux régimes des pays tiers puissent être précisées par des mesures de niveau 2, pour tenir compte du fait que certains pays tiers ont peut-être besoin de plus de temps pour s’adapter et mettre en œuvre un régime de solvabilité satisfaisant pleinement aux critères de reconnaissance comme régime équivalent. Il devrait être possible de préciser par des actes délégués les éléments non essentiels des dispositions transitoires prévues par la directive 2009/138/CE, telle que modifiée par la présente directive. La directive 2009/138/CE prévoit des délais maximaux pour les dispositions transitoires , mais les délais réels fixés par un acte délégué donné peuvent être plus courts et doivent correspondre aux fins particulières des dispositions transitoires nécessaires pour faciliter la mise en œuvre du nouveau régime. Les dispositions transitoires devraient avoir un effet au moins équivalent au cadre existant établi par les directives d'assurance et de réassurance et ne devraient pas se traduire par un traitement plus favorable des entreprises d'assurance et de réassurance ou par une moindre protection des assurés. Elles devraient encourager les entreprises à se mettre en conformité aussitôt que possible avec les exigences particulières du nouveau régime.
Jeħtieġ li jkun tkun disposta l-ispeċifikazzjoni ta' rekwiżiti tranżizzjonali għal għadd ta' raġunijiet. Għandu jkun hemm tranżizzjoni mingħajr intoppi għall-iskema l-ġdida, għandu jkun evitat it-tfixkil tas-suq u l-impatti fuq is-sensiela ta' prodotti importanti tal-assigurazzjoni għandhom ikunu jistgħu jkunu kkunsidrati. Għandu jkun ukoll possibbli li tingħata kunsiderazzjoni xierqa għal informazzjoni sinifikanti u ta' valur għall-industrija kollha li għandha tinkiseb mill-istudju kwantitattiv dwar l-impatt (QIS5). Ir-rekwiżiti tranżizzjonali għalhekk għandhom ikunu possibbli b'relazzjoni mal-valutazzjoni, il-governanza, ir-rappurtar superviżorju u d-divulgazzjoni pubblika, id-determinazzjoni u l-klassifikazzjoni tal-fondi proprji, il-formula standard għall-kalkolu tar-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza u l-għażla ta' metodi u suppożizzjonijiet għall-kalkolu ta' provvedimenti tekniċi, inkluża d-determinazzjoni tal-istruttura tat-terminu rilevanti tar-rata tal-imgħax mingħajr riskju. Huwa neċessarju wkoll li l-miżuri tal-livell 2 jkunu jistgħu jispeċifikaw arranġamenti tranżizzjonali relatati mat-trattament tar-reġimi tal-pajjiżi terzi sabiex jirrikonoxxu li ċertu pajjiżi terzi jista’ jkollhom bżonn żmien biex jaddattaw u jimplimentaw ir-reġim ta' solvenza li jissodisfa bi sħiħ il-kriterji għar-rikonoxximent tiegħu bħala ekwivalenti. Għandu jkun possibbli għar-rekwiżiti tranżizzjonali stipulati fid-Direttiva 2009/138/KE, kif emendata b'din id-Direttiva, li jkollhom l-elementi mhux essenzjali tagħhom speċifikati iktar f'atti delegati. Filwaqt li l-perjodi massimi għar-rekwiżiti tranżizzjonali għandhom ikunu stipulati bid-Direttiva 2009/138/KE, il-perjodu ta' żmien reali fi kwalunkwe att delegat jista' jkun għal perjodu iqsar u għandu jkun proporzjonali għall-bażi partikolari li fuqu r-rekwiżiti tranżizzjonali jintwerew li huma neċessarji sabiex jiffaċilitaw l-applikazzjoni tal-iskema l-ġdida. Ir-rekwiżiti tranżizzjonali għandhom għall-inqas ikunu ekwivalenti, fil-fatt, għall-qafas eżistenti dwar id-direttivi tal-assigurazzjoni u r-riassigurazzjoni u ma għandhomx jirriżultaw fi trattament iktar favorevoli għall-impriżi tal-assiġurazzjoni u r-riassigurazzjoni, jew għal inqas protezzjoni għad-detenturi tal-polza, li teżisti bħalissa. Ir-rekwiżiti tranżizzjonali għandhom jinkoraġġixxu impriżi biex jimxu lejn konformità mar-rekwiżiti partikolari tal-iskema l-ġdida malajr kemm jista' jkun.
Modifier les compétences en matière d'adoption des mesures de niveau 2
Emendar tal-għoti tas-setgħat fil-livell 2
Afin d’assurer une plus grande convergence des procédures d’approbation par les autorités de contrôle déjà prévues dans la directive «solvabilité II» (paramètres spécifiques à l’entreprise, politiques de modification du modèle utilisé, véhicules de titrisation, et imposition ou suppression d’exigences de capital supplémentaire), la Commission devrait pouvoir adopter, par voie d’actes délégués, des mesures précisant la procédure à appliquer dans ces domaines.
Sabiex tiġi permessa iżjed konverġenza dwar il-proċeduri għall-approvazzjonijiet superviżorji kif dispost fis-Solvenza II għat-twettiq ta’ parametri speċifiċi, politika mudell ta’ tibdil, strumenti bi skopijiet speċjali u d-determinazzjoni u t-tneħħija ta’ supplimentazzjonijiet kapitali, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta miżuri permezz ta’ atti delegati li jispeċifikaw proċedura f’dawn l-oqsma.
Afin de garantir la cohérence transsectorielle, il est également nécessaire de permettre, dans le contexte des investissements dans des prêts «reconditionnés», que des mesures de niveau 2 précisent non seulement les exigences applicables, mais aussi les conséquences d’un non-respect de ces exigences.
Huwa wkoll meħtieġ li tiġi żgurata konsistenza transsettorjali sabiex tippermetti li miżuri tal-livell 2 fil-kuntest ta’ investimenti f'selfiet ripakkjati mhux biss jispeċifikaw ir-rekwiżiti iżda wkoll jispeċifikaw il-konsegwenzi tal-ksur ta’ dawk ir-rekwiżiti.
Inclure la société coopérative européenne (SEC) dans la liste des formes autorisées d’entreprises d’assurance et de réassurance
Sabiex is-Soċjetà Kooperattiva Ewropea (SCE) tiġi nkluża fil-lista ta’ forom possibbli ta’ impriżi ta’ assigurazzjoni u riassigurazzjoni.
Afin de permettre aux coopératives européennes de fournir des services d’assurance et de réassurance, il est nécessaire d’étendre la liste des formes juridiques autorisées d’entreprises d’assurance et de réassurance pour y inclure la société coopérative européenne (SEC) au sens du règlement (CE) no 1435/2003[3].
Sabiex il-kooperattivi Ewropej ikunu jistgħu jipprovdu servizzi ta’ assigurazzjoni u riassigurazzjoni, huwa meħtieġ li l-lista ta’ forom permissibbli ta’ impriżi tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni tinkludi s-Soċjetà Kooperattiva Ewropea (SCE) kif iddefinit fir-Regolament (KE) Nru 1435/2003[3].
Montant en euros du seuil plancher absolu du minimum de capital requis (MCR)
Ammont f'euro tal-limitu assolut tar-RKM
Il est nécessaire d’apporter une modification visant à tenir compte de l’adaptation du montant en euros du seuil plancher du MCR pour les entreprises captives de réassurance, en conséquence de l’adaptation périodique en fonction de l’inflation des seuils d’exigences de fonds propres en vigueur pour ces entreprises[4].
Hija meħtieġa emenda li tirrifletti l-addattament għall-ammont f'euro tal-limitu tar-RKM għall-impriżi tar-riassigurazzjoni captive. Dan huwa r-riżultat tal-aġġustament perjodiku tal-limiti eżistenti tar-rekwiżit tal-kapital sabiex impriżi bħal dawn jikkunsidraw l-inflazzjoni[4].
Repousser de deux mois la date d’entrée en vigueur
Estensjoni ta’ xahrejn għad-data tal-implimentazzjoni
Afin de mieux aligner l’entrée en vigueur des nouvelles obligations de reporting, de calcul et autres prévues par le régime solvabilité II sur la date marquant la fin de l’exercice pour la plupart des entreprises d’assurance (soit le 31 décembre), il est nécessaire d’apporter des modifications prolongeant de deux mois le délai de transposition et repoussant d’autant les dates d’abrogation et d’entrée en vigueur applicables.
Sabiex ikun hemm allinjament aħjar tal-bidu tar-rappurtar, il-kalkolu u l-obbligi ġodda l-oħra differenti tar-reġim tas-Solvenza II mad-data (31 ta’ Diċembru) li timmarka t-tmiem tas-sena finanzjarja tal-parti l-kbira tal-impriżi tal-assigurazzjoni, huma meħtieġa emendi li jestendu d-dati tat-traspożizzjoni, ir-revoka u l-applikazzjoni b’xahrejn (2).
Proposition de
Proposta għal
2011/0006 (COD)
2011/0006 (COD)
DIRECTIVE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL
DIRETTIVA TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL
modifiant les directives 2003/71/CE et 2009/138/CE en ce qui concerne les compétences de l’autorité européenne des marchés financiers et de l’autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles
li temenda d-Direttivi 2003/71/KE u 2009/138/KE fir-rigward tas-setgħat tal-Awtorità Ewropea tal-Assigurazzjoni u l-Pensjonijiet tax-Xogħol u l-Awtorità Ewropea tat-Titoli u s-Swieq
LE PARLEMENT EUROPÉEN ET LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,
IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment ses articles 50, 53, 62 et 114,
Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 50, 53, 62, u 114 ta’ dan,
vu la proposition de la Commission[5],
Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni[5],
après transmission du projet d´acte législatif aux parlements nationaux,
Wara li bgħatet l-abbozz tal-att leġiżlattiv lill-parlamenti nazzjonali,
vu l'avis du Comité économique et social européen[6],
Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Soċjali u Ekonomiku Ewropew[6],
vu l'avis de la Banque centrale européenne[7],
Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Bank Ċentrali Ewropew[7],
statuant conformément à la procédure législative ordinaire,
Taġixxi skont il-proċedura leġiżlattiva ordinarja,
considérant ce qui suit:
Billi:
(1) Le 23 septembre 2009, la Commission a adopté trois propositions de règlement instituant le Système européen de surveillance financière (SESF), avec création de trois autorités européennes de surveillance (AES).
(1) Fit-23 ta’ Settembru 2009, il-Kummissjoni adottat proposti għal tliet Regolamenti li jistabilixxu s-Sistema Ewropea tas-Superviżuri Finanzjarji inkluż il-ħolqien tat-tliet Awtoritajiet Superviżorji Ewropej (ASE).
(2) Pour assurer le fonctionnement efficace du Système européen de surveillance financière, il est nécessaire de modifier la législation de l’Union en ce qui concerne le champ d’activité de ces trois autorités. Ces modifications concernent la définition de la portée de certaines compétences conférées aux AES, l’intégration de certaines compétences dans les procédures existantes établies dans la législation pertinente de l’Union, et des modifications visant à garantir un fonctionnement harmonieux et efficace des AES dans le cadre du SESF.
(2) Sabiex is-Sistema Ewropea tas-Superviżuri Finanzjarji (SESF) taħdem effikaċement, jeħtieġ isiru bidliet fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fil-qasam tal-operat tat-tliet Awtoritajiet. Dawn il-bidliet jikkonċernaw id-definizzjoni tal-ambitu ta’ ċertu setgħat tal-ASE, l-integrazzjoni ta’ ċertu setgħat fi proċessi eżistenti stabiliti fil-leġiżlazzjoni rilevanti tal-Unjoni u emendi sabiex jiġi żgurat funzjonament mingħajr intoppi u effikaċi fil-kuntest tas-SESF.
(3) La création des trois AES devrait s’accompagner de la mise en place d’un «règlement uniforme», garant d’une harmonisation cohérente et d'une application uniforme et contribuant, dès lors, à un meilleur fonctionnement du marché intérieur. Les règlements instituant le SESF disposent que les AES peuvent élaborer des projets de normes techniques dans les domaines spécifiquement prévus dans la législation pertinente, qui seront soumis à la Commission pour adoption conformément aux articles 290 et 291 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (TFUE) par voie d'actes délégués ou d'exécution. La directive …/… [Omnibus I] a défini une première série de domaines à cet égard, et la présente directive devrait définir une série de domaines supplémentaires, en particulier en ce qui concerne les directives 2003/71/CE et 2009/138/CE, sans préjudice de l'ajout de domaines supplémentaires à l'avenir.
(3) It-twaqqif ta’ tliet ASE għandu jiġi akkumpanjat bl-iżvilupp ta’ ġabra unika tar-regoli armonizzati sabiex tiġi żgurata applikazzjoni uniformi u għalhekk jingħata kontribut għal funzjonament iżjed effikaċi tas-suq intern. Ir-regolamenti li jistabilixxu s-SESF jipprovdu li l-ASE jistgħu jiżviluppaw abbozzi ta’ standards tekniċi fl-oqsma stabiliti b’mod speċifiku fil-leġiżlazzjoni rilevanti, li għandhom jiġu sottomessi lill-Kummissjoni sabiex jiġu adottati skont l-Artikoli 290 u 291 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) permezz ta’ atti delegati jew ta’ implimentazzjoni. Filwaqt li d-Direttiva .../.... [Omnibus I] identifikat l-ewwel set ta’ tali oqsma, din id-Direttiva għandha tidentifika set ieħor ta’ oqsma, partikolarment għad-Direttiva 2003/71/KE u d-Direttiva 2009/138/KE, mingħajr ħsara għall-possibilità li jiżdiedu aktar oqsma fil-futur.
(4) La législation correspondante devra définir les domaines dans lesquels les AES sont habilitées à élaborer des projets de normes techniques et arrêter les modalités de leur adoption. Conformément à ce que prévoit l'article 290 du TFUE dans le cas d'actes délégués, elle doit en définir les éléments, les conditions et les spécifications.
(4) Il-leġiżlazzjoni rilevanti għandha tiddefinixxi dawk l-oqsma fejn l-ASE jingħataw is-setgħat li jiżviluppaw abbozzi ta’ standards tekniċi u kif tali standards għandhom jiġu adottati. Il-leġiżlazzjoni rilevanti għandha tistabilixxi l-elementi, il-kundizzjonijiet u l-ispeċifikazzjonijiet kif speċifikati fl-Artikolu 290 tat-TFUE fil-każ tal-atti delegati.
(5) La définition des domaines pouvant faire l'objet de normes techniques doit respecter un juste équilibre entre la création d'un ensemble unique de règles harmonisées et la nécessité de ne pas compliquer inutilement la réglementation et la mise en œuvre. Seuls devraient être sélectionnés les domaines où des règles techniques cohérentes contribueraient de manière significative et effective à la réalisation des objectifs de la législation correspondante, étant entendu que les décisions relatives aux politiques sont prises par le Parlement européen, le Conseil et la Commission selon leurs procédures habituelles.
(5) L-identifikazzjoni ta’ oqsma għal standards tekniċi għanda tilħaq bilanċ xieraq bejn il-ħolqien ta’ ġabra unika ta’ regoli armonizzati u l-evitar ta’ regolazzjoni u infurzar ikkumplikati bla bżonn. L-oqsma li jintagħżlu għandhom ikunu biss dawk fejn regoli tekniċi konsistenti jikkontribwixxu b’mod sinifikanti u effikaċi għall-ilħuq tal-miri tal-leġiżlazzjoni rilevanti, filwaqt li jiġi żgurat li d-deċiżjonijiet ta’ politika jittieħdu mill-Parlament Ewropew, il-Kunsill u l-Kummissjoni skont il-proċeduri normali tagħhom.
(6) Les aspects soumis à des normes techniques devront être réellement techniques, et l'élaboration de celles-ci exigera la participation d'experts de la surveillance. Les normes techniques arrêtées par des actes délégués devraient s'attacher à développer, à définir et à fixer les conditions d'une harmonisation cohérente des règles figurant dans les actes de base adoptés par le Parlement européen et le Conseil, en complétant ou en modifiant certains éléments non essentiels des actes législatifs. Les normes techniques adoptées en tant qu'actes d'exécution devraient quant à elles définir les conditions de l'application uniforme d'actes de l'Union juridiquement contraignants. Les normes techniques ne devraient pas impliquer de choix stratégiques.
(6) Il-kwistjonijiet soġġetti għall-istandards tekniċi għandhom ikunu ġenwinament tekniċi, fejn l-iżvilupp tagħhom jirrikjedi l-kompetenza tal-esperti tas-superviżjoni. L-istandards tekniċi adottati bħala atti delegati għandhom jiżviluppaw, jispeċifikaw u jiddeterminaw aktar il-kundizzjonijiet għall-armonizzazzjoni konsistenti tar-regoli inklużi fl-istrumenti bażiċi adottati mill-Parlament Ewropew u l-Kunsill, li jissuplimentaw jew jemendaw ċerti elementi nonessenzjali fl-atti leġiżlattivi. Mill-banda l-oħra, l-istandards tekniċi adottati bħala atti ta’ implimentazzjoni għandhom jistipulaw il-kundizzjonijiet għall-applikazzjoni uniformi tal-atti vinkolanti tal-Unjoni. L-istandards tekniċi ma għandhomx jinvolvu għażliet ta’ politika.
(7) En ce qui concerne les normes techniques de réglementation, il convient d'instaurer la procédure prévue aux articles 10 à 14 du règlement (UE) no …/2010 [ABE], du règlement (UE) no …/2010 [AEMF] et du règlement (UE) no …/2010 [AEAPP]. Ces normes techniques de réglementation devraient être adoptées conformément à la procédure prévue à l'article 15 du règlement (UE) no …/2010 [ABE], du règlement (UE) no …/2010 [AEMF] et du règlement (UE) no …/2010 [AEAPP]. Le Conseil européen a approuvé le «processus Lamfalussy» à quatre niveaux qui vise à rendre plus efficaces et plus transparentes les procédures réglementaires de l'Union en matière de législation financière. La Commission a le pouvoir d'adopter des mesures de niveau 2 dans de nombreux domaines, et un grand nombre de règlements et de directives de niveau 2 de la Commission sont actuellement en vigueur. Lorsque des normes techniques sont élaborées pour développer, préciser ou fixer les conditions d'application de mesures de niveau 2, elles ne devraient être adoptées qu'après l'adoption de ces mesures et devraient en respecter le contenu.
(7) Fil-każ ta’ standards tekniċi regolatorji jkun xieraq li tiġi introdotta l-proċedura prevista fl-Artikoli 10 sa 14 tar-Regolament (UE) Nru .../2010 [ABE], ir-Regolament (UE) Nru .../2010 [AETS], u r-Regolament (UE) Nru .../2010 [AEAPX]. L-istandards tekniċi implimentatorji għandhom jiġu adottati skont il-proċedura prevista fl-Artikolu 15 tar-Regolament (UE) Nru .../2010 [ABE], ir-Regolament (UE) Nru .../2010 [AETS], u r-Regolament (UE) Nru .../2010 [AEAPX]. Il-Kunsill Ewropew endorsja l-approċċ ta’ erba’ livelli tal-Lamfalussy biex il-proċess regolatorji tal-leġiżlazzjoni finanzjarja tal-Unjoni jsir aktar effiċjenti u trasparenti. Il-Kummissjoni ingħatat is-setgħa tadotta miżuri tal-livell 2 f’bosta oqsma, u hemm fis-seħħ għadd kbir ta' regolamenti u direttivi tal-Kummissjoni fil-livell 2. Fil-każ fejn jitfasslu biex jiżviluppaw, jispeċifikaw jew jiddeterminaw aktar il-kundizzjonijiet tal-applikazzjoni ta’ tali miżuri tal-livell 2, dawn l-istandards tekniċi għandhom jiġu adottati biss ladarba il-miżuri rilevanti tal-lviell 2 ikunu adottati u għandhom jirrispettaw il-kontenut tal-miżuri tal-livell 2.
(8) Des normes techniques contraignantes contribuent à la mise en place d'un «règlement uniforme» pour la législation sur les services financiers, conformément aux conclusions adoptées lors de la réunion du Conseil européen de juin 2009. Dans la mesure où certaines exigences figurant dans des actes législatifs de l'Union ne sont pas totalement harmonisées et conformément au principe de précaution qui s'applique en matière de surveillance, les normes techniques contraignantes développant, précisant ou fixant les conditions d'application desdites exigences ne devraient pas empêcher les États membres de demander des informations supplémentaires ou d'imposer des exigences plus strictes. Les normes techniques devraient donc permettre aux États membres d'agir de la sorte dans certains domaines, lorsque les actes législatifs concernés prévoient une telle latitude.
(8) Standards tekniċi vinkolanti jikkontribwixxu għal ġabra unika ta’ regoli għal-leġiżlazzjoni tas-servizzi finanzjarji kif endorsjat mill-Kunsill Ewropew fil-konklużjonijiet tiegħu ta’ Ġunju 2009. Sakemm ċerti rekwiżiti fl-atti leġiżlattivi tal-Unjoni ma jkunux totalment armonizzati, u skont il-prinċipju prekawzjonarju dwar is-superviżjoni, standards tekniċi vinkolanti li jiżviluppaw, jispeċifikaw jew jiddeterminaw il-kundizzjonijiet tal-applikazzjoni għal dawk ir-rekwiżiti ma għandhom jipprevjenu l-Istati Membri milli jirrikjedu informazzjoni addizzjonali jew jimponu rekwiżiti aktar strinġenti. L-istandards tekniċi għandhom għalhekk jippermettu l-Istati Membri li jagħmlu dan f’oqsma speċifiċi, fejn dawk l-atti leġiżlattivi jipprovdu tali diskrezzjoni.
(9) Comme le disposent les règlements qui instituent le SESF, avant de soumettre les normes techniques à la Commission, les AES devraient procéder, le cas échéant, à des consultations publiques ouvertes sur ces normes et analyser leurs coûts et avantages potentiels.
(9) Kif stipulat fir-regolamenti li jistabilixxu s-SESF, qabel jitressqu l-istandards tekniċi lill-Kummissjoni, l-ASE għandha, fejn xieraq, twettaq konsultazzjonijiet pubbliċi miftuħa dwarhom u tanalizza l-potenzjal tal-kostijiet u l-benefiċċji relatati.
(10) Les normes techniques devraient pouvoir prévoir des mesures transitoires assorties de délais adéquats si les coûts d'une mise en œuvre immédiate se révélaient excessifs par rapport aux avantages induits.
(10) Għandu jkun possibbli li l-istandards tekniċi jipprovdu miżuri tranżizzjonali suġġetti għal skadenzi adegwati jekk il-kostijiet ta' implimentazzjoni immedjata jkunu eċċessivi meta mqabbla mal-benefiċċji involuti.
(11) Les règlements instituant le Système européen de surveillance financière prévoient un mécanisme de règlement des différends entre les autorités nationales compétentes. Lorsqu'une autorité compétente n'est pas d'accord avec une procédure ou le contenu d'une mesure ou l'absence de mesure d'une autre autorité compétente dans des domaines précisés dans les actes législatifs de l'Union conformément au règlement (UE) no .../2010 [ABE], au règlement (UE) no .../2010 [AEMF] et au règlement (UE) no .../2010 [AEAPP], et que la législation en vigueur exige une coopération, une coordination ou une prise de décision commune par les autorités nationales compétentes de plus d'un État membre, les AES devraient pouvoir, à la demande de l'une des autorités compétentes concernées, aider celles-ci à trouver un accord dans un délai fixé par les AES, prenant en compte tous les délais pertinents figurant dans la législation en vigueur, ainsi que l'urgence et la complexité du différend. Si ce différend persiste, les AES devraient pouvoir trancher la question.
(11) Ir-Regolamenti li jistabilixxu s-SESF jipprovdu mekkaniżmu sabiex tinsab soluzzjoni għal nuqqas ta’ ftehim bejn l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti. Fejn awtorità kompetenti ma taqbilx mal-proċeduri jew il-kontenut ta’ azzjoni jew nuqqas ta’ azzjoni minn awtorità kompetenti oħra f’oqsma speċifikati f'atti legali tal-Unjoni f'konformità mar-Regolament (UE) Nru .../ 2010 [ABE], ir-Regolament (UE) Nru .../ 2010 [AETS] u r-Regoalment (UE) Nru .../ 2010 [AEAPX], fejn il-leġiżlazzjoni rilevanti tirrikjedi kooperazzjoni, koordinazzjoni jew teħid konġunt ta' deċiżjoni min-naħa ta' awtoritajiet nazzjonali kompetenti minn iżjed minn Stat Membru wieħed, l-ASE, fuq talba minn waħda mill-awtoritajiet kompetenti konċernati, jistgħu jassistu lill-awtoritajiet fl-ilħuq ta’ ftehim fil-limitu ta’ żmien stabilit mill-ASE fejn jiġu kkunsidrati kwalunkwe limiti ta' żmien rilevanti fil-leġiżlazzjoni rilevanti, u l-urġenza u l-kumplessità tan-nuqqas ta' ftehim. Fil-każ li dan in-nuqqas ta' ftehim jippersisti, l-ASE għandhom ikunu jistgħu jaqtgħu l-kwistjoni huma.
(12) Les règlements qui instituent les AES exigent que les cas dans lesquels le mécanisme de règlement des différends entre autorités nationales compétentes peut s'appliquer soient précisés dans la législation sectorielle. La présente directive devrait définir une première série de cas de ce genre, sans préjuger de l'ajout d'autres cas à l'avenir. De même, la présente directive ne saurait empêcher les AES d'agir en vertu d'autres pouvoirs ou de remplir les tâches prévues dans les règlements qui les instituent, y compris en ce qui concerne la médiation non contraignante et le devoir de contribuer à l'application cohérente, efficiente et efficace des actes juridiques de l'Union. Par ailleurs, dans les domaines où l'acte législatif pertinent prévoit déjà une certaine forme de procédure de médiation non contraignante ou lorsque des délais sont prévus pour les décisions conjointes à prendre par une ou plusieurs autorités nationales compétentes, des modifications sont nécessaires pour faire en sorte que de la procédure de décision conjointe soit claire et subisse le moins de perturbations possible, mais aussi, le cas échéant, que les AES soient en mesure de régler les différends. La procédure obligatoire à suivre pour le règlement des différends a pour objet de résoudre les situations où des autorités de surveillance compétentes ne parviennent pas à se mettre d'accord concernant des questions de procédure ou de fond relatives au respect des actes législatifs de l'Union.
(12) Ir-regolamenti li jistabilixxu l-ASE jirrikjedu li l-każijiet fejn jistgħu jkunu applikati l-mekkaniżmi għar-rimedju ta' nuqqas ta' ftehim bejn l-awtoritjiet nazzjonali kompetenti, għandhom ikunu speċifikati fil-leġiżlazzjoni settorjali. Din id-Direttiva għandha tidentifika l-ewwel sett ta' każijiet bħal dawn u għandha tkun mingħajr ħsara għaż-żieda ta' każijiet ulterjuri fil-futur. Din id-Direttiva ma għandhiex ixxekkel lill-ASE milli tieħu azzjoni f'konformità ma' setgħat oħra jew milli jwettqu kompiti speċifikati fir-regolamenti ta' twaqqif tagħhom, inkluża medjazzjoni nonvinkolanti u kontribut għall-applikazzjoni konsistenti, effiċjenti u effikaċi tal-atti legali tal-Unjoni. Barra minn hekk, f’dawk l-oqsma fejn xi forma ta’ medjazzjoni nonvinkolanti hija diġà stabilita fl-att legali rilevanti, jew fejn ikun hemm limiti ta’ żmien għat-teħid konġunt ta’ deċiżjonijiet min-naħa ta’ awtorità nazzjonali kompetenti waħda jew iżjed, ikun hemm bżonn ta’ emendi sabiex jiġi żgurat li jkun hemm ċarezza u l-inqas tfixkil possibbli fil-proċess għall-ilħuq ta' deċiżjoni konġunta, iżda wkoll li fejn ikun meħtieġ, l-ASE jkunu kapaċi li jsibu soluzzjoni għal nuqqas ta’ ftehim. Il-proċedura vinkolanti għar-rimedju ta' nuqqas ta' ftehim hija maħsuba biex issolvi sitwazzjonijiet, li ma jkunux jistgħu jsolvuhom bejniethom is-superviżuri kompetenti, dwar kwistjonijiet proċedurali jew sostantivi relatati mal-konformità mal-atti legali tal-Unjoni.
(13) La présente directive devrait dès lors identifier les cas où un problème de respect du droit de l'Union peut se poser en termes de procédure ou au fond et où les autorités de surveillance peuvent être dans l'incapacité de résoudre la question par elles-mêmes. Dans une telle situation, l'une des autorités de surveillance concernées devrait pouvoir soumettre la question à l'AES compétente. L'AES devrait agir conformément à la procédure prévue dans le règlement l'instituant et dans la présente directive. Elle devrait être à même d'obliger les autorités compétentes concernées à prendre des mesures spécifiques ou à s'abstenir d'intervenir afin de régler le problème et d'assurer le respect du droit de l'Union, et ce avec des effets contraignants pour les autorités compétentes concernées. Dans les cas où l'acte législatif de l'Union en la matière confère des pouvoirs aux États membres, les décisions prises par une AES ne devraient pas remplacer l'exercice des pouvoirs par les autorités compétentes conformément au droit de l'Union.
(13) Din id-Direttiva għalhekk għandha tidentifika sitwazzjonijiet meta kwistjoni proċedurali jew sostantiva dwar il-konformità mad-dritt tal-Unjoni tista' teħtieġ li tkun solvuta u s-superviżuri ma jkunux jistgħu jsolvu l-kwistjoni huma stess. F'sitwazzjoni bħal din, wieħed mis-superviżuri involuti għandu jkun jista' jqajjem il-kwistjoni mal-ASE kompetenti. Dik l-ASE għandha tieħu azzjoni skont il-proċedura stabilita fir-regolament tat-twaqqif tagħha u f'din id-Direttiva. Għandha tkun tista' tirrikjedi li l-awtoritajiet kompetenti konċernati jieħdu azzjoni speċifika jew li ma jieħdux azzjoni sabiex isolvu l-kwistjoni u li tiżgura konformità mal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni, b'effetti vinkolanti fuq l-awtoritajiet kompetenti konċernati. F'każijiet fejn l-att legali rilevanti tal-Unjoni jikkonferixxi diskrezzjoni fuq l-Istati Membri, id-deċiżjonijiet meħuda mill-ASE ma għandhomx jissostitwixxu l-eżerċitar tad-diskrezzjoni mill-awtoritajiet kompetenti f'konformità mal-liġi tal-Unjoni.
(14) La directive 2009/138/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 sur l’accès aux activités de l’assurance et de la réassurance et leur exercice (solvabilité II)[8] prévoit la prise de décisions conjointes en ce qui concerne l’approbation des demandes d’utilisation d’un modèle interne au niveau du groupe et des filiales, l’approbation des demandes d’assujettissement d’une filiale aux articles 238 et 239 de cette directive et le choix du contrôleur du groupe sur une base différente des critères énoncés à l’article 247 de ladite directive. Dans tous ces domaines, il conviendrait d’apporter une modification indiquant clairement qu’en cas de différend, l’Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles (AEAPP) peut régler celui-ci en application de la procédure prévue dans le règlement (CE) no .../... [AEAPP]. Il deviendrait ainsi clair que les différends peuvent être réglés, et la coopération renforcée, avant qu’une décision ne soit prise ou notifiée à une entreprise. Le rôle incombant à l’AEAPP dans le règlement des litiges est d’assurer une médiation entre les autorités de contrôle ayant un point de vue divergent, et non de se substituer à leur jugement dans les affaires concernées. Le fait que l’AEAPP est intervenue comme médiateur dans un désaccord particulier ne devrait pas laisser présumer qu’il lui incombe d’exercer une surveillance continue sur l’objet de la demande.
(14) Id-Direttiva 2009/138/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2009 dwar il-bidu u l-eżerċizzju tan-negozju tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni (Solvenza II)[8] tipprevedi deċiżjonijiet konġunti għal dak li għandu x’jaqsam mal-approvazzjoni ta’ applikazzjonijiet għall-użu ta’ mudell intern fil-livelli ta’ grupp u dawk sussidjarji, l-approvazzjoni ta’ applikazzjonijiet sabiex sussidjarja tkun soġġetta għall-Artikoli 238 u 239 ta’ dik id-Direttiva u l-identifikazzjoni tas-superviżur tal-grupp fuq bażi differenti mill-kriterji stabiliti fl-Artikolu 247 ta’ dik id-Direttiva. F’dawn l-oqsma kollha, emenda għandha tiddikjara b’mod ċar li fl-eventwalità ta’ nuqqas ta’ ftehim, l-Awtorità Ewropea tal-Assigurazzjoni u l-Pensjonijiet tax-Xogħol (AEAPX) tista’ ssolvi n-nuqqas ta’ ftehim bl-użu tal-proċess deskritt fil-qosor fir-Regolament …/… [AEAPX]. Dan l-approċċ jagħmilha ċara li n-nuqqas ta’ ftehim jista’ jiġi solvut u li l-kooperazzjoni tissaħħaħ qabel ma deċiżjoni tittieħed jew tinħareġ lil istituzzjoni. Ir-rwol tal-AEAPX fis-soluzzjoni ta’ nuqqas ta’ ftehim huwa dak ta’ medjatur bejn fehmiet konflinġenti tal-awtoritajiet superviżorji minflok ma tissostitwixxi opinjonijiet dwar il-kwistjonijiet konċernati. Il-fatt li l-AEAPX tkun aġixxiet sabiex tagħmila ta’ medjatur fi kwistjoni speċifika ta’ nuqqas ta’ ftehim m’għandux jiġi kkunsidrat bħala suġġeriment li l-AEAPX għandha rwol kontinwu fis-superviżjoni tas-suġġett tal-applikazzjoni.
(15) Le nouveau cadre de surveillance créé par le SESF imposera aux autorités nationales de contrôle de collaborer étroitement avec les AES. Les modifications apportées à la législation applicable devraient assurer qu’il n’y a pas d’obstacles juridiques aux obligations d’échange d’informations prévues dans les règlements instituant les autorités européennes de surveillance proposés par la Commission.
(15) L-arkitettura superviżorja ġdida stabilita permezz tas-SESF għandha teħtieġ lill-awtoritajiet superviżorji nazzjonali sabiex jikkooperaw mill-qrib mal-ASE. Emendi lil-leġiżlazzjoni rilevanti għandhom jiżguraw li ma jkun hemm l-ebda ostakolu legali għall-obbligi tal-qsim tal-informazzjoni inklużi fir-Regolamenti proposti mill-Kummissjoni li qiegħda tistabilixxi l-ASE.
(16) Dans les domaines où elle est actuellement habilitée par la directive 2009/138/CE à adopter des mesures d’exécution, et lorsque ces mesures d’exécution sont des actes non législatifs de portée générale qui complètent ou modifient certains éléments non essentiels de cette directive au sens de l’article 290 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, la Commission devrait pouvoir adopter des actes délégués conformément audit article.
(16) Fl-oqsma fejn il-Kummissjoni attwalment għandha kkonferita s-setgħa permezz tad-Direttiva 2009/138/KE li tadotta miżuri ta’ implimentazzjoni fejn dawn il-miżuri jkunu atti mhux leġiżlattivi ta’ applikazzjoni ġenerali ħalli jissupplimentaw jew jemendaw ċertu elementi mhux essenzjali ta’ dik id-Direttiva skont l-Artikolu 290 tat-TFUE, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati skont dak l-Artikolu.
(17) Pour permettre un calcul cohérent des provisions techniques par les entreprises d’assurance et de réassurance en vertu de la directive 2009/138/CE, il est nécessaire qu’un organisme central collecte, publie et actualise certaines informations techniques relatives à la courbe des taux sans risque qui tiennent compte d’observations du marché financier, et que cet organisme puisse régulièrement effectuer ces opérations. Compte tenu de la nature technique et assurantielle de ces tâches, il conviendrait qu’elles incombent à l’AEAPP.
(17) Sabiex jitħalla jsir il-kalkolu konsistenti ta’ provvedimenti tekniċi min-naħa ta’ impriżi tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni skont id-Direttiva 2009/138/KE, jeħtieġ li korp ċentrali jikseb, jippubblika, u jaġġorna ċertu informazzjoni teknika relatata mal-istruttura tat-terminu tar-rata tal-imgħax mingħajr riskju, li tikkunsidra l-osservazzjonijiet fis-suq finanzjarju, u li l-korp jagħmel dan fuq bażi regolari. B’kunsiderazzjoni għan-natura teknika u dik relatata mal-assigurazzjoni ta’ dawn l-inkarigi, dawn għandhom jitwettqu mill-AEAPX.
(18) Afin de garantir que certaines données techniques entrant dans le calcul du capital de solvabilité requis (SCR) selon la formule standard sont fournies de façon harmonisée, par exemple afin de permettre une approche harmonisée en matière d’utilisation de notations, certaines tâches spécifiques devraient être assignées à l'AEAPP. Les modalités exactes d'exercice de ces tâches devraient être précisées dans des mesures adoptées par voie d'acte délégué.
(18) Sabiex ikun żgurat li jkunu pprovduti fuq bażi armonizzata ċertu kontributi tekniċi għar-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza (RKS) permezz tal-użu ta' formola standard, pereżempju li jippermettu approċċi armonizzati lejn l-użu ta' klassifikazzjonijiet, għandhom ikunu assenjati kompiti speċifiċi lill-AEAPX. Il-manjiera dettaljata għat-twettiq ta' dawn il-kompiti għandha tkun speċifikata iktar fil-miżuri li għandhom ikunu adottati mill-atti delegati.
(19) Afin de garantir une approche harmonisée, en vertu de la directive 2009/138/CE, lorsqu’il s’agit de déterminer si une prolongation du délai de rétablissement en cas de non-respect du capital de solvabilité requis peut être accordée, il convient de préciser quelles situations constituent une «baisse exceptionnelle sur les marchés financiers». L’AEAPP devrait être chargée de se prononcer sur l'existence d'une telle situation, sur demande de l’autorité de contrôle concernée, et la Commission devrait pouvoir adopter, par voie d'actes délégués, des mesures précisant les procédures à suivre.
(19) Sabiex ikun żgurat approċċ armonizzat taħt id-Direttiva 2009/138/KE biex jiġi ddeterminat meta tkun awtorizzata estensjoni għall-perjodu ta' rkupru f'każijiet ta' ksur tar-RKS, għandhom ikunu speċifikati l-kundizzjonijiet li jikkostitwixxu "waqgħa eċċezzjonali fis-swieq finanzjarji". L-AEAPX, fuq talba tal-awtorità superviżorja konċernata, għandha tkun responsabbli biex ikun iddeterminat jekk dawk il-kundizzjonijiet ġewx issodisfati u l-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta miżuri permezz ta' atti delegati li jispeċifikaw il-proċeduri rilevanti li għandhom ikunu segwiti.
(20) Afin de garantir une cohérence entre les secteurs et d'éliminer les divergences d'intérêts entre, d'une part, les sociétés qui «reconditionnent» des prêts sous forme de valeurs mobilières négociables et d'autres instruments financiers (initiateurs) et, d'autre part, les entreprises d'assurance ou de réassurance qui investissent dans ces valeurs ou ces instruments, la Commission devrait pouvoir, en vertu de la directive 2009/138/CE et dans le contexte des investissements dans des prêts «reconditionnés», adopter par voie d’acte délégué des mesures précisant non seulement les exigences applicables, mais aussi les conséquences d’un non-respect de ces exigences.
(20) Sabiex tkun żgurata konsistenza transettorjali u jiġi eliminat il-miżallinjament bejn l-interessi tad-ditti li “jirripakkjaw” is-selfiet f’titoli negozjabbli u strumenti oħra finanzjarji (oriġinaturi) u l-interessi tal-impriżi tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni li jinvestu f’titoli jew strumenti bħal dawn, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta miżuri permezz ta' att delegat fil-kuntest ta' investimenti f'selfiet ripakkjati taħt id-Direttiva 2009/138/KE, li tispeċifika mhux biss ir-rekwiżiti iżda wkoll il-konsegwenzi tal-ksur ta' dawk ir-rekwiżiti.
(21) Afin d’assurer une plus grande convergence des procédures d’approbation par les autorités de contrôle prévues dans la directive 2009/138/CE en ce qui concerne l’utilisation de paramètres spécifiques à l’entreprise, les politiques de modification du modèle utilisé, les véhicules de titrisation, et l’imposition ou la suppression d’exigences de capital supplémentaire, la Commission devrait pouvoir adopter, par voie d’acte délégué, des mesures précisant la procédure à appliquer dans ces domaines.
(21) Sabiex tiġi permessa iżjed konverġenza dwar il-proċeduri għall-approvazzjonijiet superviżorji mniżżla fid-Direttiva 2009/138/KE għall-adottar ta’ parametri speċifiċi, politika mudell ta’ tibdil, strumenti bi skopijiet speċjali u t-twaqqif u t-tneħħija ta’ supplimentazzjonijiet kapitali, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tadotta miżuri permezz ta’ atti delegati li jispeċifikaw il-proċedura f’dawn l-oqsma.
(22) Il faut encourager la convergence internationale en faveur de régimes de solvabilité basés sur le risque. Afin de tenir compte du fait que certains pays tiers auront peut-être besoin de plus de temps pour s’adapter et mettre en œuvre un régime de solvabilité satisfaisant pleinement aux critères de reconnaissance comme régime équivalent, il est nécessaire de donner à la Commission le pouvoir d'adopter, par voie d’acte délégué, des mesures visant à préciser les dispositions transitoires à appliquer aux régimes de ces pays tiers, notamment lorsqu’un engagement public de converger vers un régime équivalent à celui prévu par la directive 2009/138/CE a été pris.
(22) L-iżvilupp ta’ konverġenza internazzjonali lejn reġimi ta’ solvenza bbażati fuq ir-riskju għandu jiġi nkuraġġat. Sabiex jiġi rikonoxxut li ċertu pajjiżi terzi jista' jkollhom bżonn ta’ iżjed żmien sabiex jadattaw u jimplimentaw reġim ta’ solvenza li jkun jista’ jissodisfa kompletament il-kriterji ħalli jiġi rikonoxxut bħala ekwivalenti, huwa meħtieġ li l-miżuri tal-Kummissjoni adottati permezz ta’ atti delegati jitħallew jispeċifikaw arranġamenti tranżitorji relatati mat-trattament ta’ reġimi bħal dawn ta’ pajjiżi terzi, b'mod partikolari fejn ikun ittieħed impenn pubbliku sabiex ikun hemm konverġenza ma’ reġim ekwivalenti għad-Direttiva 2009/138/KE.
(23) Afin de permettre aux sociétés coopératives européennes, définies par le règlement (CE) no 1435/2003 du Conseil du 22 juillet 2003 relatif au statut de la société coopérative européenne (SEC)[9], de fournir des services d’assurance et de réassurance, il est nécessaire d’étendre la liste des formes juridiques autorisées d’entreprises d’assurance et de réassurance figurant dans la directive 2009/138/CE pour y inclure la société coopérative européenne (SEC).
(23) Sabiex is-Soċjetà Kooperattiva Ewropea, imwaqqfa bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1435/2003 tat-22 ta' Lulju 2003 dwar l-Istatut għal Soċjetà Kooperattiva Ewropea (SCE)[9] jitħallew jipprovdu servizzi ta’ assigurazzjoni u riassigurazzjoni, huwa meħtieġ li l-lista ta’ forom legali permissibbli ta’ impriżi ta’ assigurazzjoni u riassigurazzjoni taħt id-Direttiva 2009/138/KE tinkludi s-Soċjetà Kooperattiva Ewropea (SCE).
(24) Il y a lieu d’adapter le montant en euros du seuil plancher du minimum de capital requis dans le cas des entreprises captives de réassurance, en conséquence de l’adaptation périodique en fonction de l’inflation des seuils d’exigences de fonds propres en vigueur pour ces entreprises[10].
(24) L-ammont f'euro tal-limitu tar-Rekwiżit Kapitali Minimu għall-impriżi tar-riassigurazzjoni captive għandu jiġi adottat. Dan huwa r-riżultat tal-aġġustament perjodiku tal-limiti minimi eżistenti tar-rekwiżit tal-kapital sabiex impriżi bħal dawn jikkunsidraw l-inflazzjoni[10].
(25) Afin de mieux tenir compte de la date marquant la fin de l’exercice pour la plupart des entreprises d’assurance, à savoir le 31 décembre, et de permettre ainsi une transition plus harmonieuse entre l’ancien et le nouveau régime, il convient d’étendre de deux mois le délai de transposition et de repousser d’autant les dates d’abrogation et d’entrée en vigueur prévues dans la directive 2009/138/CE.
(25) Sabiex tiġi riflessa aħjar id-data (31 ta’ Diċembru) li timmarka t-tmiem tas-sena finanzjarja għall-parti l-kbira tal-impriżi tal-assigurazzjoni sabiex ikun hemm tranżizzjoni b’inqas xkiel bejn ir-reġimi l-qodma u dawk ġodda, id-dati rilevanti tat-traspożizzjoni, ir-revoka u l-applikazzjoni fid-Direttiva 2009/138/KE għandhom jiġu estiżi b’xahrejn.
(26) Certaines compétences d'exécution prévues à l'article 202 du traité instituant la Communauté européenne devraient être remplacées par les dispositions appropriées prévues à l'article 290 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne.
(26) Ċertu setgħat ta' implimentazzjoni pprovduti mill-Artikolu 202 tat-Trattat li jistabilixxi l-Komunità Ewropea (it-Trattat KE) għandhom ikunu sostitwiti b'dispożizzjonijiet xierqa skont l-Artikolu 290 tat-TFUE.
(27) L'alignement des procédures de comitologie sur le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et notamment sur son article 290, devrait se faire au cas par cas. Afin de prendre en compte les progrès techniques sur les marchés financiers et de préciser les obligations établies dans les directives modifiées par la présente directive, la Commission devrait être habilitée à adopter des actes délégués conformément à l'article 290 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne. En particulier, des actes délégués devraient pouvoir être adoptés afin de préciser les dispositions relatives à l'évaluation, la gouvernance, les informations communiquées aux fins du contrôle et à destination du public, la détermination et le classement des fonds propres, la formule standard pour le calcul du capital de solvabilité (y compris tout changement significatif dans le domaine des exigences de capital supplémentaire) et le choix des méthodes et des hypothèses pour le calcul des provisions techniques.
(27) L-allinjament tal-proċeduri tal-komitoloġija għat-TFUE u, b'mod partikolari, għall-Artikolu 290 tiegħu, għandu jsir abbażi ta' każ b'każ. Sabiex ikunu kkunsidrati l-iżviluppi tekniċi fis-swieq finanzjarji u biex ikunu speċifikati r-rekwiżiti stipulati fid-Direttivi emendati b'din id-Direttiva, il-Kummissjoni għandu jkollha s-setgħa li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 290 tat-TFUE. B'mod partikolari, l-atti delegati għandhom ikunu adottati fir-rigward ta' dettalji li jikkonċernaw rekwiżiti ta' governanza, stimar, rappurtar superviżorju u divulgazzjoni pubblika, id-determinazzjoni u l-klassifikazzjoni tal-fondi proprji, il-formula standard għall-kalkolu tar-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza (inkluża kwalunkwe bidla konsegwenzjali fil-qasam tas-supplimentazzjonijiet kapitali) u l-għażla ta' metodi u suppożizzjonijiet għall-kalkolu tal-provvedimenti tekniċi
(28) Le Parlement européen et le Conseil devraient disposer de deux mois à compter de la date de notification pour exprimer des objections à l'égard d'un acte délégué. À l'initiative du Parlement européen ou du Conseil, il devrait être possible de prolonger ce délai d'un mois dans des domaines sensibles. Le Parlement européen et le Conseil devraient également pouvoir informer les autres institutions qu'ils n'ont pas l'intention de formuler des objections. Cette approbation rapide des actes délégués est particulièrement indiquée lorsque des délais doivent être respectés, par exemple lorsque l'acte de base fixe un calendrier pour l'adoption, par la Commission, d'actes délégués.
(28) Il-Parlament Ewropew u l-Kunsill għandu jkollhom xahrejn mid-data tan-notifika biex joġġezzjonaw għall-att delegat. Fuq l-inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill, għandu jkun possibbli li dak il-perjodu jkun prolongat b'xahar fir-rigward ta' oqsma sinifikanti ta' tħassib Għandu jkun ukoll possibbli għall-Parlament Ewropew u l-Kunsill li jinfurmaw lill-istituzzjonijiet l-oħra bl-intenzjoni tagħhom li ma jressqux oġġezzjonijiet. Approvazzjoni bikrija bħal din tal-atti delegati hija partikolarment xierqa meta jkun jeħtieġ li jkunu rispettati l-iskadenzi, pereżempju meta jkun hemm skedi ta’ żmien fl-att bażiku għall-Kummissjoni biex tadotta atti delegati.
(29) Afin d'assurer une transition harmonieuse vers un nouveau régime dans le cadre de la directive 2009/138/CE, il y a lieu de prévoir des dispositions transitoires en ce qui concerne l'évaluation, la gouvernance, les informations communiquées aux fins du contrôle et à destination du public, la détermination et le classement des fonds propres, la formule standard pour le calcul du capital de solvabilité (y compris tout changement significatif dans le domaine des exigences de capital supplémentaire) et le choix des méthodes et des hypothèses pour le calcul des provisions techniques. Lorsque de tels changements concernent l'entreprise au niveau individuel, des changements correspondants devraient être apportés au calcul de la solvabilité du groupe, et aux ??? informations communiquées aux fins du contrôle et à destination du public au niveau du groupe. Lorsque ces changements concernent les informations communiquées aux fins du contrôle et à destination du public, les dispositions transitoires devraient s'appliquer mutatis mutandis au niveau du groupe. En ce qui concerne la solvabilité du groupe, les paragraphes 2 et 3 de l'article 218 définissent les exigences de solvabilité pour le contrôle lorsque s'applique le contrôle de groupe visé à l'article 213. Les méthodes et les principes pour le calcul de la solvabilité du groupe visée à l’article 218 sont précisés aux articles 220 à 235. Ces méthodes et calculs s'appliquent (directement ou par analogie) aux cas de contrôle de groupe visés à l'article 218. Dans la mesure où de telles règles de solvabilité applicables au groupe se réfèrent aux règles de solvabilité applicable à l'entreprise au niveau individuel, et dès lors qu'un régime transitoire est appliqué au niveau individuel, les règles de solvabilité applicables au groupe devraient être adaptées en conséquence.
(29) Sabiex tkun possibbli tranżizzjoni mingħajr intoppi skont id-Direttiva 2009/138/KE għal skema l-ġdida, jeħtieġ li jkun hemm kunsiderazzjoni għar-rekwiżiti tranżizzjonali relatati ma' rekwiżiti ta' governanza, stimar, rappurtar superviżorju u divulgazzjoni pubblika, id-determinazzjoni u l-klassifikazzjoni tal-fondi proprji, il-formula standard għall-kalkolu tar-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza (inkluża kwalunkwe bidla konsegwenzjali fil-qasam tas-supplimentazzjonijiet kapitali) u l-għażla ta' metodi u suppożizzjonijiet għall-kalkolu tal-provvedimenti tekniċi. Meta dawn il-bidliet isiru fil-livell ta' impriża individwali, għandhom isiru bidliet korrispondenti u konsegwenzjali għall-kalkolu tas-solvenza tal-grupp, u r-rappurtar superviżorju u d-divulgazzjoni pubblika fil-livell ta' grupp. Meta dawn il-bidliet jikkonċernaw ir-rappurtar superviżorju u divulgazzjoni pubblika ta' grupp, id-dispożizzjonijiet tranżizzjonali xierqa għandhom japplikaw mutatis mutandis fil-livell ta' grupp. Fir-rigward tas-solvenza tal-grupp, l-Artikolu 218(2) u (3) jipprovdi l-bażi għar-rekwiżiti ta' solvenza għal superviżjoni f'każijiet ta' applikazzjoni ta' superviżjoni ta' gruppi msemmija fl-Artikolu 213. Il-metodi u l-prinċipji għall-kalkolu tas-solvenza ta' grupp msemmi fl-Artikolu 218 huma stipulati f'aktar dettall fl-Artikoli 220 sa 235. Dawk il-metodi u kalkoli japplikaw (kemm jekk direttament kif ukoll jekk b'analoġija) għal każijiet ta' applikazzjoni ta' superviżjoni ta' grupp imsemmi fl-Artikolu 218. Safejn dawk ir-regoli tas-solvenza ta' grupp jagħmlu referenza għal regoli tas-solvenza fil-livell ta' impriżi individwali u meta skema ta' insolvenza tranżizzjonali tiġi applikata fil-livell individwali, jista' jkun hemm bżonn li jsiru adattamenti korrispondenti għar-regoli tas-solvenza tal-grupp.
(30) Les dispositions transitoires devraient éviter de désorganiser le marché et interférer aussi peu que possible avec les produits existants, tout en garantissant la disponibilité des produits d'assurance. Les dispositions transitoires devraient également tenir dûment compte des informations significatives et utiles qui concernent l'ensemble du secteur et qui seront obtenues suite à l'étude d'impact quantitative (QIS5). Les dispositions provisoires prévues par la directive 2009/138/CE devraient préciser les éléments non essentiels qui devront être arrêtés par voie d'actes délégués. Des délais maximaux pour les dispositions transitoires doivent être prévus par la directive 2009/138/CE, mais les délais réels fixés par un acte délégué donné peuvent être plus courts afin de correspondre aux caractéristiques des dispositions de cet acte et de faciliter la mise en œuvre du nouveau régime. Les dispositions transitoires devraient avoir un effet au moins équivalent au cadre existant établi par les directives d'assurance et de réassurance et ne devraient pas se traduire par un traitement plus favorable des entreprises d'assurance et de réassurance ou par une moindre protection des assurés . En conséquence, pendant une éventuelle période transitoire, les exigences de solvabilité ne devraient pas dépasser le capital de solvabilité requis et devraient être au moins égales à la somme du minimum de capital requis et de 50 % de la différence entre le capital de solvabilité requis et le minimum de capital requis. Les dispositions transitoires devraient encourager les entreprises à se mettre en conformité aussitôt que possible avec les exigences particulières du nouveau régime.
(30) Ir-rekwiżiti tranżizzjonali għandhom l-għan li jevitaw it-taqlib tas-suq u li jillimitaw l-interferenzi ma' prodotti eżistenti kif ukoll li jiżguraw id-disponibbiltà ta' prodotti tal-assigurazzjoni. Id-dispożizzjonijiet ta' rekwiżiti tranżizzjonali għandhom jippermetti wkoll kunsiderazzjoni xierqa għal informazzjoni sinifikanti u ta' valur għall-industrija kollha li għandha tinkiseb mill-istudju kwantitattiv dwar l-impatt (QIS5). Id-dispożizzjonijiet tranżizzjonali stabbiliti fid-Direttiva 2009/138/KE għandhom jispeċifikaw iktar l-elementi mhux essenzjali li għandhom ikunu determinati minn atti delegati. Filwaqt li l-perjodi massimi għal dispożizzjonijiet tranżizzjonali għandhom ikunu stabbiliti fid-Direttiva 2009/138/KE, il-perjodu ta' żmien reali magħżul fi kwalunkwe att delegat jista' jkun għal perjodu ta' żmien iqsar u għandu jirrifletti l-karatteristiċi speċfiċi tad-dispożizzjonijiet u jiffaċilita l-applikazzjoni tal-iskema ġdida. Ir-rekwiżiti tranżizzjonali għandhom għall-inqas ikunu ekwivalenti, fil-fatt, għall-qafas eżistenti dwar id-direttivi tal-assigurazzjoni u r-riassigurazzjoni u ma għandhomx jirriżultaw fi trattament iktar favorevoli għall-impriżi tal-assiġurazzjoni u r-riassigurazzjoni, jew għal inqas protezzjoni għad-detenturi tal-polza, li teżisti bħalissa. F'termini ta' rekwiżiti ta' solvenza, dan ifisser li dawn, matul kwalunkwe perjodu tranżizzjonali possibbli, m'għandhomx ikunu ogħla mir-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza u mhux inqas mis-somma tar-Rekwiżit Kapitali Minimu u ħamsin fil-mija tad-differenza bejn ir-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza u r-Rekwiżit Kapitali Minimu. Ir-rekwiżiti tranżizzjonali għandhom jinkoraġġixxu impriżi biex jimxu lejn konformità mar-rekwiżiti partikolari tal-iskema l-ġdida malajr kemm jista' jkun.
(31) Étant donné que les objectifs de la présente directive, à savoir l’amélioration du fonctionnement du marché intérieur par un niveau de réglementation et de surveillance prudentielles élevé, efficace et cohérent, la protection des preneurs d’assurance et des bénéficiaires, et, partant des entreprises et des consommateurs, la préservation de l’intégrité, de l’efficience et du bon fonctionnement des marchés financiers, le maintien de la stabilité du système financier et le renforcement de la coordination internationale de la surveillance, ne peuvent être atteints de manière suffisante par les États membres, mais peuvent l’être mieux, en raison des dimensions de l’action envisagée, au niveau de l’Union, l’Union peut prendre des mesures conformément au principe de subsidiarité consacré à l’article 5 du traité sur l'Union européenne. Conformément au principe de proportionnalité tel qu'énoncé audit article, la présente directive ne devrait pas excéder ce qui est nécessaire pour atteindre ces objectifs.
(31) Billi l-għanijiet ta’ din id-Direttiva, prinċipalment it-titjib tal-funzjonament tas-Suq Intern permezz tal-iżgurar ta’ livell għoli, effettiv u konsistenti ta’ regolazzjoni u superviżjoni prudenzjali, il-protezzjoni tad-detenturi u l-benefiċjarji ta’ polza u b’dan in-negozji u l-konsumaturi, il-ħarsien tal-integrità, l-effiċjenza u l-funzjonament ordinat tas-swieq finanzjarji, il-manteniment tal-istabbiltà tas-sistema finanzjarja, u t-tisħiħ tal-koordinazzjoni superviżorja internazzjonali, ma jistgħux jintlaħqu b’mod suffiċjenti min-naħa tal-Istati Membri u jistgħu, għalhekk, minħabba l-iskala tal-azzjoni, jintlaħqu aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista' tadotta miżuri, skont il-prinċipju tas-sussidjarjetà kif stabilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat. F’konformità mal-prinċipju ta’ proporzjonalità, stabilit f’dak l-Artikolu, din id-Direttiva ma tmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jinkisbu dawk l-għanijiet.
(32) La Commission devrait, d'ici le 1er janvier 2014, faire rapport au Parlement européen et au Conseil sur la transmission, par les AES, des projets de normes techniques prévus dans la présente directive et présenter les propositions appropriées.
(32) Il-Kummissjoni għandha sal-1 ta' Jannar 2014, tirrapporta lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar it-tressiq mill-ASE tal-abbozzi tal-istandards tekniċi pprovduti f'din id-Direttiva u għandha tippreżenta kwalunkwe proposta xierqa.
(33) Il y a dès lors lieu de modifier les directives 2003/71/CE et 2009/138/CE en conséquence,
(33) Id-Direttivi 2003/71/KE u 2009/138/KE għalhekk għandhom jiġu emendati skont dan,
ONT ADOPTÉ LA PRÉSENTE DIRECTIVE:
ADOTTAW DIN ID-DIRETTIVA:
Article premier
Artikoli 1
La directive 2003/71/CE est modifiée comme suit:
Id-Direttiva 2003/71/KE għandha tiġi emendata kif ġej:
1. À l'article 5, paragraphe 4, le troisième alinéa est remplacé par le texte suivant:
1. Fl-Artikolu 5(4), it-tielet subparagrafu għandu jiġi ssostitwit b’dan li ġej:
«Si les conditions définitives de l'offre ne sont pas incluses dans le prospectus de base ou dans un supplément, elles sont mises à la disposition des investisseurs et déposées auprès de l'autorité compétente de l'État membre d'origine, et communiquées, par l'émetteur, l'offreur ou la personne qui sollicite l'admission à la négociation sur un marché réglementé, à l'autorité compétente de l'État membre d'accueil et à l'Autorité européenne des marchés financiers (AEMF) lors de chaque offre publique, dans les meilleurs délais et, si possible, avant le lancement de l'offre publique ou l'admission à la négociation. Les conditions définitives ne doivent contenir que des informations concernant la note relative aux valeurs mobilières et ne servent pas de supplément au prospectus de base. L'article 8, paragraphe 1, point a), s'applique dans ce cas.»
"Meta t-termini finali tal-offerta la jkunu inklużi fil-prospett bażi u lanqas f'suppliment, it-termini finali għandhom ikunu disponibbli għal investituri u inkartati mal-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tad-domiċilju (tal-post), kif ukoll ikkomunikati mill-emittent, offerent jew persuna li titlob għal ammissjoni għal negozjar f'suq regolat, lill-awtorità kompetenti tal-Istat/Stati Membru/i ospitanti u lill-Awtorità Ewropea tat-Titoli u s-Swieq (AETS) meta ssir kull offerta pubblika hekk kif tkun prattikabbli u fejn possibbli, qabel il-bidu tal-offerta pubblika jew ammissjoni għal negozjar. It-termini finali għandhom jinkludu biss informazzjoni relatata man-nota dwar it-titoli u ma għandhomx jintużaw biex jissupplimentaw il-prospett bażi. F'każijiet bħal dawn għandu japplika l-Artikolu 8(1)(a)."
2. À l’article 11, le paragraphe 3 est remplacé par le texte suivant:
2. L-Artikolu 11(3) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«3. La Commission se voit déléguer le pouvoir d’adopter des normes techniques de réglementation précisant les informations à inclure par référence.
"3. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi regolatorji li jispeċifikaw l-informazzjoni li għandha tkun inkorporta b'riferenza.
Les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa sont adoptées conformément aux articles [10 à 14] du règlement …/… [AEMF].
L-istandards tekniċi regolatorji msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikoli 10 sa 14 tar-Regolament …/… [AETS].
L’AEMF élabore des projets de normes techniques de réglementation à soumettre à la Commission au plus tard le 1er janvier 2014.»
L-AETS għandha tiżviluppa abbozz għall-istandards tekniċi regolatorji u għandha tressaqhom lill-Kummissjoni sa mhux iżjed tard mill-1 ta’ Jannar 2014".
3. À l’article 13, le paragraphe 7 est remplacé par le texte suivant:
3. L-Artikolu 13(7) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«7. La Commission se voit déléguer le pouvoir d'adopter des normes techniques de réglementation précisant les procédures d’approbation du prospectus et les conditions auxquelles les délais applicables peuvent être adaptés.
"7. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi regolatorji li jispeċifikaw il-proċeduri għall-approvazzjoni tal-prospett u l-kundizzjonijiet skont liema għandhom jiġu aġġustati l-limiti taż-żmien.
Les normes techniques de réglementation visées au premier alinéa sont adoptées conformément aux articles 10 à 14 du règlement …/… [AEMF].
L-istandards tekniċi regolatorji msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikoli 10 sa 14 tar-Regolament …/… [AETS].
L’AEMF élabore des projets de normes techniques de réglementation à soumettre à la Commission au plus tard le 1er janvier 2014.»
L-AETS għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi regolatorji għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sa mhux iżjed tard mill-1 ta’ Jannar 2014".
4. À l’article 14, le paragraphe 8 est remplacé par le texte suivant:
4. L-Artikolu 14(8) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«8. La Commission se voit déléguer le pouvoir d’adopter des normes techniques de réglementation précisant les dispositions relatives à la publication du prospectus visées aux paragraphes 1 et 4.
"8. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi regolatorji li jispeċifikaw id-dispożizzjonijiet relatati mal-pubblikazzjoni tal-prospett imsemmija fil-paragrafi (1) u (4).
Les normes techniques réglementaires visées au premier alinéa sont adoptées conformément aux articles [10 à 14] du règlement …/… [AEMF].
L-istandards tekniċi regolatorji msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikoli 10 sa 14 tar-Regolament …/… [AETS].
L’AEMF élabore des projets de normes techniques de réglementation à soumettre à la Commission au plus tard le 1er janvier 2014.»
L-AETS għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi regolatorji għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sa mhux iżjed tard mill-1 ta’ Jannar 2014".
5. À l’article 15, le paragraphe 7 est remplacé par le texte suivant:
5. L-Artikolu 15(7) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«7. La Commission se voit déléguer le pouvoir de préciser les dispositions concernant la diffusion de communications à caractère promotionnel annonçant l'intention d'offrir des valeurs mobilières au public ou de faire admettre ces valeurs à la négociation sur un marché réglementé, en particulier avant que le prospectus n'ait été mis à disposition du public ou avant l'ouverture de la souscription, et de préciser les dispositions visées au paragraphe 4.
"7. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni li jispeċifikaw id-dispożizzjonijiet dwar t-tixrid ta' reklami li jħabbru l-intenzjoni li jkunu offruti titoli lill-pubbliku jew ammissjoni għal negozjar f'suq regolat, b'mod partikolari qabel il-prospett ikun sar disponibbli għall-pubbliku jew qabel il-ftuħ ta' sottoskrizzjoni, u li jispeċifikaw id-dispożizzjonijiet stipulati fil-paragrafu 4.
Les normes techniques réglementaires visées au premier alinéa sont adoptées conformément aux articles [10 à 14] du règlement …/… [AEMF].
L-istandards tekniċi regolatorji msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikoli 10 sa 14 tar-Regolament …/… [AETS].
L’AEMF élabore des projets de normes techniques de réglementation à soumettre à la Commission au plus tard le 1er janvier 2014.»
L-AETS għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi regolatorji għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sa mhux iżjed tard mill-1 ta’ Jannar 2014".
Article 2
Artikoli 2
La directive 2009/138/CE est modifiée comme suit:
Id-Direttiva 2009/138/KE għandha tiġi emendata kif ġej:
6. À l’article 17, le paragraphe 3 est remplacé par le texte suivant:
6. L-Artikolu 17(3) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«3. La Commission peut adopter des actes délégués, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , en vue de l’extension de la liste des formes mentionnées à l’annexe III.»
"3. Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u f’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li għandhom x’jaqsmu mat-tkabbir tal-lista ta’ forom stabiliti fl-Anness III."
7. L’article 31 est modifié comme suit:
7. L-Artikolu 31 għandu jiġi emendat kif ġej:
8. le paragraphe 4 est remplacé par le texte suivant:
8. Il-paragrafu 4 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«4. La Commission adopte des actes délégués, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , concernant le paragraphe 2, qui précisent les principaux éléments au sujet desquels des données statistiques agrégées doivent être publiées, ainsi que le format, la structure, le contenu et la date des publications.»
"4. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u f’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikolu 301b u 301c, li għandhom x’jaqsmu mal-paragrafu 2 li jispeċifikaw l-aspetti importanti li dwarhom għandha tiġi divulgata d-dejta statistika aggregata, u l-format, l-istruttura, il-lista tal-kontenut u d-data tal-pubblikazzjoni tad-divulgazzjoni."
9. Le paragraphe 5 suivant est ajouté:
9. Għandu jiżdied il-paragrafu 5 li ġej:
«5. La Commission se voit déléguer le pouvoir d'adopter des normes techniques de réglementation précisant les modalités d’application du paragraphe 2, tel que complété par les actes délégués visés au paragraphe 4, pour les questions couvertes par lesdits actes délégués, en ce qui concerne spécifiquement le format et la structure des publications.
"5. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi ta' implimentazzjoni biex tiddetermina l-kundizzjonijiet ta' applikazzjoni tal-paragrafu 2 kif issupplimentat mill-atti delegati msemmija fil-paragrafu 4 dwar il-kwistjonijiet koperti minn dawk l-atti delegati, speċifikament rigward il-mudelli u l-istruttura tad-divulgazzjonijiet.
Les normes techniques d'exécution visées au premier alinéa sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP].
L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX].
L'Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles (AEAPP) élabore des projets de normes techniques d’exécution à soumettre à la Commission pour le 31 décembre 2011 au plus tard.»
L-Awtorità Ewropea tal-Assigurazzjoni u l-Pensjonijiet tax-Xogħol (AEAPX) għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomessjoni lill-Kummissjoni mhux iktar tard mill-31 ta’ Diċembru 2011.”
10. À l'article 33, le troisième alinéa suivant est ajouté:
10. Fl-Artikolu 33, qed jiżdied it-tielet paragrafu kif ġej:
«Lorsqu'une demande de coopération relative à une vérification sur place conformément au présent article a été refusée ou n'a pas été suivie d'effets dans un délai raisonnable, les autorités de contrôle peuvent saisir l'AEAPP et solliciter son aide conformément à l'article 19 du règlement …/2010 [AEAPP]. Dans ce cas, l'AEAPP peut agir conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés par ledit article.»
"Meta talba għall-kooperazzjoni b'relazzjoni għal verifika fuq il-post skont dan l-Artikolu tiġi miċħuda jew li dwarha ma titteħidx azzjoni f'perjodu ta' żmien raġonevoli, l-awtoritajiet superviżorji jistgħu jirreferu din il-kwistjoni lill-AEAPX u jitolbu l-assistenza tagħha skont l-Artikolu 19 tar-Regolament .../2010 [AEAPX]. F'dak il-każ, l-AEAPX tista' tieħu azzjoni skont is-setgħat ikkonferiti lilha minn dak l-Artikolu."
11. L’article 35 est modifié comme suit:
11. L-Artikolu 35 għandu jiġi emendat kif ġej:
12. le paragraphe 6 est remplacé par le texte suivant:
12. Il-paragrafu 6 huwa sostitwit b’dan li ġej:
«6. La Commission adopte des actes délégués, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , précisant les informations visées aux paragraphes 1 à 4, en vue de garantir, dans une mesure appropriée, la convergence des informations communiquées en vue du contrôle.»
"6. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikolu 301b u 301c, li jispeċifikaw l-informazzjoni msemmija fil-paragrafi 1 sa 4, bl-għan li tiġi żgurata sal-punt xieraq il-konverġenza tar-rapportar superviżorju."
13. Le paragraphe 7 suivant est ajouté:
13. Għandu jiżdied il-paragrafu 7 li ġej:
«7. La Commission se voit déléguer le pouvoir d'adopter des normes techniques d'exécution précisant les modalités d’application des paragraphes 1 et 4, tels que complétés par les actes délégués adoptés en vertu du paragraphe 6, en ce qui concerne spécifiquement les modèles et les procédures pour la transmission d'information aux autorités de contrôle. Le cas échéant, ces procédures prévoient des exigences en matière d'approbation.
"7. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi ta' implimentazzjoni biex ikunu determinati l-kundizzjonijiet ta' applikazzjoni tal-paragrafi 1 sa 4 kif issupplimentati mill-atti delegati adottati skont il-paragrafu 6, speċifikament rigward il-mudelli u l-proċeduri għat-tressiq ta' informazzjoni lill-awtoritajiet superviżorji. Il-proċeduri jistgħu jinkludu, fejn xieraq, rekwiżiti għall-approvazzjoni.
Les normes techniques d'exécution visées au premier alinéa sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP].
L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX].
L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution à soumettre à la Commission au plus tard le 31 décembre 2011.»
L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sa mhux iżjed tard mill-31 ta’ Diċembru 2011".
14. L’article 37 est modifié comme suit:
14. L-Artikolu 37 għandu jiġi emendat kif ġej:
15. le paragraphe 6 est remplacé par le texte suivant:
15. il-paragrafu 6 jiġi sostitwit b'li ġej:
«6. La Commission adopte des actes délégués, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , précisant les circonstances dans lesquelles une exigence de capital supplémentaire peut être imposée et les méthodes de calcul de celle-ci, ainsi que le processus décisionnel à suivre pour l’imposition, le calcul et la suppression d’exigences de capital supplémentaire.»
"6. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikolu 301b u 301c, li jistabilixxi iżjed speċifikazzjonijiet għaċ-ċirkostanzi fejn tkun tista’ tiġi imposta supplimentazzjoni kapitali u l-metodoloġiji għall-kalkolu ta’ din u l-proċess tad-deċiżjonijiet ħalli jiġu stabiliti, ikkalkulati u mneħħija s-supplimentazzjonijiet kapitali."
16. Le paragraphe 7 suivant est ajouté:
16. Għandu jiżdied il-paragrafu 7 li ġej:
«7. La Commission se voit déléguer le pouvoir d'adopter des normes techniques d'exécution précisant les modalités d’application du présent article, tel que complété par les actes délégués visés au paragraphe 6, pour les questions couvertes par lesdits actes délégués, en ce qui concerne spécifiquement le processus décisionnel à suivre pour l’imposition, le calcul et la suppression d’exigences de capital supplémentaire visé dans les actes délégués adoptés en vertu du paragraphe 6.
"7. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi ta' implimentazzjoni li jiddeterminaw il-kundizzjonijiet ta' applikazzjoni ta' dan l-Artikolu kif supplimentat mill-atti delegati msemmija fil-paragrafu 6 dwar il-kwistjonijiet koperti minn dawk l-atti delegati, speċifikament rigward il-proċess tad-deċiżjonijiet ħalli jiġu stabiliti, ikkalkulati u mneħħija s-supplimentazzjonijiet kapitali msemmija fl-atti delegati adottati skont il-paragrafu 6.
Les normes techniques d'exécution visées au premier alinéa sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP].
L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX].
L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution à soumettre à la Commission au plus tard le 31 décembre 2011.»
L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2011."
17. À l'article 38, paragraphe 2, l'alinéa suivant est ajouté:
17. Fl-Artikolu 38(2), għandu jiġi miżjud is-subparagrafu li ġej:
«Lorsqu'une demande de coopération relative à une inspection sur place conformément au présent paragraphe a été refusée ou n'a pas été suivie d'effets dans un délai raisonnable, les autorités de contrôle peuvent saisir l'AEAPP et solliciter son aide conformément à l'article 19 du règlement …/2010 [AEAPP]. Dans ce cas, l'AEAPP peut agir conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés par ledit article.»
"Meta talba għall-kooperazzjoni b'relazzjoni għal spezzjoni fuq il-post skont dan il-paragrafu tiġi miċħuda jew li dwarha ma titteħidx azzjoni f'perjodu ta' żmien raġonevoli, l-awtoritajiet superviżorji jistgħu jirreferu din il-kwistjoni lill-AEAPX u jitolbu l-assistenza tagħha skont l-Artikolu 19 tar-Regolament .../2010 [AEAPX]. F'dak il-każ, l-AEAPX tista' tieħu azzjoni skont is-setgħat ikkonferiti lilha minn dak l-Artikolu."
18. L’article 50 est remplacé par le texte suivant:
18. L-Artikolu 50 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
« Article 50 Actes délégués
"Artikolu 50Atti delegati
19. La Commission adopte des actes délégués, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , visant à préciser:
19. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, sabiex tispeċifika iżjed dan li ġej.
a) les éléments des systèmes visés aux articles 41, 44, 46 et 47 et, en particulier, les domaines que doivent couvrir la gestion actif-passif et la politique d’investissement, visées à l’article 44, paragraphe 2, des entreprises d’assurance et de réassurance;
(a) l-elementi tas-sistemi msemmija fl-Artikoli 41, 44, 46 u 47, u b’mod partikolari l-oqsma li għandhom jiġu koperti mill-immaniġjar tal-assi u l-obbligazzjonijiet u l-politika tal-investiment, kif imsemmi fl-Artikolu 44(2), tal-impriżi tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni.
b) les fonctions respectivement prévues aux articles 44, 46, 47 et 48;
(b) il-funzjonijiet imsemmija fl-Artikoli 44, 46, 47 u 48;
c) les exigences énoncées à l’article 42 et les fonctions qui y sont soumises;
(c) ir-rekwiżiti stabiliti fl-Artikolu 42 u l-funzjonijiet soġġetti għal dan;
d) les conditions dans lesquelles la sous-traitance peut être pratiquée, en particulier la sous-traitance à des prestataires de services situés dans des pays tiers.
(d) il-kundizzjonijiet li skonthom tista’ ssir l-esternalizzazzjoni, b’mod partikolari lill-fornituri tas-servizzi li jkunu stazzjonati f’pajjiżi terzi.
20. Lorsque cela est nécessaire pour assurer une convergence appropriée de l’évaluation visée à l’article 45, paragraphe 1, point a), la Commission peut adopter des actes délégués, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , visant à préciser les éléments d’une telle évaluation.»
20. Fejn ikun meħtieġ li tiġi żgurata konverġenza xierqa tal-valutazzjoni msemmija fil-punt (a) tal-Artikolu 45(1), il-Kummissjoni tista’ tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, sabiex jiġu speċifikati iżjed l-elementi ta’ dik il-valutazzjoni.”
21. À l’article 51, paragraphe 2, troisième alinéa, la date du «31 octobre 2017» est remplacée par la date du «31 décembre 2017».
21. Fit-tielet subparagrafu tal-Artikolu 51(2) id-data “31 ta’ Ottubru 2017” tinbidel bid-data “31 ta’ Diċembru 2017”.
22. L’article 52 est remplacé par le texte suivant:
22. L-Artikolu 52 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
« Article 52 Informations à fournir à l'Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles et informations fournies par cette autorité
"Artikolu 52Informazzjoni għall-Awtorità Ewropea tal-Assigurazzjoni u l-Pensjonijiet tax-Xogħol u rapporti mingħandha
23. Les États membres exigent des autorités de contrôle qu’elles fournissent annuellement les informations suivantes à l’AEAPP:
23. L-Istati Membri għandhom jirrikjedu li l-awtoritajiet superviżorji jipprovdu l-informazzjoni li ġejja lill-AEAPX fuq bażi annwali:
a) le montant moyen des exigences de capital supplémentaire par entreprise et la répartition des exigences de capital supplémentaire imposées par les autorités de contrôle durant l’année précédente, en pourcentage du capital de solvabilité requis et selon la ventilation suivante:
(a) is-supplimentazzjoni kapitali medja għall kull impriża u d-distribuzzjoni tas-supplimentazzjonijiet kapitali imposti mill-awtorità superviżorja tul is-sena ta' qabel, imkejla bħala perċentwal tar-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza, murija separatament kif ġej:
i) pour l'ensemble des entreprises d'assurance et de réassurance;
(i) għall-impriżi tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni kollha;
ii) pour les entreprises d’assurance vie;
(ii) għall-impriżi tal-assigurazzjoni tal-ħajja;
iii) pour les entreprises d’assurance non-vie;
(iii) għall-impriżi tal-assigurazzjoni mhux tal-ħajja;
iv) pour les entreprises d'assurance exerçant leurs activités à la fois en vie et en non-vie;
(iv) għall-impriżi tal-assigurazzjoni li jeżerċitaw attivitajiet kemm tal-ħajja kif ukoll mhux tal-ħajja;
v) pour les entreprises de réassurance;
(v) għall-impriżi tar-riassigurazzjoni;
b) pour chacune des publications prévues au point a) du présent paragraphe, la proportion d’exigences de capital supplémentaire imposées respectivement en vertu de l’article 37, paragraphe 1, point a), b) ou c).
(b) għal kull divulgazzjoni stabilita fil-punt (a) ta' dan il-paragrafu, il-proporzjon ta’ supplimentazzjonijiet kapitali impost fil-punti (a), (b) u (c) tal-Artikolu 37 (1) rispettivament.
24. L’AEAPP publie annuellement les informations suivantes:
24. L-AEAPX għandha tiddivulga pubblikament, fuq bażi annwali, l-informazzjoni li ġejja:
a) pour l’ensemble des États membres, la répartition totale des exigences de capital supplémentaire, en pourcentage du capital de solvabilité requis, pour chacune des catégories d’entreprises suivantes:
(a) għall-Istati Membri kollha, id-distribuzzjoni totali ta’ supplimentazzjonijiet kapitali, imkejla bħala perċentwal tar-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza, għal kull wieħed minn dawn li ġejjin
i) l'ensemble des entreprises d'assurance et de réassurance;
(i) għall-impriżi tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni kollha;
ii) les entreprises d’assurance vie;
(ii) impriżi tal-assigurazzjoni tal-ħajja;
iii) les entreprises d’assurance non-vie;
(iii) impriżi tal-assigurazzjoni mhux tal-ħajja;
iv) les entreprises d'assurance exerçant leurs activités à la fois en vie et en non-vie;
(iv) impriżi tal-assigurazzjoni li jeżerċitaw attivitajiet kemm tal-ħajja kif ukoll mhux tal-ħajja;
v) les entreprises de réassurance;
(v) impriżi tal-assigurazzjoni;
b) pour chaque État membre séparément, la répartition des exigences de capital supplémentaire, en pourcentage du capital de solvabilité requis, pour l’ensemble des entreprises d’assurance et de réassurance dudit État membre;
(b) għal kull Stat Membru meħud separatament, id-distribuzzjoni totali ta’ supplimentazzjonijiet kapitali, imkejla bħala perċentwal tar-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza, li tkopri l-impriżi kollha tal-assigurazzjoni u r-riassigurazzjoni f’dak l-Istat Membru;
c) pour chacune des publications visées aux points a) et b) du présent paragraphe, la proportion d'exigences de capital supplémentaire imposées respectivement en vertu de l'article 37, paragraphe 1, points a), b) et c).
(c) għal kull attività ta' divulgazzjoni msemmija fil-punti (a) u (b) ta' dan il-paragrafu, il-proporzjon ta’ supplimentazzjonijiet kapitali imposti fil-punti (a), (b) u (c) tal-Artikolu 37(1) rispettivament.
25. L’AEAPP communique au Parlement européen, au Conseil et à la Commission les informations visées au paragraphe 2, assorties d’un rapport mettant en évidence le degré de convergence du contrôle, dans le recours aux exigences de capital supplémentaire, entre les autorités de contrôle des différents États membres.»
25. L-AEAPX għandha tipprovdi l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 2 lill-Parlament Ewropew, il-Kunsill u l-Kummissjoni, flimkien ma' rapport li jiddeskrivi fil-qosor il-grad ta’ konverġenza superviżorja fl-użu ta’ supplimentazzjonijiet kapitali bejn l-awtoritajiet superviżorji fl-Istati Membri differenti.”
26. L’article 56 est remplacé par le texte suivant:
26. L-Artikolu 56 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
« Article 56 Rapport sur la solvabilité et la situation financière: actes délégués et actes d’exécution
"Artikolu 56Rapport dwar il-kundizzjoni ta’ solvenza u dik finanzjarja: atti delegati u atti ta’ implimentazzjoni
La Commission adopte des actes délégués, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , précisant quelles informations doivent être publiées et par quels moyens.
Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b'konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, sabiex tispeċifika iżjed l-informazzjoni li għandha tiġi divulgata u l-mezzi li bih dan jista' jsir.
La Commission se voit déléguer le pouvoir d'adopter des normes techniques d'exécution précisant les modalités d’application des articles 53, 54 et 55, tels que complétés par les actes délégués visés au présent article, pour les questions couvertes par lesdits actes délégués, en ce qui concerne spécifiquement les modèles pour la publication.
Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi ta' implimentazzjoni li jiddeterminaw il-kundizzjonijiet ta' applikazzjoni tal-Artikoli 53, 54 u 55 kif issupplimentat mill-atti delegati msemmija f'dan l-Artikolu dwar il-kwistjonijiet koperti minn dawk l-atti delegati, speċifikament rigward il-mudelli għad-divulgazzjoni pubblika.
Les normes techniques d'exécution visées au premier alinéa sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP].
L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX].
L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution à soumettre à la Commission au plus tard le 31 décembre 2011.»
L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sa mhux iżjed tard mill-31 ta’ Diċembru 2011. "
27. À l’article 58, le paragraphe 8 est remplacé par le texte suivant:
27. L-Artikolu 58(8) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«8. La Commission adopte des actes délégués, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , précisant les ajustements à apporter aux critères fixés à l’article 59, paragraphe 1, pour tenir compte des évolutions futures et assurer l’application uniforme des articles 57 à 63.»
"8. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b'konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, sabiex tispeċifika iżjed l-aġġustament tal-kriterji stabiliti fl-Artikolu 59(1), sabiex jiġu kkunsidrati żviluppi futuri u tiġi żgurata l-applikazzjoni uniformi tal-Artikoli 57 sa 63.
28. À l’article 69, le deuxième alinéa est remplacé par le texte suivant:
28. Fl-Artikolu 69, it-tieni paragrafu huwa sostitwit b'dan li ġej:
«Ces communications ne sont effectuées que lorsque cela se révèle nécessaire pour des raisons de contrôle prudentiel. Les États membres prévoient cependant que les informations reçues au titre de l'article 65 et de l'article 68, paragraphe 1, et les informations obtenues au moyen de vérifications sur place visées à l'article 33 ne peuvent être divulguées qu'avec l'accord explicite de l'autorité de contrôle dont elles proviennent ou de l'autorité de contrôle de l'État membre où la vérification sur place a été effectuée.»
“Divulgazzjoni bħal din għandha ssir biss fejn ikun meħtieġ għal raġunijiet ta’ kontroll prudenzjali. L-Istati Membri għandhom, madankollu, jipprovdu dik l-informazzjoni li jkunu rċievu skont l-Artikoli 65 u 68(1), u l-informazzjoni miksuba permezz ta' verifika fuq il-post imsemmija fl-Artikolu 33 tista’ tiġi divulgata biss bill-kunsens speċifiku tal-awtorità superviżorja li minnha tkun oriġinat l-informazzjoni jew l-awtorità superviżorja tal-Istat Membru li fih tkun saret il-verifika fuq il-post.”
29. L’article 71 est modifié comme suit:
29. L-Artikolu 71 għandu jiġi emendat kif ġej:
30. le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant:
30. Il-paragrafu 2 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«2. Les États membres veillent à ce que, dans l’exercice de leurs fonctions, les autorités de contrôle prennent en compte la convergence en matière d’outils de contrôle et de pratiques de contrôle dans l’application des dispositions législatives, réglementaires et administratives adoptées conformément à la présente directive. À cette fin, les États membres veillent à ce que:
"2. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li fl-eżerċitar ta' dmirijiethom l-awtoritajiet superviżorji jikkunsidraw il-konverġenza għal dak li jirrigwarda l-għodod superviżorji u l-prassi superviżjorji fl-applikazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u r-rekwiżiti amministrattivi adottati skont din id-Direttiva. Għal dan il-għan, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li:
a) les autorités de contrôle participent aux activités de l’AEAPP;
(a) l-awtoritajiet superviżorji jipparteċipaw fl-attivitajiet tal-AEAPX;
b) les autorités de contrôle suivent les orientations et recommandations émises par l’AEAPP et, si elles ne le font pas, en indiquent les raisons;
(b) l-awtoritajiet superviżorji jsegwu l-linji gwida u r-rakkomandazzjonijiet tal-AEAPX u għandhom jiddikjaraw ir-raġunijiet jekk ma jagħmlux dan;
c) les mandats nationaux conférés aux autorités de contrôle n’entravent pas l’exercice des fonctions qui leur incombent en tant que membres de l’AEAPP en vertu de la présente directive.»
(c) il-mandati nazzjonali kkonferiti lill-awtoritajiet superviżorji ma jfixklux it-twettiq tad-dmirijiethom bħala membri tal-AEAPX skont din id-Direttiva."
31. Le paragraphe 3 est supprimé.
31. Il-paragrafu 3 jitħassar.
32. L’article 75 est modifié comme suit:
32. L-Artikolu 75 għandu jiġi emendat kif ġej:
33. le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant:
33. Il-paragrafu 2 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«2. La Commission adopte des actes délégués, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , exposant les méthodes et les hypothèses à utiliser lors de la valorisation des actifs et des passifs prévue au paragraphe 1.»
"2. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b'konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, sabiex tistabilixxi l-metodi u s-suppożizzjonijiet li għandhom jintużaw fl-istimar tal-assi u l-obbligazzjonijiet kif stabilit fil-paragrafu 1."
34. Le paragraphe 3 suivant est ajouté:
34. Għandu jiżdied il-paragrafu 3 li ġej:
«3. La Commission se voit déléguer le pouvoir d’adopter des normes techniques d'exécution visant à:
"3. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi regolatorji biex:
a) arrêter les modalités d'application du paragraphe 1, tel que complété par les actes délégués visés au paragraphe 2, pour les questions couvertes par lesdits actes délégués, en ce qui concerne:
(a) ikunu ddeterminati l-kundizzjonijiet ta' applikazzjoni tal-paragrafu 1 kif issupplimentati mill-atti delegati msemmija fil-paragrafu 2 dwar il-kwistjonijiet koperti minn dawk l-atti delegati, rigward:
i) les approches à suivre en matière de valorisation en l'absence de cotation de marché ou en cas de cotation de marché non conforme aux paragraphes 1 et 2;
(i) approċċi tal-valutazzjoni fejn il-prezzijiet kwotati tas-suq jew ma jkunux disponibbli jew ma jkunux konsistenti mal-paragrafi 1 u 2.;
ii) la cohérence des normes internationales d'information financière, telles qu’approuvées par la Commission conformément au règlement (CE) no 1606/2002, avec l’approche en matière de valorisation prévue au présent article;
(ii) il-konsistenza tal-istandards tal-kontabilità internazzjonali kif endorsjati mill-Kummissjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 1606/2002 bl-approċċ tal-valutazzjoni stabilit f’dan l-Artikolu.
b) arrêter les modalités d’application du paragraphe 1, tel que complété par les actes délégués visés au paragraphe 2, pour les questions couvertes par lesdits actes délégués, en ce qui concerne spécifiquement les méthodes et les hypothèses à utiliser lors de la valorisation des actifs et des passifs prévue au paragraphe 1, y compris les autres méthodes de valorisation à utiliser lorsque les normes internationales d'information financière, telles qu'adoptées par la Commission conformément au règlement (CE) no 1606/2002 du Parlement européen et du Conseil[11], sont, de manière provisoire ou permanente, incompatibles avec l'approche en matière de valorisation prévue par le présent article.
(b) id-determinazzjoni tal-kundizzjonijiet tal-applikazzjoni tal-paragrafu 1 kif issupplimentati mill-atti delegati msemmija fil-paragrafu 2 dwar il-kwistjonijiet koperti minn dawk l-atti delegati, speċifikament fir-rigward tal-metodi u s-suppożizzjonijiet li għandhom jintużaw fl-istimar tal-assi u l-obbligazzjonijiet kif stipulati fil-paragrafu 1 inklużi l-metodi alternattivi ta’ stimar li għandhom jintużaw fejn standards kontabilistiċi internazzjonali, kif endorsjati mill-Kummissjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 1606/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill[11], ikunu temporanjament jew permanentement inkonsistenti mal-approċċ tal-valutazzjoni stipulat f'dan l-Artikolu.
Les normes techniques d'exécution visées au premier alinéa sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP].
L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX].
L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution à soumettre à la Commission au plus tard le 31 décembre 2011.»
L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2011."
35. L'article 77 bis suivant est inséré:
35. Għandu jiddaħħal l-Artikolu 77a li ġej:
« Article 77 bis Informations techniques émises par l'Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles
Artikolu 77a Informazzjoni teknika prodotta mill-Awtorità Ewropea tal-Assigurazzjoni u l-Pensjonijiet tax-Xogħol
L'AEAPP publie des informations techniques comprenant la courbe des taux sans risque pertinents. Lorsque l'AEAPP constate l'existence d'une prime d'illiquidité sur les marchés financiers en période de tensions sur la liquidité, elle publie également des informations sur cette prime d'illiquidité, et notamment son montant. L'AEAPP observe la prime d'illiquidité et établit les informations qui s'y rapportent d'une manière transparente, objective et fiable. Toutes les informations à ces fins sont élaborées selon des méthodes et des hypothèses qui peuvent comprendre des formules ou des éléments déterminés par l'AEAPP.
L-AEAPX għandha tippubblika informazzjoni teknika inkluża l-istruttura tat-terminu rilevanti tar-rata tal-imgħax mingħajr riskju. Meta l-AEAPX tosserva primjum għal nuqqas ta' likwidità fis-swieq finanzjarji f'perjodi ta' likwidità stressata, l-informazzjoni dwar il-primjum għal nuqqas ta' likwidità, inkluż id-daqs tiegħu, għandha tkun ippubblikata wkoll. L-AEAPX għandha twettaq l-osservazzjoni tal-primjum għal nuqqas ta' likwidità u d-derivazzjoni tal-informazzjoni fuq bażi trasparenti, oġġettiva u affidabbli. L-informazzjoni għal dawn l-għanijiet kollha għandha tkun derivata skont metodi u suppożizzjonijiet li jistgħu jinkludu formuli, jew determinazzjonijiet magħmula mill-AEAPX.
Les informations visées au paragraphe 1 sont publiées pour toutes les monnaies concernées, au moins une fois par trimestre, d'une manière conforme aux méthodes visées à l'article 86.»
L-informazzjoni msemmija fl-ewwel paragrafu għandha tkun ippubblikata għal kull valuta rilevanti għallinqas kull tliet xhur b'mod konsistenti mal-metodoloġiji msemmija fl-Artikolu 86."
36. L’article 86 est remplacé par le texte suivant:
36. L-Artikolu 86 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
« Article 86 Actes délégués et actes d’exécution
"Artikolu 86Atti delegati u atti ta’ implimentazzjoni
La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués prévoyant ce qui suit:
Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u skont il-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jistabilixxu dan li ġej:
a) les méthodes actuarielles et statistiques à utiliser pour calculer la meilleure estimation visée à l’article 77, paragraphe 2;
(a) metodoloġiji attwarjali u statistiċi għall-kalkolu tal-aħjar stima msemmija fl-Artikolu 77(2);
b) les méthodes, principes et techniques à appliquer pour établir la courbe des taux sans risque pertinents à utiliser pour calculer la meilleure estimation visée à l’article 77, paragraphe 2;
(b) il-metodoloġiji, il-prinċipji u t-tekniki għad-determinazzjoni tal-istruttura rilevanti tar-rata tal-imgħax mingħajr riskju li għandhom jintużaw għall-kalkolu tal-aħjar stima msemmija fl-Artikolu 77(2);
c) les circonstances dans lesquelles les provisions techniques sont à calculer comme un tout ou comme la somme d’une meilleure estimation et d’une marge de risque, et les méthodes à utiliser lorsqu’elles sont calculées comme un tout;
(c) iċ-ċirkostanzi li fihom il-provvedimenti tekniċi għandhom jiġu kkalkulati bħala total, jew bħala somma tal-aħjar stima u marġni tar-riskju, u l-metodi li għandhom jintużaw fil-każ fejn provvedimenti tekniċi jiġu kkalkulati fit-total.
d) les méthodes et hypothèses à utiliser aux fins du calcul de la marge de risque, y compris la détermination du montant de fonds propres éligibles nécessaire pour faire face aux engagements d’assurance et de réassurance et le calibrage du taux du coût du capital;
(d) il-metodi u s-suppożizzjonijiet li għandhom jintużaw fil-kalkolu tal-marġni tar-riskju inkluż id-determinazzjoni tal-ammont ta’ fondi proprji eliġibbli meħtieġa għas-sostenn tal-obbligi tal-assigurazzjoni u r-riassigurazzjoni u l-kalibrazzjoni tar-rata tal-Kost tal-Kapital;
e) les lignes d’activité selon lesquelles les engagements d’assurance et de réassurance doivent être segmentés aux fins du calcul des provisions techniques;
(e) il-linji tan-negozju li fuq il-bażi tagħhom l-obbligi tal-assigurazzjoni u r-riassigurazzjoni għandhom jiġu segmentati sabiex jiġu kkalkulati l-provvedimenti tekniċi;
f) les normes à respecter en vue de garantir le caractère approprié, l’exhaustivité et l’exactitude des données utilisées dans le calcul des provisions techniques, et les circonstances particulières dans lesquelles il conviendrait d’user d’approximations, y compris par approches au cas par cas, pour le calcul de la meilleure estimation;
(f) l-istandards li għandhom jintlaħqu għal dak li jirrigwarda l-iżgurar tal-adattezza, il-kompletezza u l-akkuratezza tad-dejta użata fil-kalkolu tal-provvedimenti tekniċi, u ċ-ċirkostanzi speċifiċi li fihom ikun xieraq li tintuża approssimizzazzjoni, inkluż l-approċċi każ b’każ, għall-kalkolu tal-aħjar stima;
g) les méthodes à utiliser pour calculer l’ajustement pour défaut de la contrepartie, visé à l’article 81, visant à tenir compte des pertes probables pour défaut de la contrepartie;
(g) il-metodoloġiji li għandhom jintużaw fil-kalkolu tal-aġġustament għall-inadempjenza tal-kontroparti msemmi fl-Artikolu 81 iddisinjat sabiex jaqbdu it-telf mistenni minħabba l-inadempjenza tal-kontroparti;
h) si nécessaire, les méthodes et techniques simplifiées à utiliser pour calculer les provisions techniques, afin de garantir que les méthodes actuarielles et statistiques visées aux points a) et d) sont proportionnées à la nature, à l’ampleur et à la complexité des risques supportés par les entreprises d’assurance et de réassurance, y compris les entreprises captives d’assurance et de réassurance;
(h) fejn ikun meħtieġ, metodi u tekniki simplifikati għall-kalkolu tal-provvedimenti tekniċi, sabiex jiġi żgurat li l-metodi attwarji u statistiċi msemmija fil-punti (a) u (b) ikunu proporzjonali man-natura, l-iskala u l-kumplessità tar-riskji sostnuti minn impriżi tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni inklużi l-impriżi tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni captive;
i) les critères détaillés relatifs aux informations techniques, aux méthodes et aux hypothèses de calcul, et, le cas échéant, aux formules et aux éléments utilisés pour l'élaboration par l'AEAPP des informations visées à l'article 77 bis .
(i) il-kriterji ddettaljati għall-elementi ta' informazzjoni teknika, il-metodi ta' kalkolu u s-suppożizzjonijiet u fejn xieraq il-formuli u d-determinazzjonijiet, skont liema, l-informazzjoni għandha tkun derivata mill-AEAPX kif imsemmi fl-Artikolu 77a .
La Commission se voit déléguer le pouvoir d'adopter des normes techniques d'exécution précisant les modalités d’application de l'article 77, paragraphe 2, tel que complété par les actes délégués visés aux points a) à h) du paragraphe 1 du présent article, pour les questions couvertes par lesdits actes délégués.
Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummisjoni biex tadotta standards tekniċi ta' implimentazzjoni li jiddeterminaw il-kundizzjonijiet ta' applikazzjoni tal-Artikolu 77(2) kif issupplimentati bl-atti delegati msemmija fil-punti (a) sa (h) tal-ewwel paragrafu ta' dan l-Artikoli dwar l-oqsma koperti b'dawk l-atti delegati.
Les normes techniques d'exécution visées au paragraphe 1 sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP].
L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX].
L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution à soumettre à la Commission au plus tard le 31 décembre 2011.»
L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2011."
37. L’article 92 est modifié comme suit:
37. L-Artikolu 92 għandu jiġi emendat kif ġej:
a) le titre est remplacé par le texte suivant:
(a) It-titolu għandu jiġi sostitwit b'dan li ġej:
« Article 92 Actes délégués et actes d’exécution»
"Artikolu 92Atti delegati u atti ta’ implimentazzjoni”
b) le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant:
(b) Il-paragrafu 1 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«1. La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant ce qui suit:
"1. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u skont il-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jispeċifikaw dan li ġej:
a) les critères et la procédure d’octroi de l’approbation des fonds propres auxiliaires par les autorités de contrôle prévue à l’article 90;
(a) il-kriterji u l-proċedura għall-għoti tal-approvazzjoni superviżorja ta’ fondi proprji anċillari skont l-Artikolu 90;
b) le traitement à réserver aux participations, au sens de l’article 212, paragraphe 2, troisième alinéa, détenues dans des établissements de crédit et des établissements financiers, aux fins de la détermination des fonds propres.»
(b) it-trattament tal-parteċipazzjonijiet, skont it-tifsira tat-tielet subparagrafu tal-Artikolu 212(2), f’istituzzjonijiet finanzjarji u ta’ kreditu għal dak li jirrigwarda d-determinzzjoni ta’ fondi proprji."
c) le paragraphe 3 est remplacé par le texte suivant:
(c) Il-paragrafu 3 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
"3. La Commission se voit déléguer le pouvoir d'adopter des normes techniques d'exécution précisant les modalités d’application de l'article 90, tel que complété par les actes délégués visés au paragraphe 1, point a), du présent article, pour les questions couvertes par lesdits actes délégués, en ce qui concerne spécifiquement la procédure à suivre pour l’approbation des fonds propres auxiliaires par les autorités de contrôle.
"3. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi ta' implimentazzjoni li jiddeterminaw il-kundizzjonijiet tal-Artikolu 90 kif issupplimentat mill-atti delegati msemmija fil-paragrafu 1(a) ta' dan l-Artikolu dwar il-kwistjonijiet koperti minn dawk l-atti delegati, speċifikament rigward il-proċedura li għandha tkun segwita għall-għoti tal-approvazzjoni superviżorja ta’ fondi proprji anċillari.
Les normes techniques d'exécution visées au premier alinéa sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP].
L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX].
L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution à soumettre à la Commission au plus tard le 31 décembre 2011.»
L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2011."
38. L’article 97 est remplacé par le texte suivant:
38. L-Artikolu 97 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
« Article 97 Actes délégués et actes d’exécution
"Artikolu 97 Atti delegati u atti ta’ implimentazzjoni
39. La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant:
39. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u skont il-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jistabilixxu dan li ġej:
a) une liste des éléments de fonds propres, y compris ceux qui sont visés à l’article 96, réputés satisfaire aux critères énoncés à l’article 94, avec, pour chaque élément de fonds propres, une description précise des facteurs qui ont déterminé son classement;
(a) lista ta’ oġġetti ta’ fondi proprji, inklużi dawk imsemmija fl-Artikolu 96, ikkunsidrati li jissodisfaw il-kriterji, stabiliti fl-Artikoli 94, li tinkludi għal kull oġġett ta' fondi proprji deskrizzjoni preċiża tal-karatteristiċi li jiddeterminaw il-klassifikazzjoni tiegħu;
b) les méthodes que les autorités de contrôle doivent utiliser lorsqu'elles approuvent l'évaluation et le classement des éléments de fonds propres ne relevant pas de la liste visée au point a);
(b) il-metodi li għandhom jintużaw mill-awtoritajiet superviżorji, fl-approvazzjoni tal-valutazzjoni u l-klassifikazzjoni ta’ oġġetti ta’ fondi proprji li mhumiex koperti mil-lista msemmija fil-punt (a);
La Commission réexamine régulièrement et, le cas échéant, actualise la liste visée au paragraphe 1, point a), à la lumière des évolutions du marché.
Il-Kummissjoni għandha teżamina regolarment u, fejn ikun xieraq, taġġorna l-lista msemmija fil-punt (a) tal-paragrafu 1 fid-dawl tal-iżviluppi tas-suq.
40. La Commission se voit déléguer le pouvoir d'adopter des normes techniques d'exécution précisant les modalités d’application des articles 93 à 96, tels que complétés par les actes délégués visés au paragraphe 1 du présent article, pour les questions couvertes par lesdits actes délégués, en ce qui concerne spécifiquement les méthodes de classement.
40. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi ta' implimentazzjoni li jiddeterminaw il-kundizzjonijiet ta' applikazzjoni tal-Artikoli 93 sa 96 kif issupplimentat mill-atti delegati msemmija fil-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu dwar il-kwistjonijiet koperti minn dawk l-atti delegati, speċifikament rigward il-metodi ta' klassifikazzjoni.
Les normes techniques d'exécution visées au premier alinéa sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP].
L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX].
L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution à soumettre à la Commission au plus tard le 31 décembre 2011.»
L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2011."
41. L’article 99 est remplacé par le texte suivant:
41. L-Artikolu 99 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
« Article 99 Actes délégués et actes d’exécution
"Artikolu 99Atti delegati u atti ta’ implimentazzjoni
42. La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués fixant:
42. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u skont il-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jistabilixxu:
a) les limites quantitatives visées à l’article 98, paragraphes 1 et 2;
(a) il-limiti kwantitattivi msemmija fl-Artikolu 98(1) u (2);
b) les ajustements à apporter pour refléter l’absence de transférabilité des éléments de fonds propres qui ne peuvent être utilisés que pour couvrir les pertes résultant d’un segment particulier du passif ou de risques particuliers (fonds cantonnés).
(b) l-aġġustamenti li għandhom isiru sabiex jirriflettu n-nuqqas ta’ trasferibbiltà ta’ dawk l-oġġetti ta’ fondi proprji li jistgħu jintużaw biss sabiex ikopru telf li joriġina minn settur partikolari ta’ obbligazzjonijiet jew minn riskji partikolari (fondi ring-fenced).
43. La Commission se voit déléguer le pouvoir d'adopter des normes techniques d'exécution précisant les modalités d’application du paragraphe 98, tel que complété par les actes délégués visés au paragraphe 1 du présent article, pour les questions couvertes par lesdits actes délégués, en ce qui concerne spécifiquement les ajustements à appliquer en ce qui concerne les fonds cantonnés.
43. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi ta' implimentazzjoni li jiddeterminaw il-kundizzjonijiet ta' applikazzjoni tal-Artikolu 98 kif issupplimentat mill-atti delegati msemmija fil-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu dwar il-kwistjonijiet koperti minn dawk l-atti delegati, speċifikament rigward l-aġġustamenti fir-rigward tal-fondi ring-fenced.
Les normes techniques d'exécution visées au premier alinéa sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP].
L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX].
L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution à soumettre à la Commission au plus tard le 31 décembre 2011.»
L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2011."
44. L'article 109 bis suivant est inséré:
44. Għandu jiddaħħal l-Artikolu 109a li ġej:
« Article 109 bis Données techniques harmonisées utilisées dans la formule standard: rôle de l'Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles
"Artikolu 109aKontributi tekniċi armonizzati għall-formola standard rwol l-Awtorità Ewropea tal-Assigurazzjoni u tal-Pensjonijiet tax-Xogħol
45. Afin d'évaluer les techniques d'atténuation des risques visées à l'article 101, paragraphe 5, de faciliter le calcul du module “risque de marché” visé à l'article 105, paragraphe 5, et, le cas échéant, de faciliter le calcul du module “risque de contrepartie” visé à l'article 105, paragraphe 6, l'AEAPP
45. Għall-finijiet tal-evalwazzjoni tat-tekniki tal-mitigazzjoni tar-riskju kif imsemmija fl-Artikolu 101(5) li jiffaċilitaw il-kalkolu tal-modulu tar-riskju tas-suq kif imsemmi fl-Artikolu 105(5) u fejn xieraq, li jiffaċilitaw il-modulu ta’ riskju tal-inadempjenza tal-kontroparti kif imsemmi fl-Artikolu 105(6), l-AEAPX għandha:
a) évalue l'adéquation d'établissements externes d'évaluation du crédit et classe leurs évaluations de crédit selon une échelle objective de niveaux de qualité de crédit;
(a) tivvaluta l-eliġibilità tal-istituzzjonijiet esterni tal-valutazzjoni tal-kreditu u talloka l-valutazzjonijiet tal-kreditu tagħhom għal skala oġġettiva tal-passi tal-kwalità tal-kreditu;
b) publie une liste d'administrations régionales et locales à considérer comme des administrations centrales en ce qui concerne les expositions à leur égard;
(b) tippubblika l-listi ta' gvernijiet reġjonali u l-awtoritajiet lokali, li l-iskoperturi għalihom għandhom ikunu trattati bħala skoperturi għall-gvern ċentrali;
c) précise l'indice du cours des actions visé à l'article 106, paragraphe 2, calcule l'ajustement symétrique visé à l'article 106 et publie régulièrement ces deux informations;
(c) tispeċifika l-indiċi ta' ekwità msemmi fl-Artikolu 106(2), tikkalkola l-aġġustament simetriku msemmi fl-Artikolu 106 u tippubblika ż-żewġ settijiet ta' informazzjoni fuq bażi regolari;
d) précise les ajustements à effectuer pour les monnaies rattachées à l'euro dans le module «risque de change» visé à l'article 105, paragraphe 5.
(d) tispeċifika l-aġġustamenti li għandhom isiru għall-valuta marbuta mal-euro fis-submodolu tar-riskju tal-valuta msemmi fl-Artikolu 105(5).
46. Afin de faciliter le calcul du module «risque de souscription en santé» visé à l'article 105, paragraphe 4, l'AEAPP calcule et publie les écarts types relatifs aux mesures législatives nationales spécifiques d'États membres qui autorisent la répartition des remboursements en matière de risque de santé entre entreprises d'assurance et de réassurance et qui respectent des critères spécifiés.»
46. Għall-fini li jkun iffaċilitat il-kalkolu tas-saħħa tal-modulu tas-sottoskrizzjoni tar-riskju msemmi fl-Artikolu 105(4), l-AEAPX għandha tikkalkula u tippubblika devjazzjonijiet standard fir-rigward ta' miżuri leġiżlattivi nazzjonali speċifiċi li jippermettu l-qsim ta' pretensjonijiet ta' pagamenti fir-rigward tar-riskju tas-saħħa fost l-impriżi tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni u li jissodisfaw kriterji speċifikati."
47. L’article 111 est remplacé par le texte suivant:
47. L-Artikolu 111 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
« Article 111 Actes délégués et actes d’exécution
"Artikolu 111Atti delegati u atti ta’ implimentazzjoni”
48. La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant ce qui suit:
48. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u skont il-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jipprovdu dan li ġej:
a) une formule standard, conformément aux dispositions de l'article 101 et des articles 103 à 109;
(a) formola standard skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 101 u 103 sa 109;
b) tout sous-module qui est nécessaire ou qui couvre plus précisément les risques relevant des différents modules de risque visés à l'article 104 et toute actualisation ultérieure;
(b) kwalunkwe submodulu meħtieġ jew li jkopri b’iżjed preċiżjoni r-riskji li jaqgħu taħt il-moduli tar-riskji rispettivi msemmija fl-Artikolu 104 kif ukoll kwalunkwe aġġornament sussegwenti;
c) les méthodes, hypothèses et paramètres standard à utiliser pour calculer chacun des modules ou sous-modules de risque du capital de solvabilité requis de base, prévus aux articles 104, 105 et 304, le mécanisme d'ajustement symétrique et la période convenable, exprimée en mois, visés à l'article 106, ainsi que l'approche appropriée pour l'intégration de la méthode visée à l'article 304 dans le calcul du capital de solvabilité requis selon la formule standard;
(c) il-metodu, is-suppożizzjonijiet, u l-parametri standard li għandhom jintużaw, meta jiġi kkalkolat kull wieħed mill-moduli jew submoduli tar-riskju tar-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza Bażiku stipulat fl-Artikoli 104, 105 u 304, il-mekkaniżmu ta' aġġustament simetriku u l-perjodu xieraq ta' żmien, espress f'għadd ta' xhur, kif spjegat fl-Artikolu 106, u l-approċċ xieraq biex jiġi integrat il-metodu msemmi fl-Artikolu 304 fir-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza kif ikkalkulat skont il-formula standard;
d) les paramètres de corrélation, y compris, le cas échéant, ceux visés à l'annexe IV, et leurs procédures d'actualisation;
(d) il-parametri ta’ korrelazzjoni, inklużi, jekk ikun meħtieġ, dawk stabiliti fl-Anness IV, u l-proċeduri għall-aġġornament ta’ dawk il-parametri;
e) lorsque les entreprises d'assurance et de réassurance recourent à des techniques d'atténuation du risque, les méthodes et hypothèses à utiliser pour en évaluer l'impact sur leur profil de risque et pour ajuster en conséquence le calcul du capital de solvabilité requis;
(e) fejn l-impriżi tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni jużaw tekniki tal-mitigazzjoni tar-riskju, il-metodi u s-suppożizzjonijiet li għandhom jintużaw għall-valutazzjoni tal-bidliet fil-profil tar-riskju tal-impriża konċernata u sabiex jiġi aġġustat il-kalkolu tar-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza;
f) les critères qualitatifs auxquels les techniques d'atténuation du risque visées au point e) doivent satisfaire pour garantir que le risque a bien été transféré à un tiers;
(f) il-kriterji kwalitattivi li t-tekniki tal-mitigazzjoni tar-riskju msemmija fil-punt (e) għandhom jissodisfaw sabiex jiġi żgurat li r-riskju jkun effettivament ġie ttrasferit lil parti terza,
g) les méthodes et paramètres à utiliser pour évaluer l'exigence de capital pour risque opérationnel prévue à l'article 107, y compris le pourcentage visé à l'article 107, paragraphe 3;
(g) il-metodi u l-parametri li għandhom jintużaw fil-valutazzjoni tar-rekwiżit kapitali għar-riskju operazzjonali stipulat fl-Artikolu 107, inkluż il-perċentwali msemmi fl-Artikolu 107(3);
h) les méthodes et ajustements à appliquer pour refléter les possibilités réduites de diversification du risque dont disposent les entreprises d'assurance et de réassurance en matière de fonds cantonnés;
(h) il-metodi u l-aġġustamenti li għandhom jintużaw biex jiġi rifless l-iskop imnaqqas għad-diversifikazzjoni tar-riskju tal-impriżi tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni b'rabta mal-fondi li jkunu "ring-fenced";
i) la méthode à utiliser pour calculer l'ajustement visant à tenir compte de la capacité d'absorption de pertes des provisions techniques et des impôts différés, prévu à l'article 108;
(i) il-metodu li għandu jintuża fil-kalkolu tal-aġġustament għall-kapaċità tal-assorbiment tat-telf tal-provvedimenti tekniċi jew taxxi differiti kif stipulat fl-Artikolu 108;
j) le sous-ensemble de paramètres standard qui, dans les modules «risque de souscription en vie», «risque de souscription en non-vie» et «risque de souscription en santé», peut être remplacé par des paramètres propres à l'entreprise, conformément à l'article 104, paragraphe 7;
(j) is-subsett tal-parametri standard fil-moduli tar-riskju tas-sottoskrizzjoni tal-ħajja, mhux tal-ħajja u s-saħħa li jistgħu jinbidlu b’parametri speċifiċi tas-sottoskrizzjoni kif stabilit fl-Artikolu 104(7);
k) les critères relatifs aux méthodes standardisées qu'une entreprise d'assurance ou de réassurance doit utiliser pour calculer les paramètres qui lui sont propres visés au point j) et tout critère à remplir, en ce qui concerne l'exhaustivité, l'exactitude et le caractère approprié des données utilisées, pour obtenir l'accord des autorités de contrôle, ainsi que la procédure à suivre à cet effet;
(k) il-kriterji konnessi mal-metodi standardizzati li għandhom jintużaw mill-impriżi tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni għall-kalkolu tal-parametri speċifiċi tas-sottoskrizzjoni msemmija fil-punt (j), u kwalunkwe kriterju li jirrigwarda l-kompletezza, il-preċiżjoni, u l-adattezza tad-dejta użata li għandu jintlaħaq qabel ma tingħata l-approvazzjoni superviżorja flimkien mal-proċedura li għandha tiġi segwita għal approvazzjoni bħal din;
l) les calculs simplifiés autorisés pour certains sous-modules et modules de risque spécifiques, ainsi que les critères que les entreprises d'assurance et de réassurance, y compris les entreprises captives d'assurance et de réassurance, sont tenues de remplir pour pouvoir utiliser chacune de ces simplifications, conformément à l'article 109;
(l) il-kalkoli simplifikati previsti għal sottomoduli speċifiċi u moduli tar-riskju, kif ukoll il-kriterji li l-impriżi tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni, inklużi l-impriżi tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni captive, għandhom jissodisfaw sabiex ikunu intitolati li jużaw kull waħda minn dawk is-simplifikazzjonijiet, kif stabilit fl-Artikolu 109;
m) l'approche à suivre pour les entreprises liées, au sens de l'article 212, en ce qui concerne le calcul du capital de solvabilité requis, notamment du sous-module «risque sur actions» visé à l'article 105, paragraphe 5, afin de tenir compte de la réduction probable de volatilité de la valeur des entreprises découlant du caractère stratégique de ces participations et de l'influence exercée par l'entreprise participante sur les entreprises liées;
(m) l-approċċ li għandu jintuża fir-rigward tal-impriżi relatati fl-ambitu tat-tifsira tal-Artikolu 212 fil-kalkolu tar-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza, b’mod parikolari l-kalkolu tas-sottomodulu tar-riskju ta’ ekwità msemmi fl-Artikolu 105(5), b’kunsiderazzjoni tat-tnaqqis probabbli fil-volatilità tal-valur ta’ dawk l-impriżi relatati li joriġinaw min-natura strateġika ta’ dawk l-investimenti u l-influwenza eżerċitata mill-impriża parteċipanti fuq dawk l-impriżi relatati.
n) les critères détaillés à appliquer pour évaluer l'adéquation des établissements externes d'évaluation du crédit et pour classer les évaluations de crédit selon une échelle de qualité de crédit conformément à l'article 109 bis , paragraphe 1, point a);
(n) il-kriterji dettaljati għall-eliġibbiltà tal-istituzzjonijiet esterni tal-valutazzjoni tal-kreditu u għall-assoċjazzjoni tal-valutazzjonijiet tal-kreditu sa skala ta' kwalità tal-kreditu msemmija fl-Artikolu 109a(1)(a);
o) les critères détaillés pour l'indice du cours des actions visé à l'article 109 bis , paragraphe 1, point c);
(o) il-kriterji dettaljati għall-indiċi ta' ekwità msemmija fl-Artikolu 109a(1)(c);
p) les critères détaillés pour les ajustements à effectuer pour les monnaies rattachées à l'euro afin de faciliter le calcul du module «risque de change» visé à l'article 109 bis , paragraphe 1, point d);
(p) il-kriterji dettaljati għall-aġġustamenti għall-valuti marbuta mal-euro bl-għan li jkun iffaċilitat il-kalkolu tas-sottomodulu tar-riskju tal-valuta msemmi fl-Artikolu 109a(1)(d);
q) les critères détaillés que les dispositions des mesures législatives nationales doivent respecter, et les exigences pour le calcul de l'écart type servant à faciliter le calcul du module «risque de souscription en santé» visé à l'article 109 bis , paragraphe 2.
(q) il-kriterji dettaljati li l-arranġamenti ta' miżuri leġiżlattivi nazzjonali għandhom jissodisfaw u r-rekwiżiti għall-kalkolu tad-devjazzjoni standard bl-iskop li jkun iffaċilitat il-kalkolu tal-modulu ta' sottoskrizzjoni tar-riskju tas-saħħa msemmi fl-Artikolu 109a(2).
49. La Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués fixant des limites quantitatives et des critères d'éligibilité des actifs. Ces actes délégués s'appliquent aux actifs couvrant les provisions techniques, à l'exclusion des actifs détenus en représentation de contrats d'assurance vie dans le cadre desquels le risque d'investissement est supporté par les preneurs. Ils sont réexaminés par la Commission à la lumière de l'évolution de la formule standard et des marchés financiers.
49. Il-Kummissjoni tista' tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u skont il-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jistabilixxu limiti kwantitattivi u kriterji tal-eliġibilità tal-assi. Dawk l-atti delegati għandhom japplikaw għal assi li jkopru provvedimenti tekniċi, minbarra l-assi miżmuma fir-rigward ta’ kuntratti ta’ assigurazzjoni tal-ħajja fejn ir-riskju ta’ investiment jaqa’ fuq id-detenturi tal-polza. Dawk il-miżuri għandhom jiġu riveduti mill-Kummisjoni fid-dawl ta’ żviluppi fil-formola standard u s-swieq finanzjarji.
50. La Commission se voit déléguer le pouvoir d’adopter des normes techniques d'exécution visant à arrêter:
50. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi regolatorji biex:
a) les modalités d'application des articles 101 à 110, tels que complétés par les actes délégués visés au paragraphe 1, points a) à m), pour les questions couvertes par lesdits actes délégués; ainsi que
(a) Il-kundizzjonijiet ta' applikazzjoni tal-Artikoli 101 sa 110 kif supplimentati mill-atti delegati msemmija fil-paragrafu 1(a) sa (m) dwar oqsma koperti minn dawk l-atti delegati; u
b) les méthodes standardisées à appliquer pour calculer les paramètres spécifiques à l’entreprise visés au paragraphe 1, point j).
(b) il-metodi standardizzati li għandhom jintużaw għall-kalkolu tal-parametri speċifiċi tal-impriża kif imsemmi fil-paragrafu 1(j).
Les normes techniques d'exécution visées au premier alinéa sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP].
L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX].
L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution à soumettre à la Commission au plus tard le 31 décembre 2011.»
L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2011."
51. L’article 114 est remplacé par le texte suivant:
51. L-Artikolu 114 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
« Article 114 Actes délégués et actes d’exécution
"Artikolu 114Atti delegati u atti ta’ implimentazzjoni
52. La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués définissant:
52. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u skont il-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jistabilixxu dan li ġej:
a) la procédure à suivre pour l'approbation des modèles internes;
(a) il-proċedura li għandha tiġi segwita għall-approvazzjoni ta’ mudell intern;
b) les adaptations à apporter aux normes définies aux articles 120 à 125 compte tenu du champ d'application limité des modèles internes partiels;
(b) l-adattamenti li għandhom isiru fuq l-istandards stabiliti fl-Artikoli 120 sa 125 sabiex fid-dawl tal-kamp limitat tal-applikazzjoni tal-mudell intern parzjali;
c) les procédures d'autorisation de modifications majeures des modèles internes, ainsi que des changements apportés à la politique de modification des modèles internes visée à l'article 115;
(c) il-proċeduri għall-approvazzjoni ta’ bidliet sostanzjali għal mudell intern u bidliet fil-politika għat-tibdil ta’ mudell intern imsemmi fl-Artikolu 115;
d) des approches, y compris, le cas échéant, des techniques par défaut, permettant la pleine intégration d'un modèle interne partiel dans la formule standard de calcul du capital de solvabilité requis, et des exigences applicables en cas d'utilisation d'autres techniques.
(d) approċċi, inklużi, fejn ikun xieraq, tekniki tal-inadempjenza li jippermettu li mudell intern parzjali jiġi integrat kompletament fil-formola standard tar-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza u r-rekwiżiti għall-użu ta' tekniki alternattivi.
La Commission se voit déléguer le pouvoir d'adopter des normes techniques d'exécution précisant les modalités d’application des articles 112 à 126, tels que complétés par les actes délégués visés au paragraphe 1 du présent article, pour les questions couvertes par lesdits actes délégués, en ce qui concerne spécifiquement les procédures, les adaptations et les autres techniques visées audit paragraphe. Les normes techniques d'exécution visées au second alinéa sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP]. L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution à soumettre à la Commission au plus tard le 31 décembre 2011.»
Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi ta' implimentazzjoni li jiddeterminaw il-kundizzjonijiet ta' applikazzjoni tal-Artikoli 112 sa 126 kif issupplimentat mill-atti delegati msemmija fil-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu dwar il-kwistjonijiet koperti minn dawk l-atti delegati, speċifikament rigward tal-proċeduri, adattamenti u tekniki alternattivi msemmija f'dak il-paragrafu. L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fit-tieni subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX]. L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2011."
53. L'article 127 est remplacé par le texte suivant:
53. Artikolu 127 jiġi sostitwit b'dan li ġej:
« Article 127 Actes délégués et actes d’exécution
"Artikolu 127Atti delegati u atti ta’ implimentazzjoni
La Commission adopte, en ce qui concerne les articles 120 à 126, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués concernant l'utilisation de modèles internes dans toute l'Union.
Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u skont il-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, fir-rigward tal-Artikoli 120 sa 126 dwar l-użu ta' mudelli interni fl-Unjoni kollha.
La Commission se voit déléguer le pouvoir d'adopter des normes techniques d'exécution précisant les modalités d’application des articles 120 à 126, tels que complétés par les actes délégués visés au paragraphe 1, pour les questions couvertes par lesdits actes délégués.
Qed jiġu delegati setgħat lill-Kummisjoni biex tadotta standards tekniċi ta' implimentazzjoni li jiddeterminaw il-kundizzjonijiet ta' applikazzjoni tal-Artikoli 120 sa 126 kif issupplimentati bl-atti delegati msemmija fil-punti (a) sa (i) tal-ewwel paragrafu ta' dan l-Artikoli dwar l-oqsma koperti b'dawk l-atti delegati.
Les normes techniques d'exécution visées au paragraphe 2 sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP]. L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution à soumettre à la Commission au plus tard le 31 décembre 2011.»
L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fit-tieni subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX]. L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2011."
54. À l'article 129, paragraphe 1, le point d) iii) est remplacé par le texte suivant:
54. Artikolu 129(1)(d)(iii) għandu jiġi sostitwit b'dan li ġej:
«iii) de 3 200 000 EUR pour les entreprises de réassurance, sauf dans le cas des entreprises captives de réassurance, auquel cas il ne peut être inférieur à 1 100 000 EUR;»
"(iii) EUR 3 200 000 għall-impriżi tar-riassigurazzjoni, minbarra fil-każ ta’ impriżi tar-riassigurazzjoni captive, li f’dan il-każ ir-Rekwiżit Kapitali Minimu m’għandux ikun inqas minn EUR 1 100 000",
55. À l’article 129, paragraphe 3, deuxième alinéa, la date du «31 octobre 2014» est remplacée par la date du «31 décembre 2014».
55. Fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 129(3) id-data “31 ta’ Ottubru 2014” għandha tiġi sostitwita bid-data “31 ta’ Diċembru 2014”.
56. À l'article 129, paragraphe 5, la date du «31 octobre 2017» est remplacée par la date du «31 décembre 2017».
56. Fl-Artikolu 129(5) id-data“31 ta' Ottubru 2017” għandha tiġi sostitwita bid-data “31 ta' Diċembru 2017”.
57. L’article 130 est remplacé par le texte suivant:
57. L-Artikolu 130 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
« Article 130 Actes délégués
"Artikolu 130Atti delegati
La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant le mode de calcul du minimum de capital requis visé aux articles 128 et 129.»
Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, sabiex tispeċifika l-kalkolu tar-Rekwiżit Kapitali Minimu, imsemmi fl-Artikoli 128 u 129.
58. À l'article 131, paragraphe 1, les dates du «31 octobre 2012» et du «31 octobre 2013» sont respectivement remplacées par les dates du «31 décembre 2012» et du «31 décembre 2013».
58. Fl-ewwel paragrafu tal-Artikolu 131 id-dati "31 ta’ Ottubru 2012" u "31 ta’ Ottubru 2013" għandhom jiġu sostitwiti rispettivament bid-dati "31 ta’ Diċembru 2012" u "31 ta’ Diċembru 2013 rispettivament".
59. L’article 135 est remplacé par le texte suivant:
59. L-Artikolu 135 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
« Article 135 Actes délégués
"Artikolu 135Atti delegati
60. La Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués prévoyant des exigences qualitatives dans les domaines suivants:
60. Il-Kummissjoni tista' tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u skont il-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jispeċifikaw ir-rekwiżiti kwalitattivi fl-oqsma li ġejjin:
a) l'identification, la mesure, le suivi, la gestion et la déclaration des risques découlant des investissements, en relation avec l'article 132, paragraphe 2, premier alinéa;
(a) l-identifikazzjoni, il-kejl, il-monitoraġġ, l-immaniġjar u r-rappurtar ta’ riskji li jinħolqu minn investimenti relatati mal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 132(2);
b) l'identification, la mesure, le suivi, la gestion et la déclaration des risques particuliers découlant des investissements réalisés dans des instruments dérivés et dans les actifs visés à l'article 132, paragraphe 4, deuxième alinéa.
(b) l-identifikazzjoni, il-kejl, il-monitoraġġ, l-immaniġjar u r-rappurtar tar-riskji speċifiċi li jirriżultaw minn investimenti minn strumenti derivati u assi msemmija fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 132(4).
61. La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués fixant:
61. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u skont il-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jistabilixxu:
a) les exigences que les sociétés qui «reconditionnent» des prêts sous forme de valeurs mobilières négociables ou d'autres instruments financiers (initiateurs) doivent respecter pour qu'une entreprise d'assurance ou de réassurance soit autorisée à investir dans ces valeurs mobilières ou instruments, émis après le 1er janvier 2011, notamment les exigences visant à garantir que l'initiateur conserve un intérêt économique net non inférieur à 5 %;
(a) ir-rekwiżiti li jeħtieġ li jiġu ssodisfati mill-impriżi li jirripakkjaw selfiet f'titoli li jistgħu jkun negozjati jew strumenti finanzjarji (oriġinaturi) sabiex impriża tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni tkun tista' tinvesti f' tali titoli jew strumenti maħruġa wara l-1 ta' Jannar 2011, inklużi rekwiżiti li jiżguraw li l-oriġinatur iżomm imgħax ekonomiku nett ta' mhux inqas minn 5 %;
b) les exigences qualitatives que doivent respecter les entreprises d'assurance ou de réassurance investissant dans ces valeurs mobilières ou instruments;
(b) rekwiżiti kwalitattivi li jridu jiġu ssodisfati mill-impriżi tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni li jinvestu f'dawn it-titoli jew strumenti.
c) les conséquences d'un manquement aux exigences prévues aux points a) et b) du présent paragraphe, y compris, le cas échéant, et nonobstant l'article 101, paragraphe 3, aux mesures imposant une exigence de capital supplémentaire proportionnelle.»
(c) il-konsegwenzi tal-ksur tar-rekwiżiti stabiliti fil-punti a) u b) ta' dan il-paragrafu inklużi, fejn ikun xieraq, u irrispettivament mill-Artikolu 101(3), miżuri li jiddebitaw imposta kapitali addizzjonali proporzjonata.”
62. L’article 138, paragraphe 4, est modifié comme suit:
62. L-Artikolu 138(4) huwa emendat kif ġej:
a) Le premier alinéa est remplacé par le texte suivant:
(a) L-ewwel subparagrafu għandu jiġi sostitwit b'dan li ġej:
«En cas de baisse exceptionnelle sur les marchés financiers, telle que constatée par l'AEAPP conformément au présent paragraphe, l'autorité de contrôle peut prolonger la période visée au paragraphe 3, deuxième alinéa, d'une durée appropriée compte tenu de tous les facteurs pertinents.»
“Fil-każ ta’ waqgħa eċċezzjonali fis-swieq finanzjarji, kif determinat mill-AEAPX skont dan il-paragrafu, l-awtorità superviżorja tista’ testendi l-perjodu stabilit fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 3 b’perjodu xieraq ta’ żmien b’kunsiderazzjoni tal-fatturi rilevanti kollha.”
b) Les quatrième et cinquième alinéas suivants sont ajoutés:
(b) Għandhom jiżdiedu r-raba' u l-ħames subparagrafi li ġejjin:
«Sans préjudice des compétences de l'AEAPP en vertu de l'article 18 du règlement …/…, aux fins du présent paragraphe, l'AEAPP, suite à une sollicitation par l'autorité de contrôle concernée, transmet à cette autorité de contrôle une décision individuelle constatant l'existence d'une baisse exceptionnelle sur les marchés financiers. Il existe une baisse exceptionnelle sur les marchés financiers lorsqu'une ou plusieurs entreprises d'assurance ou de réassurance sont incapables de satisfaire aux exigences énoncées au paragraphe 3 du présent article dans les délais prévus dans cet article en conséquence d'une baisse imprévue, prononcée et abrupte des marchés financiers, et qui diffère des baisses inhérentes au cycle économique et qui a déjà eu un effet sérieux et préjudiciable sur la situation financière d'une ou plusieurs entreprises d'assurance et de réassurance représentant collectivement une partie substantielle du marché de l'assurance ou de la réassurance dans un ou plusieurs États membres.
"Mingħajr ħsara għas-setgħat tal-AEAPX skont l-Artikolu 18 tar-Regolament .../..., għall-finijiet ta' dan il-paragrafu, l-AEAPX għandha wara talba mill-awtorità superviżorja konċernata, tindirizza deċiżjoni individwali lill-awtorità superviżorja li tagħmel it-talba biex tiddikjara l-eżistenza ta' waqgħa eċċezzjonali fis-swieq finanzjarji. Waqgħa eċċezzjonali fis-swieq finanzjarji teżisti meta impriża waħda jew aktar tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni ma jkunux jistgħu jissodisfaw wieħed mir-rekwiżiti stipulati fil-paragrafu 3 ta' dan l-Artikolu fil-perjodu ta' żmien definit fih bħala konsegwenza tal-waqgħa fis-swieq finanzjarji mhux prevista u drastika, li tkun differenti mit-tnaqqis fir-ritmu ekonomiku li jseħħ bħala parti miċ-ċiklu ekonomiku u li diġà jkun affettwa serjament u b'mod negattiv is-sitwazzjoni finanzjarja ta' impriża waħda jew iktar tal-assigurazzjoni jew tar-risassigurazzjoni li kollettivament jirrappreżentaw parti sostanzjali tas-suq tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni fi Stat Membru wieħed jew aktar.
L'AEAPP évalue au moins une fois par mois si les conditions visées au quatrième alinéa perdurent à la date de l'évaluation, et abroge cette décision dès lors qu'une ou plusieurs des conditions visées audit alinéa sur lesquelles cette décision était basée ne sont plus remplies. À cette fin, l'AEAPP transmet à l'autorité de contrôle concernée une décision individuelle constatant que la baisse exceptionnelle des marchés financiers a cessé.»
L-AEAPX għandha għallinqas darba fix-xahar tanalizza jekk il-kundizzjonijiet imsemmija fir-raba' subparagrafu ikunux għadhom japplikaw fid-data tal-analiżi u tirrevoka dik id-deċiżjoni meta ma jkunux għadhom jiġu ssodisfati kundizzjoni waħda jew aktar imsemmija fir-raba' subparagrafu li fuqha kienet ibbażata d-deċiżjoni. Għal dan l-għan, l-AEAPX għandha tindirizza deċiżjoni individwali lill-awtorità superviżorja konċernata u tiddikjara li waqgħa eċċezzjonali fis-swieq finanzjarji ma kinetx għadha teżisti."
63. L’article 143 est remplacé par le texte suivant:
63. L-Artikolu 143 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
« Article 143 Actes délégués
"Artikolu 143Atti delegati
64. La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant les procédures à suivre par l'AEAPP pour constater une baisse exceptionnelle sur les marchés financiers, et les facteurs à prendre en compte aux fins de l'application de l'article 138, paragraphe 4, notamment la durée appropriée maximale, en mois, visée au premier alinéa dudit paragraphe, qui doit être la même pour toutes les entreprises d'assurance et de réassurance.
64. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikolu 301b u 301c, billi tispeċifika l-proċeduri li għandhom jiġu segwiti mill-AEAPX biex tkun determinata l-eżistenza ta' waqgħa eċċezzjonali fis-swieq finanzjarji u l-fatturi li għandhom ikunu kkunsidrati għall-fini tal-applikazzjoni tal-Artikolu 138(4) inkluż il-perjodu massimu ta’ żmien xieraq, espress f'għadd totali ta’ xhur, li għandu jkun l-istess għall-impriżi tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni kollha kif imsemmi fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 138(4).
65. Si cela s'avère nécessaire pour renforcer la convergence, la Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués définissant des spécifications supplémentaires concernant le programme de rétablissement visé à l'article 138, paragraphe 2, le plan de financement visé à l'article 139, paragraphe 2, et l'article 141, en prenant soin d'éviter les effets procycliques.»
65. Fejn ikun meħtieġ li tittejjeb il-konverġenza, il-Kummissjoni tista’ tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikolu 301b u 301c, li jistabilixxu speċifikazzjonijiet oħra fir-rigward tal-pjan ta’ rkupru msemmi fl-Artikolu 138(2), l-iskema finanzjarja msemmija fl-Artikolu 139(2) u fir-rigward tal-Artikolu 141, b'attenzjoni xierqa sabiex jiġu evitati l-effetti proċikliċi.”
66. À l'article 155, paragraphe 3, l'alinéa suivant est inséré après le premier alinéa:
66. Is-subparagrafu li ġej jiddaħħal wara l-ewwel subparagrafu ta' Artikolu 155(3):
«En outre, l'autorité de contrôle compétente de l'état membre d'accueil peut saisir du problème l'AEAPP, et solliciter son aide conformément à l'article 19 du règlement …/2010 [AEAPP]. Dans ce cas, l'AEAPP peut agir conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés par ledit article.»
"Barra minn hekk, l-awtorità superviżorja tal-Istat Membru ospitanti tista' tirreferi l-kwistjoni għall-AEAPX u titlob l-assistenza tagħha skont l-Artikolu 19 tar-Regolament .../...2010 [AEAPX]. F'dak il-każ, l-AEAPX tista' tieħu azzjoni skont is-setgħat ikkonferiti lilha minn dak l-Artikolu."
67. À l'article 158, paragraphe 2, l'alinéa suivant est inséré après le premier alinéa:
67. Is-subparagrafu li ġej jiddaħħal wara l-ewwel subparagrafu ta' Artikolu 158(2):
«En outre, l'autorité de contrôle compétente de l'état membre d'accueil peut saisir du problème l'AEAPP, et solliciter son aide conformément à l'article 19 du règlement …/2010 [AEAPP]. Dans ce cas, l'AEAPP peut agir conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés par ledit article.»
"Barra minn hekk, l-awtorità superviżorja tal-Istat Membru ospitanti tista' tirreferi l-kwistjoni għall-AEAPX u titlob l-assistenza tagħha skont l-Artikolu 19 tar-Regolament .../...2010 [AEAPX]. F'dak il-każ, l-AEAPX tista' tieħu azzjoni skont is-setgħat ikkonferiti lilha minn dak l-Artikolu."
68. L’article 172 est modifié comme suit:
68. L-Artikolu 172 għandu jiġi emendat kif ġej:
69. a) le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant:
69. (a) il-paragrafu 1 huwa sostitwit b’dan li ġej:
«1. La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant les critères permettant d'évaluer si le régime de solvabilité d'un pays tiers appliqué aux activités de réassurance d'entreprises ayant leur siège social dans ce pays tiers équivaut ou non au régime instauré par le titre I…»
"1. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, billi tispeċifika l-kriterji sabiex tivvaluta jekk ir-reġim tas-solvenza ta’ pajjiż terz applikat għal attivitajiet ta’ riassigurazzjoni ta’ impriżi li jkollhom l-uffiċċju prinċipali tagħhom f’dak il-pajjiż terz huwiex ekwivalenti għal dak stabilit fit-Titolu I ...."
b) les paragraphes 4, 5 et 6 suivants sont ajoutés:
(b) il-paragrafi ġodda li ġejjin 4, 5 u 6 huma miżjuda:
«4. Par dérogation au paragraphe 3 et à l'article 134, paragraphe 1, deuxième alinéa, le traitement prévu à l'article 172, paragraphe 3, et à l'article 134, paragraphe 1, deuxième alinéa, est appliqué pendant une période transitoire aux contrats de réassurance conclus avec des entreprises qui ont leur siège social dans des pays tiers dont il est improbable qu'ils respectent pleinement, au 31 décembre 2012, les critères d'équivalence du régime de solvabilité visés au paragraphe 1. La durée maximale de cette période transitoire est de 5 ans à compter de la date visée à l'article 309, paragraphe 1, premier alinéa. Cette dérogation ne s'applique que si la Commission a décidé, conformément au paragraphe 6, que le pays tiers respectait les conditions spécifiées.
"4. B'deroga mill-paragrafu 3 u t-tieni subparagrafu tal-Artikolu 134(1), l-istess trattament bħall-Artikolu 172(3) u t-tieni subparagrafu tal-Artikolu 134(1) għandu jingħata għal perjodu tranżizzjonali, għall-kuntratti tar-riassigurazzjoni konklużi mal-impriżi li għandhom l-uffiċċju prinċipali tagħhom f'pajjiż terz u li l-iskemi ta' solvenza tagħhom probabbilment, sal-31 ta' Diċembru 2012 probabbilment ma jissodisfawx b'mod sħiħ il-kriterji għall-valutazzjoni tal-ekwivalenza msemmija fil-paragrafu 1. Il-perjodu tranżizzjonali għandu jdum massimu ta' 5 snin mid-data msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 309(1). Din id-deroga għandha tapplika biss meta l-Kummissjoni tkun għamlet deċiżjoni skont il-paragrafu 6 li l-kundizzjonijiet speċifikati intlaħqu mill-pajjiż terz.
5. La Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant, en ce qui concerne le paragraphe 4, la durée de la période transitoire, qui peut être inférieure à 5 ans, et les conditions que le pays tiers doit respecter. Ces conditions portent sur les engagements des autorités de contrôle, leur convergence vers un régime équivalent au cours d'une période définie, le contenu existant ou prévu du régime, et les dispositions en matière de coopération, d'échange d'informations et d'obligations de secret professionnel.
5. Il-Kummissjoni tista' tadotta atti ddelegati f'konformità mal-Artikolu 301a u li jkunu suġġetti għall-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jispeċifikaw b'relazzjoni mal-paragrafu 4, it-tul ta' żmien tal-perjodu tranżizzjonali li jista' jkun iqsar mill-massimu ta' 5 snin u l-kundizzjonijiet li għandhom ikunu ssodisfati mill-pajjiż terz. Dawk il-kundizzjonijiet għandhom ikopru impenji mogħtija mill-awtoritajiet superviżorji, il-konverġenza tagħhom għal skema ekwivalenti fuq perjodu ta' żmien fiss, il-kontenut tal-iskema eżistenti jew maħsub, u oqsma ta' kooperazzjoni, skambju ta' informazzjoni u obbligi ta' segretezza professjonali.
6. La Commission peut décider, en conformité avec la procédure de réglementation visée à l'article 301, paragraphe 2, qu'un pays tiers respecte les conditions prévues par l'article 174, paragraphe 4, et par l'acte délégué en ce qui concerne les régimes de solvabilité visés au paragraphe 4.
6. Il-Kummissjoni tista', f'konformità mal-proċedura regolatorja msemmija fl-Artikolu 301(2), tiddeċiedi fir-rigward ta' skemi ta' solvenza msemmija fil-paragrafu 4 li l-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 174(4) u l-att delegat, intlaħqu mill-pajjiż terz.
Les décisions arrêtées sont régulièrement réexaminées.»
Dawk id-deċiżjonijiet għandhom jiġu riveduti regolarment."
70. À l’article 210, le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant:
70. L-Artikolu 210(2) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«2. La Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant les dispositions du paragraphe 1 en ce qui concerne la surveillance, la gestion et le contrôle des risques découlant des activités de réassurance finite.»
"2. Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jispeċifikaw id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1 fir-rigward tal-monitoraġġ, l-immaniġjar u l-kontrol tar-riskji li jirriżultaw mill-attivitajiet tar-riassigurazzjoni finite."
71. L'article 211 est modifié comme suit:
71. L-Artikolu 211 għandu jiġi emendat kif ġej:
a) les paragraphes 2 et 3 sont remplacés par le texte suivant:
(a) Il-paragrafi 2 u 3 għandhom jiġu sostitwiti b'dan li ġej:
«2. La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant:
"2. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u skont il-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jistabilixxu dan li ġej:
a) le champ de l'agrément;
(a) l-ambitu tal-awtorizzazzjoni;
b) les conditions obligatoires à inscrire dans tous les contrats conclus;
(b) il-kundizzjonijiet mandatorji li għandhom jiġu inklużi fil-kuntratti kollha li jinħarġu;
c) les exigences de compétence et d'honorabilité visées à l'article 42 pour les personnes gérant le véhicule de titrisation;
(c) ir-rekwiżiti idonji u xierqa tajba kif imsemmi fl-Artikolu 42 tal-persuni li jkunu qegħdin imexxu l-istrument bi skop speċjali;
d) les exigences de compétence et d'honorabilité pour les actionnaires ou associés détenant une participation qualifiée dans le véhicule de titrisation;
(d) ir-rekwiżiti idonji u xierqa għall-azzjonisti jew membri li jkollhom parteċipazzjoni kwalifikattiva fl-istrument bi skop speċjali;
e) les procédures administratives et comptables saines, mécanismes de contrôle interne appropriés et exigences en matière de gestion des risques;
(e) proċeduri amministrattivi u kontabilistiċi tajbin, mekkaniżmi ta’ kontroll intern adegwati u rekwiżiti tal-immaniġjar tar-riskji;
f) les exigences en matière comptable et prudentielle et en matière d'informations statistiques;
(f) rekwiżiti kontabilistiċi, u dawk prudenzjali u tal-informazzjoni statistika;
g) les exigences de solvabilité.
(g) rekwiżiti tas-solvenza.
La Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués définissant les procédures d'agrément des véhicules de titrisation par les autorités de contrôle et, pour les cas où le véhicule de titrisation prenant en charge les risques d'une entreprise d'assurance ou de réassurance est établi dans un État membre autre que celui où est agréée cette entreprise, les procédures de coopération et d'échange d'informations entre autorités de contrôle.
Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, billi tistabilixxi l-proċeduri għall-approvazzjoni superviżorja tal-istrumenti bi skop speċjali u, fejn l-istrument bi skop speċjali li jassumi riskju minn impriżi tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni hija stabilit fi Stat Membru li mhuwiex l-Istat Membru li fih l-impriżi tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni hija awtorizzata, il-proċeduri għall-kooperazzjoni u l-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-awtoritajiet superviżorji.
3. Les véhicules de titrisation agréés avant le 31 décembre 2012 sont soumis au droit de l'État membre qui a agréé le véhicule de titrisation. Toute nouvelle activité de ces véhicules de titrisation commencée après cette date est cependant soumise aux dispositions des paragraphes 1 et 2.»
3. L-istrumenti bi skop speċjali awtorizzati qabel il-31 ta’ Diċembru 2012 għandhom ikunu soġġetti għal-liġi tal-Istat Membru li jkun awtorizza l-istrument b’għan speċjali. Madankollu, kull attività ġdida mibdija bi strument bi skop speċjali bħal dan wara dik id-data għandha tkun soġġetta għall-paragrafi 1 u 2".
b) Le paragraphe 4 suivant est ajouté:
(b) Għandu jiżdied il-paragrafu 4 li ġej:
«4. La Commission se voit déléguer le pouvoir d'adopter des normes techniques d'exécution précisant les modalités d’application du présent article, tel que complété par les actes délégués visés au paragraphe 2, pour les questions couvertes par lesdits actes délégués, en ce qui concerne spécifiquement la procédure d'agrément des véhicules de titrisation et les procédures de coopération et d'échange d'informations entre autorités de contrôle.
"4. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi ta' implimentazzjoni li jiddeterminaw il-kundizzjonijiet ta' applikazzjoni ta' dan l-Artikolu kif supplimentat mill-atti delegati msemmija fil-paragrafu 2 dwar il-kwistjonijiet koperti minn dawk l-atti delegati, speċifikament rigward il-proċedura li għandha tkun segwita għall-għoti ta' approvazzjoni superviżorja ta' strumenti bi skop speċjali u l-proċeduri għall-kooperazzjoni u l-iskambju ta' informazzjoni bejn l-awtoritajiet superviżorji.
Les normes techniques d'exécution visées au premier alinéa sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP].
L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX].
L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution à soumettre à la Commission au plus tard le 31 décembre 2011.»
L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2011."
72. À l’article 216, le paragraphe 7 est remplacé par le texte suivant:
72. L-Artikolu 216(7) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«7. La Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant les circonstances dans lesquelles peut être prise la décision visée au paragraphe 1.»
"7. Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, u tispeċifika ċ-ċirkostanzi li fihom tkun tista’ tittieħed id-deċiżjoni msemmija fil-paragrafu 1.”
73. À l’article 217, le paragraphe 3 est remplacé par le texte suivant:
73. L-Artikolu 217(3) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«3. La Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant les circonstances dans lesquelles peut être prise la décision visée au paragraphe 1.»
"3. Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, u tispeċifika ċ-ċirkostanzi li fihom tkun tista’ tittieħed id-deċiżjoni msemmija fil-paragrafu 1.”
74. À l'article 227, paragraphe 2, le deuxième alinéa est remplacé par le texte suivant:
74. Fl-Artikolu 227(2), it-tieni subparagrafu għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«Pour ce faire, le contrôleur du groupe consulte les autres autorités de contrôle concernées, ainsi que l'AEAPP, avant de se prononcer sur l'équivalence.»
“Waqt li jkun qed jagħmel dan, is-superviżur tal-grupp għandu jikkonsulta lill-awtoritajiet superviżorji l-oħra konċernati u l-AEAPX qabel ma jieħu deċiżjoni dwar l-ekwivalenza.”
75. À l’article 227, le paragraphe 3 est remplacé par le texte suivant:
75. L-Artikolu 227(3) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«3. La Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant les critères à appliquer pour évaluer si le régime de solvabilité d'un pays tiers équivaut ou non à celui instauré par le titre I, chapitre VI.
"3. Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, sabiex tispeċifika l-kriterji ħalli jiġi vvalutat jekk ir-reġim tas-solvenza f'pajjiż terz huwiex ekwivalenti għal dak stabilit fit-Titolu I, Kapitolu VI."
La Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant les dispositions transitoires, et notamment des conditions, pour le traitement à réserver aux pays tiers dont il est improbable qu'ils respectent pleinement, au 31 décembre 2012, les critères d'équivalence des régimes de solvabilité de pays tiers.»
76. Fl-Artikolu 227, għandhom jiżdiedu l-paragrafi 6 u 7 li ġejjin:
76. À l’article 227, les paragraphes 6 et 7 suivants sont ajoutés:
"6. B'deroga mit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 1, l-Istati Membri jistgħu, għal perjodu tranżizzjonali jipprovdu li l-kalkolu tas-solvenza tal-grupp jikkunsidra, fir-rigward tal-impriża msemmija f'dak is-subparagrafu, ir-Rekwiżit Kapitali tas-Solvenza u l-fondi proprji eliġibbli biex ikun issodisfat ir-rekwiżit kif stipulat mill-pajjiż terz ikkonċernat. Il-perjodu tranżizzjonali għandu jdum massimu ta' 5 snin mid-data msemmija fl-ewwel sub-paragrafu tal-Artikolu 309(1). Din id-deroga għandha tapplika biss meta l-Kummissjoni tkun iddeċidiet f'konformità mal-paragrafu 7 li kundizzjonijiet speċifikati ntlaħqu mill-pajjiż terz.
«6. Par dérogation au paragraphe 1, deuxième alinéa, les États membres peuvent prévoir, pendant une période transitoire, que le calcul de la solvabilité du groupe tient compte, en ce qui concerne l'entreprise visée audit alinéa, du capital de solvabilité requis et des fonds propres éligibles pour le couvrir, tels que définis par le pays tiers concerné. La durée maximale de cette période transitoire est de 5 ans à compter de la date visée à l'article 309, paragraphe 1, premier alinéa. Cette dérogation ne s'applique que si la Commission a décidé, conformément au paragraphe 7, que le pays tiers respectait les conditions spécifiées.
7. Il-Kummissjoni tista' tadotta atti delegati f'konformità mal-Artikolu 301a u li jkunu suġġetti għall-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jispeċifikaw b'relazzjoni mal-paragrafu 6, it-tul ta' żmien tal-perjodu tranżizzjonali li jista' jkun iqsar mill-massimu ta' 5 snin u l-kundizzjonijiet li għandhom ikunu ssodisfati mill-pajjiż terz. Dawk il-kundizzjonijiet għandhom ikopru impenji mogħtija mill-awtoritajiet superviżorji, il-konverġenza tagħhom għal skema ekwivalenti fuq perjodu ta' żmien fiss, il-kontenut tal-iskema eżistenti jew maħsub, u oqsma ta' kooperazzjoni, skambju ta' informazzjoni u obbligi ta' segretezza professjonali.
7. La Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant, en ce qui concerne le paragraphe 6, la durée de la période transitoire, qui peut être inférieure à 5 ans, et les conditions que le pays tiers doit respecter. Ces conditions portent sur les engagements des autorités de contrôle, leur convergence vers un régime équivalent au cours d'une période définie, le contenu existant ou prévu du régime, et les dispositions en matière de coopération, d'échange d'informations et d'obligations de secret professionnel.
8. Il-Kummissjoni tista' tadotta deċiżjoni fir-rigward tal-iskemi ta' solvenzi ta' pajjiżi terzi, imsemmija fil-paragrafu 6 li l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 4 u l-att delegat, kienu ssodisfati mill-pajjiż terz.
8. La Commission peut décider qu'un pays tiers respecte les conditions prévues par l'article 4, paragraphe 6 et par l'acte délégué en ce qui concerne les régimes de solvabilité de pays tiers visés au paragraphe 6.
Dawk id-deċiżjonijiet għandhom ikunu adottati wara konsultazzjoni mal-Kumitat Ewropew tal-Assigurazzjonijiet u l-Pensjonijiet tax-Xogħol u f'konformità mal-proċedura regolatorja msemmija fl-Artikolu 301(2). Dawk id-deċiżjonijiet għandhom jiġu riveduti regolarment."
Ces décisions sont arrêtées après consultation du comité européen des assurances et des pensions professionnelles et conformément à la procédure de réglementation visée à l'article 301, paragraphe 2. Elles sont régulièrement réexaminées.»
77. L-Artikolu 231(3) u (6) għandhom jiġu sostitwiti b’dan li ġej:
77. À l'article 231, les paragraphes 3 à 6 sont remplacés par le texte suivant:
"3. Matul il-perjodu msemmi fil-paragrafu 2, is-superviżur tal-grupp u kwalunkwe waħda mill-awtoritajiet superviżorji l-oħra konċernati jistgħu jikkonsultaw mal-AEAPX. L-AEAPX għandha tiġi kkonsultata wkoll fejn l-impriża parteċipanti titlob dan.
«3. Pendant la période visée au paragraphe 2, le contrôleur du groupe et chacune des autres autorités de contrôle concernées peuvent consulter l'AEAPP. Cette dernière est aussi consultée à la demande de l'entreprise participante.
Fejn l-AEAPX tiġi kkonsultata, l-awtoritajiet superviżorji kollha konċernati għandhom jiġu infurmati u l-perjodu msemmi fil-paragrafu 2 għandu jittawwal b’xahrejn.
Lorsque l'AEAPP est consultée, toutes les autorités de contrôle concernées en sont informées et la période visée au paragraphe 2 est prolongée de deux mois.
4. Is-superviżur tal-grupp għandu jipprovdi lill-applikant b’dokument li jistabilixxi d-deċiżjoni konġunta motivata b’mod sħiħ imsemmija fil-paragrafu 2.
4. Le contrôleur du groupe fournit au demandeur un document précisant la motivation complète de la décision conjointe visée au paragraphe 2.
Fejn ikun ġiet ikkonsultata l-AEAPX, b'konformità mal-paragrafu 3 l-awtoritajiet superviżorji konċernati għandhom jikkunsidraw dan il-parir kif xieraq qabel ma jieħdu d-deċiżjoni konġunta tagħhom. Is-superviżur tal-grupp għandu jipprovdi lill-applikant b’dokument li jistabilixxi d-deċiżjoni konġunta motivata b'mod sħiħ u spjegazzjoni ta’ kwalunkwe devjazzjoni sinifikanti mill-parir adottat mill-AEAPX.
Lorsque l'AEAPP a été consultée conformément au paragraphe 3, les autorités de contrôle concernées examinent dûment cet avis avant de prendre leur décision conjointe. Le contrôleur du groupe fournit au demandeur un document précisant la motivation complète de la décision conjointe et expliquant toute divergence importante par rapport à l'avis de l'AEAPP.
5. Fl-assenza ta' deċiżjoni konġunta fil-perjodi stabiliti fil-paragrafi 2 u 3 rispettivament, is-superviżur tal-grupp għandu jieħu d-deċiżjoni hu stess dwar l-applikazzjoni.
5. À défaut de décision conjointe dans les délais prescrits aux paragraphes 2 et 3 respectivement, le contrôleur du groupe se prononce lui-même sur la demande.
Fit-teħid tad-deċiżjoni, is-superviżur tal-grupp għandu jikkunsidra b’mod xieraq dan li ġej:
Lorsqu'il prend sa décision, le contrôleur du groupe tient dûment compte:
(a) kwalunkwe fehma u riżerva tal-awtoritajiet superviżorji l-oħra konċernati waqt il-perjodu applikabbli;
a) de l'avis et des réserves exprimés par les autres autorités de contrôle concernées dans les délais impartis;
(b) meta l-AEAPX tkun ġiet kkonsultat, il-parir tagħha.
b) lorsque l'AEAPP a été consultée, de l'avis de cette autorité.
Is-superviżur tal-grupp għandu jipprovdi lill-applikant u lill-awtoritajiet l-oħra superviżorji b’dokument li jistabilixxi d-deċiżjoni konġunta motivata b’mod sħiħ u spjegazzjoni ta’ kwalunkwe devjazzjoni sinifikanti mill-parir adottat mill-AEAPX.
Le contrôleur du groupe fournit au demandeur et aux autres autorités de contrôle concernées un document précisant la motivation complète de sa décision et expliquant toute divergence importante par rapport à tout avis émis par l'AEAPP.
Dik id-deċiżjoni għandha tkun rikonoxxuta bħala determinanti u applikata mill-awtoritajiet superviżorji konċernati.
Cette décision est considérée comme déterminante et est appliquée par les autorités de contrôle concernées.
6. Jekk, fl-aħħar tal-perjodi msemmija fil-paragrafi 2 u 3 rispettivament, kwalunkwe waħda mill-awtoritajiet superviżorji konċernati tkun irriferiet il-kwistjoni lill-AEAPX skont l-Artikolu 19 tar-Regolament …/… [AEAPX], is-superviżur tal-grupp għandu jiddeferixxi d-deċiżjoni tiegħu u jistenna kwalunkwe deċiżjoni li l-AEAPX tista’ tieħu skont l-Artikolu 19(3) ta’ dak ir-Regolament, u għandu jieħu d-deċiżjoni tiegħu b’konformità mad-deċiżjoni tal-AEAPX.
6. Si, au terme des délais respectifs visés aux paragraphes 2 et 3, une autorité de contrôle concernée a saisi l'AEAPP conformément à l'article 19 du règlement …/… [AEAPP], le contrôleur du groupe diffère sa décision en attendant une éventuelle décision de l'AEAPP arrêtée conformément à l'article 19, paragraphe 3, dudit règlement, et arrête sa propre décision en se conformant à la décision de l'AEAPP.
Il-perjodi msemmija fil-paragrafi 2 u 3 rispettivament għandhom jitqiesu bħala l-perjodu tal-konċiljazzjoni fl-ambitu tat-tifsira tal-Artikolu 19(2)ta' dak ir-Regolament.
Les délais respectifs visés aux paragraphes 2 et 3 sont les délais de conciliation au sens de l'article 19, paragraphe 2, dudit règlement.
L-AEAPX għandha tieħu d-deċiżjoni fi żmien xahar. Il-kwistjoni m’għandhiex tiġi riferita lill-AEAPX wara t-tmiem tal-perjodi msemmija fil-paragrafi 2 u 3 rispettivament jew wara li tkun ittieħdet deċiżjoni konġunta."
L'AEAPP arrête sa décision dans un délai d'un mois. Elle n'est pas saisie au-delà des délais respectifs visés aux paragraphes 2 et 3 ou après qu'une décision conjointe a été prise.»
78. L-Artikolu 234 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
78. L’article 234 est remplacé par le texte suivant:
"Artikolu 234Atti delegati
« Article 234 Actes délégués
Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, biex tispeċifika l-prinċipji u l-metodi tekniċi kif spjegat fl-Artikoli 220 sa 229 u l-applikazzjoni tal-Artikoli 230 sa 233 sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni uniformi fl-Unjoni."
En vue de garantir leur application uniforme dans l'Union, la Commission adopte des actes délégués, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , précisant les principes techniques et les méthodes énoncés aux articles 220 à 229 ainsi que les modalités d'application des articles 230 à 233.»
79. L-Artikolu 237 għandu jiġi emendat kif ġej:
79. L’article 237 est modifié comme suit:
80. Il-paragrafi 3, 4 u 5 għandhom jiġu sostitwiti b'dan li ġej:
80. Les paragraphes 3, 4 et 5 sont remplacés par le texte suivant:
"3. Matul il-perjodu msemmi fil-paragrafu 2, fil-każ li jkun hemm fehmiet diversi dwar l-approvazzjoni tal-applikazzjoni msemmija fil-paragrafu 1, is-superviżur tal-grupp jew xi awtorità superviżorja oħra konċernata jistgħu jikkonsultaw lill-AEAPX. Fejn l-AEAPX tiġi kkonsultata, l-awtoritajiet superviżorji kollha konċernati għandhom jiġu infurmati u l-perjodu msemmi fil-paragrafu 2 għandu jittawwal b'xahar.
«3. Au cours de la période visée au paragraphe 2, en cas de divergence de vues au sujet de l'approbation de la demande visée au paragraphe 1, le contrôleur du groupe ou toute autre autorité de contrôle concernée peut consulter l'AEAPP. Lorsque l'AEAPP est consultée, toutes les autorités de contrôle concernées en sont informées et la période visée au paragraphe 2 est prolongée d'un mois.
Fejn tkun ġiet ikkonsultata l-AEAPX, l-awtoritajiet superviżorji konċernati għandhom jikkunsidraw dan il-parir kif xieraq qabel ma jieħdu d-deċiżjoni konġunta tagħhom.
Lorsque l'AEAPP a été consultée, les autorités de contrôle concernées examinent dûment cet avis avant de prendre une décision conjointe.
4. L-awtorità superviżorja, wara li tawtorizza lill-impriża sussidjarja għandha tipprovdi lill-applikant bid-deċiżjoni konġunta msemmija fil-paragrafi 2 u 3, għandha tagħti l-motivazzjonijiet kollha u, fejn l-AEAPX tkun ġiet ikkonsultata, tinkludi spjegazzjoni dwar kwalunkwe devjazzjoni sinifikanti mill-parir adottat mill-AEAPX. Id-deċiżjoni konġunta għandha tiġi rikonoxxuta bħala finali u għandha tkun applikata mill-awtoritajiet superviżorji konċernati.
4. L'autorité de contrôle ayant agréé la filiale notifie au demandeur la décision conjointe visée aux paragraphes 2 et 3, qui est dûment motivée et comporte, lorsque l'AEAPP a été consultée, l'explication de toute divergence significative par rapport aux positions adoptées par l'AEAPP. Cette décision conjointe est considérée comme déterminante et est appliquée par les autorités de contrôle concernées.
5. Fl-assenza ta' deċiżjoni konġunta min-naħa tal-awtoritajiet superviżorji konċernati fil-perjodi stabiliti fil-paragrafi 2 u 3, is-superviżur tal-grupp għandu jieħu d-deċiżjoni tiegħu stess dwar l-applikazzjoni.
5. À défaut de décision conjointe des autorités de contrôle concernées dans les délais prescrits aux paragraphes 2 et 3, le contrôleur du groupe se prononce lui-même sur la demande.
Fit-teħid tad-deċiżjoni tiegħu, is-superviżur tal-grupp għandu jikkunsidra tajjeb dan li ġej:
Lorsqu'il prend sa décision, le contrôleur du groupe tient dûment compte:
(a) kwalunkwe fehma u riżerva tal-awtoritajiet superviżorji konċernati waqt il-perjodu applikabbli;
a) de l'avis et des réserves exprimés par les autorités de contrôle concernées dans les délais impartis;
(b) kwalunkwe riżerva tal-awtoritajiet l-oħra superviżorji fil-kulleġġ tas-superviżuri espressa waqt il-perjodu applikabbli;
b) des réserves exprimées par les autres autorités de contrôle au sein du collège des contrôleurs dans les délais impartis;
(c) meta l-AEAPX tkun ġiet ikkonsultat, il-parir tagħha.
c) le cas échéant, de l'avis de l'AEAPP.
Id-deċiżjoni għandha tagħti l-motivazzjoni kollha u għandha tinkludi spjegazzjoni ta’ xi devjazzjoni sinifikanti mir-riżervi tal-awtoritajiet superviżorji l-oħra konċernati, flimkien mal-parir tal-AEAPX. Is-superviżur tal-grupp għandu jipprovdi lill-applikant u lill-awtoritajiet l-oħra superviżorji konċernati b’kopja tad-deċiżjoni."
La décision est dûment motivée et elle comporte une explication de toute divergence importante par rapport aux réserves exprimées par les autres autorités de contrôle concernées et à l'avis de l'AEAPP. Le contrôleur du groupe transmet une copie de la décision au demandeur et aux autres autorités de contrôle concernées.»
81. Għandu jiżdied il-paragrafu 6 li ġej:
81. Le paragraphe 6 suivant est ajouté:
"6. Jekk, fl-aħħar tal-perjodi msemmija fil-paragrafi 2 u 3 rispettivament ta' dan l-Artikolu, kwalunkwe waħda mill-awtoritajiet superviżorji konċernati tkun irriferiet il-kwistjoni lill-AEAPX skont l-Artikolu 19 tar-Regolament …/… [AEAPX], l-awtorità superviżorja għandha tiddeferixxi d-deċiżjoni tagħha u tistenna kwalunkwe deċiżjoni li l-AEAPX tista’ tieħu skont l-Artikolu 19(3) ta’ dak ir-Regolament, u għandha tieħu d-deċiżjoni tagħha b’konformità mad-deċiżjoni tal-AEAPX.
«6. Si, au terme des délais respectifs visés aux paragraphes 2 et 3 du présent article, une autorité de contrôle concernée a saisi l'AEAPP conformément à l'article 19 du règlement …/… [AEAPP], l'autorité de contrôle concernée diffère sa décision en attendant une éventuelle décision de l'AEAPP arrêtée conformément à l'article 19, paragraphe 3, dudit règlement, et arrête sa propre décision en se conformant à cette décision de l'AEAPP.
Il-perjodi msemmija fil-paragrafi 2 u 3 rispettivament għandhom jitqiesu bħala l-perjodu tal-konċiljazzjoni fl-ambitu tat-tifsira tal-Artikolu 19(2)ta' dak ir-Regolament. L-AEAPX għandha tieħu d-deċiżjoni fi żmien xahar. Il-kwistjoni m’għandhiex tiġi riferita lill-AEAPX wara t-tmiem tal-perjodi msemmija fil-paragrafi 2 u 3 rispettivament jew wara li tkun ittieħdet deċiżjoni konġunta."
Les délais respectifs visés aux paragraphes 2 et 3 sont les délais de conciliation au sens de l'article 19, paragraphe 2, dudit règlement. L'AEAPP arrête sa décision dans un délai d'un mois. Elle n'est pas saisie au-delà des délais respectifs visés aux paragraphes 2 et 3 ou après qu'une décision conjointe a été prise.»
82. L-Artikolu 238(5) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
82. À l’article 238, le paragraphe 5 est remplacé par le texte suivant:
"5. Meta l-awtorità superviżorja u s-superviżur tal-grupp ma jaqblux, kwalunkwe wieħed mis-superviżuri jista', fi żmien xahar mill-proposta tal-awtorità superviżorja, jirreferi l-kwistjoni lill-AEAPX u jitlob l-assistenza tagħha skont l-Artikolu 19 tar-Regolament .../... [AEAPX]. F'dak il-każ, l-AEAPX tista' tieħu azzjoni skont is-setgħat ikkonferiti lilha minn dak l-Artikolu u għandha tieħu d-deċiżjoni tagħha fi żmien xahrejn minn dan ir-riferiment. Il-kwistjoni m’għandhiex tiġi riferita lill-AEAPX wara t-tmiem tal-perjodu ta’ xahar imsemmi f’dan is-subparagrafu jew wara li jkun intlaħaq ftehim fil-kulleġġ skont il-paragrafu 4 ta' dan l-Artikolu.
«5. Lorsque l'autorité de contrôle et le contrôleur du groupe sont en désaccord, chacun d'eux peut, dans un délai d'un mois à compter de la proposition de l'autorité de contrôle, saisir l'AEAPP et solliciter son aide conformément à l'article 19 du règlement …/… [AEAPP]. Dans ce cas, l'AEAPP peut agir conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés par ledit article, et elle arrête sa décision dans un délai de deux mois à compter de cette saisine. L'AEAPP n'est pas saisie au-delà du délai d'un mois visé au présent alinéa ni après qu'un accord a été trouvé par le collège conformément au paragraphe 4 du présent article.
L-awtorità superviżorja, wara li tkun awtorizzat lil dik is-sussidjarja, għandha tiddeferixxi d-deċiżjoni tagħha u tistenna kwalunkwe deċiżjoni li l-AEAPX tista’ tieħu skont l-Artikolu 19(3) ta’ dak ir-Regolament, u għandha tieħu d-deċiżjoni tagħha b’konformità mad-deċiżjoni tal-AEAPX.
L'autorité de contrôle qui a agréé cette filiale diffère sa décision en attendant une éventuelle décision de l'AEAPP arrêtée conformément à l'article 19, paragraphe 3, dudit règlement, et arrête sa propre décision en se conformant à cette décision de l'AEAPP.
Id-deċiżjoni għandha tiddikjara l-motivazzjonijiet sħaħ li fuqhom tkun ġiet ibbażata.
La décision est dûment motivée.
Id-deċiżjoni għandha tiġi sottomessa lis-sussidjarja u lill-kulleġġ tas-superviżuri.”
La décision est transmise à la filiale et au collège des contrôleurs.»
83. Fl-Artikolu 239, għandu jiżdied il-paragrafu 4 li ġej:
83. À l'article 239, le paragraphe 4 suivant est ajouté:
"4. Fejn l-awtorità superviżorja u s-superviżur tal-grupp ma jaqblux dwar l-approvazzjoni tal-pjan ta’ rkupru fit-tmiem tal-perjodu ta’ erba’ xhur imsemmi fil-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu jew dwar l-approvazzjoni tal-miżuri proposti fl-aħħar tal-perjodu ta’ xahar imsemmi fil-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu, iż-żewġ superviżuri jistgħu, fl-aħħar tal-perjodu applikabbli, jirreferu l-kwistjoni lill-AEAPX u jitolbu l-assistenza tagħha skont l-Artikolu 19 tar-Regolament .../...[AEAPX]. F'dak il-każ, l-AEAPX tista' tieħu azzjoni skont is-setgħat mogħtija lilha minn dak l-Artikolu u għandha tieħu d-deċiżjoni tagħha fi żmien xahar minn dan ir-riferiment. Il-kwistjoni m’għandhiex tiġi riferita lill-AEAPX wara t-tmiem tal-perjodu applikabbli msemmi f’dan is-subparagrafu jew wara li jkun intlaħaq ftehim fil-kulleġġ skont it-tieni subparagrafu tal-paragrafu 1 jew it-tieni subparagrafu tal-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu.
«4. Lorsque l'autorité de contrôle et le contrôleur du groupe sont en désaccord sur l'approbation du programme de rétablissement au terme du délai de quatre mois visé au paragraphe 1 du présent article, ou sur l'approbation des mesures proposées au terme du délai d'un mois visé au paragraphe 2 du présent article, chacun d'entre eux peut, au terme du délai applicable, saisir l'AEAPP et solliciter son aide, conformément à l'article 19 du règlement …/… [AEAPP]. Dans ce cas, l'AEAPP peut agir conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés par ledit article, et elle arrête sa décision dans un délai d'un mois à compter de cette saisine. L'AEAPP n'est pas saisie au-delà du délai applicable visé au présent alinéa ni après qu'un accord a été trouvé par le collège conformément au paragraphe 1, deuxième alinéa, ou au paragraphe 2, deuxième alinéa, du présent article.
L-awtorità superviżorja, wara li tkun awtorizzat lil dik is-sussidjarja, għandha tiddeferixxi d-deċiżjoni tagħha u tistenna kwalunkwe deċiżjoni li l-AEAPX tista’ tieħu skont l-Artikolu 19(3) ta’ dak ir-Regolament, u għandha tieħu d-deċiżjoni tagħha b’konformità mad-deċiżjoni tal-AEAPX.
L'autorité de contrôle qui a agréé cette filiale diffère sa décision en attendant une éventuelle décision de l'AEAPP arrêtée conformément à l'article 19, paragraphe 3, dudit règlement, et arrête sa propre décision en se conformant à cette décision de l'AEAPP.
Id-deċiżjoni għandha tiddikjara l-motivazzjonijiet sħaħ li fuqhom tkun ġiet ibbażata.
La décision est dûment motivée.
Id-deċiżjoni għandha tiġi sottomessa lis-sussidjarja u lill-kulleġġ tas-superviżuri.”
La décision est transmise à la filiale et au collège des contrôleurs.»
84. L-Artikolu 241 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
84. L’article 241 est remplacé par le texte suivant:
"Artikolu 241Sussidjarji ta’ impriża tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoniatti delegati
« Article 241 Filiales d'une entreprise d'assurance ou de réassurance: actes délégués
Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u skont il-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jispeċifikaw dan li ġej:
La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant:
(a) il-kriterji li għandhom jiġu applikati meta jkun qed jiġi vvalutat jekk il-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 236 ikunux intlaħqu jew le;
a) les critères à appliquer pour déterminer si les conditions fixées à l'article 236 sont respectées;
(b) il-kriterji li għandhom jiġu applikati meta jkun qed jiġi vvalutat x’għandu jiġi kkunsidrat bħala sitwazzjoni ta’ emerġenza skont l-Artikolu 239(2);
b) les critères à appliquer pour déterminer ce qui doit être considéré comme une situation d'urgence, aux fins de l'article 239, paragraphe 2;
(c) il-proċeduri li għandhom jiġu segwiti mill-awtoritajiet superviżorji waqt skambju ta’ informazzjoni, meta jkunu qegħdin jeżerċitaw id-drittijiet tagħhom u fit-twettiq tad-dmirijiet tagħhom skont l-Artikoli 237 sa 240.”
c) les procédures à suivre par les autorités de contrôle lorsqu'elles échangent des informations, exercent leurs droits et remplissent leurs obligations conformément aux articles 237 à 240.»
85. Fl-Artikolu 242(1), id-data "31 ta' Ottubru 2014" għandha tiġi sostitwita bid-data "31 ta' Diċembru 2014".
85. À l'article 242, paragraphe 1, la date du «31 octobre 2014» est remplacée par la date du «31 décembre 2014».
86. Fl-Artikolu 242(2), id-data "31 ta' Ottubru 2015" għandha tiġi sostitwita bid-data "31 ta' Diċembru 2015".
86. À l'article 242, paragraphe 2, la date du «31 octobre 2015» est remplacée par la date du «31 décembre 2015».
87. L-Artikolu 244(4) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
87. À l’article 244, le paragraphe 4 est remplacé par le texte suivant:
"4. Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, għal dak li jirrigwarda d-definizzjoni u l-identifikazzjoni ta’ konċentrazzjoni tar-riskju sinifikanti u r-rappurtar dwar konċentrazzjoni tar-riskju bħal din, għall-finijiet tal-paragrafi 2 u 3.”
«4. La Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués concernant la définition et l'identification d'une concentration de risques importante, ainsi que sa déclaration, aux fins des paragraphes 2 et 3.»
88. L-Artikolu 245(4) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
88. À l’article 245, le paragraphe 4 est remplacé par le texte suivant:
"4. Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, għal dak li jirrigwarda d-definizzjoni u l-identifikazzjoni ta’ tranżazzjoni intragrupp sinifikanti u r-rappurtar dwar tranżazzjoni intragrupp bħal din, għall-finijiet tal-paragrafi 2 u 3."
«4. La Commission peut adopter des actes délégués, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , concernant la définition et l'identification d'une transaction intragroupe importante ainsi que sa déclaration, aux fins des paragraphes 2 et 3.»
89. L-Artikolu 247(4) sa (7) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
89. À l’article 247, les paragraphes 4 à 7 sont remplacés par le texte suivant:
"4. Matul il-perjodu tat-tliet xhur imsemmi fit-tielet subparagrafu tal-paragrafu 3, kwalunkwe awtorità superviżorja konċernata tista’ titlob li tiġi kkonsultata l-AEAPX. Fil-każ li l-AEAPX tiġi kkonsultata, dak il-perjodu għandu jkun estiż b’xahrejn.
«4. Pendant le délai de trois mois visé au paragraphe 3, troisième alinéa, toute autorité de contrôle concernée peut demander que l'AEAPP soit consultée. Lorsque l'AEAPP est consultée, ce délai est prolongé de deux mois.
5. Fil-każ li l-AEAPX tiġi kkonsultata, l-awtoritajiet superviżorji konċernati għandhom iqisu kif xieraq il-parir tal-AEAPX qabel ma jieħdu d-deċiżjoni konġunta tagħhom. Id-deċiżjoni konġunta għandha tagħti l-motivazzjonijiet sħaħ u għandha tinkludi spjegazzjoni ta’ kwalunkwe devjazzjoni sinifikanti mill-parir mogħti mill-AEAPX.
5. Si l'AEAPP est consultée, les autorités de contrôle concernées tiennent dûment compte de son avis avant de prendre une décision conjointe. Cette décision conjointe est dûment motivée et elle comporte une explication de toute divergence significative par rapport à tout avis émis par l'AEAPP.
6. Fl-assenza ta’ deċiżjoni konġunta li tidderoga mill-kriterji stabiliti fil-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu, l-inkarigu ta’ superviżur tal-grupp għandu jitwettaq mill-awtorità superviżorja identifikata skont il-paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu. Madankollu, jekk fl-aħħar tal-perjodi stipulati fil-paragrafi 3 u 4 ta' dan l-Artikolu kwalunkwe wieħed mis-superviżuri konċernati jkun irrefera l-kwistjoni lill-AEAPX, b'konformità mal-Artikolu 19 tar-Regolament .../... [AEAPX], huma għandhom jistennew id-deċiżjoni tal-AEAPX.
6. Si aucune décision conjointe dérogeant au critère énoncé au paragraphe 2 du présent article n'a été prise, la tâche du contrôleur du groupe est exercée par l'autorité de contrôle définie conformément au paragraphe 2 du présent article. Toutefois, si au terme des délais prescrits aux paragraphes 3 et 4 du présent article, l'une des autorités de contrôle concernées a saisi l'AEAPP conformément à l'article 19 du règlement …/… [AEAPP], ces autorités attendent la décision de l'AEAPP.
Il-perjodi msemmija fil-paragrafi 3 u 4 rispettivament għandhom jitqiesu bħala l-perjodu tal-konċiljazzjoni fl-ambitu tat-tifsira tal-Artikolu 19(2)ta' dak ir-Regolament. L-AEAPX għandha tieħu d-deċiżjoni fi żmien xahar. Il-kwistjoni m’għandhiex tiġi riferuta lill-AEAPX wara li tkun ittieħdet deċiżjoni konġunta.
Les délais respectifs visés aux paragraphes 3 et 4 sont les délais de conciliation au sens de l'article 19, paragraphe 2, dudit règlement. L'AEAPP arrête sa décision dans un délai d'un mois. Elle n'est pas saisie après qu'une décision conjointe a été prise.
L-inkarigu ta' superviżur tal-grupp għandu jkun eżerċitat mill-awtorità superviżorja identifikata fid-deċiżjoni meħuda mill-AEAPX. Id-deċiżjoni għandha titressaq lill-grupp u lill-kulleġġ tas-superviżuri.
La tâche de contrôleur du groupe est exercée par l'autorité de contrôle désignée dans la décision de l'AEAPP. Cette décision est transmise au groupe et au collège des contrôleurs.
7. L-AEAPX għandu jgħarraf lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill u lill-Kummissjoni, mill-inqas darba fis-sena, dwar kwalunkwe diffukultà ewlenija fir-rigward tal-applikazzjoni tal-paragrafi 2, 3 u 6.
7. L'AEAPP informe le Parlement européen, le Conseil et la Commission au moins une fois par an des difficultés majeures relatives à l'application des paragraphes 2, 3 et 6.
Fl-eventwalità li tinħoloq kwalunkwe diffikultà kbira fl-applikazzjoni tal-kriterji stabiliti fil-paragrafi 2 u 3 ta' dan l-Artikolu, il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b'konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jispeċifikaw dawk il-kriterji."
Si des difficultés majeures apparaissent lors de l'application des critères énoncés aux paragraphes 2 et 3 du présent article, la Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant ces critères.»
90. L-Artikolu 248 għandu jiġi emendat kif ġej:
90. L’article 248 est modifié comme suit:
91. Is-subparagrafu li għandu jiżdied mal-paragrafu 2:
91. au paragraphe 2, l'alinéa suivant est ajouté:
"Meta superviżur ta' grupp jonqos milli jwettaq l-inkarigi msemmija fil-paragrafu 1 jew meta l-membri tal-kulleġġ ma jikkooperawx sa fejn rikjest f'dan il-paragrafu, kwalunkwe awtorità superviżorja konċernata tista' tirreferi l-kwistjoni lill-AEAPX u titlob l-assistenza tagħha skont l-Artikolu 19 tar-Regolament .../2010 [AEAPX]. F'dak il-każ, l-AEAPX tista' tieħu azzjoni skont is-setgħat ikkonferiti lilha mill-Artikolu 11 ta' dak ir-Regolament."
«Lorsque le contrôleur du groupe n'accomplit pas les tâches visées au paragraphe 1 ou que les membres du collège ne coopèrent pas dans la mesure exigée au présent paragraphe, toute autorité de contrôle concernée peut saisir l'AEAPP et solliciter son aide conformément à l'article 19 du règlement .../2010 [AEAPP]. Dans ce cas, l'AEAPP peut agir conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés par l'article 11 dudit règlement.»
92. It-tieni u t-tielet subparagrafi tal-paragrafu 4 għandhom jiġu sostitwiti b’dan li ġej:
92. au paragraphe 4, les deuxième et troisième alinéas sont remplacés par le texte suivant:
“Fl-eventwalità ta’ fehmiet diverġenti li jikkonċernaw l-arranġamenti tal-koordinazzjoni, kwalunkwe membru tal-kulleġġ tas-superviżuri jista’ jirreferi l-kwistjoni lill-AEAPX.
«En cas de divergence de vues concernant ces accords de coordination, tout membre du collège des contrôleurs peut saisir l'AEAPP.
Wara li jkun ikkonsulta lill-awtoritajiet superviżorji konċernati, is-superviżur tal-grupp għandu jikkunsidra tajjeb kwalunkwe parir prodott mill-AEAPX fi żmien xahrejn mill-irċevuta ta’ dan qabel ma jieħu d-deċiżjoni finali tiegħu. Id-deċiżjoni għandha tiddikjara l-motivazzjonijiet sħaħ u għandu jkollha spjegazzjoni ta’ kwalunkwe devjazzjoni sinifikanti minn kwalunkwe parir mogħti mill-AEAPX. Is-superviżur tal-grupp għandu jittrażmetti d-deċiżjoni lill-awtoritajiet l-oħra superviżorji konċernati.”
Le contrôleur du groupe, après consultation des autorités de contrôle concernées, tient dûment compte de tout avis émis par l'AEAPP dans un délai de deux mois à compter de sa réception avant de prendre sa décision finale. Cette décision est dûment motivée et elle comporte une explication de toute divergence importante par rapport à tout avis émis par l'AEAPP. Le contrôleur du groupe transmet sa décision aux autres autorités de contrôle concernées.»
93. Il-paragrafi 6 u 7 għandhom jiġu sostitwiti b'dan li ġej:
93. les paragraphes 6 et 7 sont remplacés par le texte suivant:
"6. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi ta' implimentazzjoni dwar il-funzjoni operattiva tal-kulleġġi.
«6. La Commission se voit déléguer le pouvoir d’adopter des normes techniques d'exécution concernant le fonctionnement opérationnel des collèges.
Dawk l-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għandhom ikunu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/…[AEAPX]. L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni sal-31 ta' Diċembru 2011 u tiżviluppa abbozzi riveduti tal-istandards għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni għallinqas kull tliet snin.
Ces normes techniques d’exécution sont adoptées conformément à l'article 15 du règlement …/… [AEAPP]. L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution au plus tard le 31 décembre 2011 et élabore des projets de normes révisées à soumettre à la Commission au moins tous les trois ans.»
7. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, għall-koordinazzjoni tas-superviżjoni tal-gruppi għall-finijiet tal-paragrafi 1 sa 6, inkluża d-definizzjoni ta’ “fergħa sinifikanti”.
7. La Commission adopte des actes délégués, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , pour la coordination du contrôle de groupe aux fins des paragraphes 1 à 6, y compris la définition de ce qu'est une “succursale importante”.»
94. Fl-Artikolu 249 għandu jiddaħħal il-paragrafu 1a li ġej:
94. À l’article 249, le paragraphe 1 bis suivant est inséré:
"1a. Meta awtorità superviżorja ma tkunx ikkomunikat informazzjoni rilevanti jew talba għall-kooperazzjoni, partikolarment għall-iskambju ta’ informazzjoni rilevanti, tkun ġiet rifjutata jew ma tkunx ittieħdet azzjoni dwarha fi żmien raġonevoli, l-awtoritajiet superviżorji jistgħu jirreferu l-kwistjoni lill-AEAPX u jitolbu l-assistenza tagħha.
«1 bis . Si une autorité de contrôle a omis de communiquer des informations pertinentes, ou si des demandes de coopération, en particulier d'échange d'informations pertinentes, ont été rejetées ou n'ont pas été suivies d'effet dans un délai raisonnable, les autorités de contrôle peuvent saisir l'AEAPP et solliciter son aide.
Meta l-kwistjoni tkun riferuta lill-AEAPX, mingħajr ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 258 TFUE, f'dawn il-każijiet l-AEAPX tista' taġixxi skont is-setgħat konferiti lilha permezz tal-Artikolu 19 tar-Regolament (UE) Nru .../2010 [AEAPX]."
Lorsque l'AEAPP est saisie, et sans préjudice des dispositions de l'article 258 du TFUE, elle peut agir conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés par l'article 19 du règlement …/… [AEAPP].»
95. L-Artikolu 249 għandu jiġi emendat kif ġej:
95. L’article 249 est modifié comme suit:
(a) Il-paragrafu 3 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
a) le paragraphe 3 est remplacé par le texte suivant:
"3. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, għad-determinazzjoni tal-oġġetti li għandhom jinġabru, fuq bażi sistematika, mis-superviżur tal-grupp u jitqassmu lill-awtoritajiet l-oħra superviżorji konċernati jew li għandhom jiġu trażmessi lis-superviżur tal-grupp min-naħa tal-awtoritajiet superviżorji l-oħra konċernati.
«3. La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués déterminant les informations devant être rassemblées systématiquement par le contrôleur du groupe et transmises aux autres autorités de contrôle concernées ou devant être transmises au contrôleur du groupe par les autres autorités de contrôle concernées.
Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jispeċifikaw l-oġġetti essenzjali jew rilevanti għas-superviżjoni f’livell ta’ grupp bl-għan li tittejjeb il-konverġenza tar-rappurtar superviżorju.
La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant les éléments essentiels ou pertinents pour le contrôle au niveau du groupe en vue d'améliorer la convergence des informations communiquées aux fins du contrôle.»
(b) Għandu jiżdied il-paragrafu 4 li ġej:
b) le paragraphe 4 suivant est ajouté:
"4. “Qegħdin jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni sabiex tadotta standards tekniċi ta' implimentazzjoni li jiddeterminaw il-kundizzjonijiet ta’ applikazzjoni ta' dan l-Artikolu kif supplimentati mill-atti delegati msemmija fil-paragrafu 3 ta' dan l-Artikolu dwar il-kwistjonijiet koperti minn dawk l-atti delegati, speċjalment għal dak li jirrigwarda l-mudelli u l-proċeduri għas-sottomissjoni ta’ informazzjoni lis-superviżur tal-grupp kif ukoll il-proċedura għall-kooperazzjoni u l-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-awtoritajiet superviżorji kif stabilit f’dan l-Artikolu.
«4. La Commission se voit déléguer le pouvoir d'adopter des normes techniques d'exécution précisant les modalités d'application du présent article, tel que complété par les actes délégués visés au paragraphe 3 du présent article, pour les questions couvertes par lesdits actes délégués, en ce qui concerne spécifiquement les modèles et les procédures pour la transmission d'informations au contrôleur du groupe ainsi que la procédure de coopération et d'échange d'informations entre autorités de contrôle prévus au présent article.
L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX].
Les normes techniques d'exécution visées au premier alinéa sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP].
L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2011."
L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution à soumettre à la Commission au plus tard le 31 décembre 2011.»
96. L-Artikolu 254(2) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
96. À l’article 254, le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant:
" 2. L-Istati Membri għandhom jipprovdu li l-awtoritajiet tagħhom responsabbli biex jeżerċitaw is-superviżjoni tal-grupp, għandhom ikollhom aċċess għal kwalunkwe informazzjoni rilevanti għall finijiet ta' superviżjoni irrispettivament min-natura tal-impriża kkonċernata. L-Artikoli 35 u 308a(1) għandhom japplikaw mutatis mutandis ."
«2. Les États membres prévoient que leurs autorités chargées du contrôle des groupes ont accès à toute information présentant un intérêt aux fins de ce contrôle, quelle que soit la nature de l'entreprise concernée. L'article 35 et l'article 308 bis , paragraphe 1, s'appliquent mutatis mutandis.»
97. Fl-Artikolu 255(2), jiżdied ir-raba' subparagrafu kif ġej:
97. À l’article 255, paragraphe 2, le quatrième alinéa suivant est ajouté:
"Meta t-talba lil awtorità superviżorja oħra biex tagħmel verifika skont dan il-paragrafu tkun rifjutata jew ma titteħidx azzjoni dwarha f'perjodu ta' żmien raġonevoli, jew meta talba lill-awtorità superviżorja li tkun għamlet it-talba biex tipparteċipa fil-verifika skont it-tielet subparagrafu tkun rifjutata jew ma tkunx ittieħdet azzjoni dwarha f'perjodu ta' żmien raġonevoli, l-awtorità li tagħmel it-talba tista' tirreferi l-kwistjoni lill-AEAPX u tista' titlob l-assistenza tagħha f'konformità mal-Artikolu 19 tar-Regolament .../2010 [AEAPX]. F'dak il-każ, l-AEAPX tista' tieħu azzjoni skont is-setgħat ikkonferiti lilha minn dak l-Artikolu."
«Lorsqu'une demande, adressée à une autre autorité de contrôle, de faire en sorte qu'une vérification soit effectuée conformément au présent paragraphe a été refusée ou n'a pas été suivie d'effets dans un délai raisonnable, ou lorsqu'une demande d'une autorité de contrôle de participer, au titre du troisième alinéa, à une vérification qu'elle a demandée a été refusée ou n'a pas été suivie d'effets dans un délai raisonnable, l'autorité qui a fait la demande peut saisir l'AEAPP et solliciter son aide conformément à l'article 19 du règlement …/2010 [AEAPP]. Dans ce cas, l'AEAPP peut agir conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés par ledit article.»
98. L-Artikolu 256 għandu jiġi emendat kif ġej:
98. L’article 256 est modifié comme suit:
(a) Il-paragrafu 1 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
a) le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant:
" 1. L-Istati Membri għandhom jirrikjedu lill-impriżi tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni jew kumpaniji holding tal-assigurazzjoni li jkunu qed jipparteċipaw biex jiżvelaw pubblikament, fuq bażi annwali, rapport dwar is-solvenza u l-kondizzjoni finanzjarja fil-livell tal-grupp. L-Artikoli 51, 53, 54, 55 u 308a(4) għandhom japplikaw mutatis mutandis .
«1. Les États membres requièrent des entreprises d'assurance et de réassurance participantes ou des sociétés holding d'assurance qu'elles publient annuellement un rapport sur la solvabilité et la situation financière au niveau du groupe. Les articles 51, 53, 54, 55 et l'article 308 bis , paragraphe 4, s'appliquent mutatis mutandis.»
(b) Il-paragrafu 4 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
b) le paragraphe 4 est remplacé par le texte suivant:
"4. Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikolu 301b u 301c, li jispeċifikaw l-informazzjoni li għandha tiġi divulgata u l-mezzi li bihom dan għandu jsir għal dak li jirrigwarda r-rapport singolu dwar is-solvenza u l-kundizzjoni finanzjarja."
«4. La Commission adopte, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant, en ce qui concerne le rapport unique sur la solvabilité et la situation financière, les informations qui doivent faire l'objet d'une publication et les moyens d'y procéder.»
(c) Għandu jiżdied il-paragrafu 5 li ġej:
c) le paragraphe 5 suivant est ajouté:
"5. Qed jiġu kkonferiti setgħat lill-Kummissjoni biex tadotta standards tekniċi ta' implimentazzjoni biex tiddetermina l-kundizzjonijiet ta' applikazzjoni ta' dan l-Artikolu kif issupplimentat mill-atti delegati msemmija fil-paragrafu 4 ta' dan l-Artikolu dwar il-kwistjonijiet koperti minn dawk l-atti delegati, speċifikament rigward il-mudelli għad-divulgazzjoni dwar is-solvenza tal-grupp u r-rapport finanzjarju kif stabilit f’dan l-Artikolu.
«5. La Commission se voit déléguer le pouvoir d'adopter des normes techniques d'exécution précisant les modalités d’application du présent article, tel que complété par les actes délégués visés au paragraphe 4 du présent article, pour les questions couvertes par lesdits actes délégués, en ce qui concerne spécifiquement les modèles pour la publication du rapport sur la solvabilité et la situation financière du groupe prévue au présent article.
L-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament …/… [AEAPX].
Les normes techniques d'exécution visées au premier alinéa sont adoptées conformément à l’article 15 du règlement …/… [AEAPP].
L-AEAPX għandha tiżviluppa abbozzi tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni għas-sottomissjoni lill-Kummissjoni sal-31 ta’ Diċembru 2011."
L’AEAPP élabore des projets de normes techniques d'exécution à soumettre à la Commission au plus tard le 31 décembre 2011.»
99. L-Artikolu 258(3) għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
99. À l’article 258, le paragraphe 3 est remplacé par le texte suivant:
Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, għall-koordinazzjoni tal-miżuri tal-infurzar imsemmija fil-paragrafi 1 u 2.”
«La Commission peut adopter des actes délégués, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , pour la coordination des mesures, prévues aux paragraphes 1 et 2, visant au respect des dispositions applicables.»
100. L-Artikolu 259 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
100. L’article 259 est remplacé par le texte suivant:
"Artikolu 259Rapportar tal-AEAPX
« Article 259 Compte rendu de l'AEAPP
101. L-AEAPX għandha tirraporta lill-Parlament Ewropew kull sena skont l-Artikolu 35 tar-Regolament …/...[AEAPX]
101. L'AEAPP présente chaque année un compte rendu au Parlement européen conformément à l'article 35 du règlement …/… [AEAPP].
102. L-AEAPX għandha tirraporta, inter alia , dwar l-esperjenzi kollha rilevanti u sinifikanti tal-attivitajiet superviżorji u kooperazzjoni bejn is-superviżuri fil-qafas tat-Titolu III, u, b’mod partikolari:
102. L'AEAPP rend notamment compte de toutes les expériences pertinentes et significatives acquises quant aux activités de contrôle et à la coopération entre contrôleurs dans le cadre du titre III, notamment en ce qui concerne:
(a) il-proċess tan-nominazzjoni tas-superviżur tal-grupp, l-għadd ta’ superviżuri tal-grupp u l-firxa ġeografika;
a) la procédure de nomination du contrôleur d'un groupe ainsi que le nombre et la répartition géographique des contrôleurs de groupe;
(b) il-ħidma tal-kulleġġ tas-superviżuri, b’mod partikolari l-involviment u l-impenn tal-awtoritajiet superviżorji fejn ma jkunux is-superviżuri tal-grupp.
b) le fonctionnement du collège des contrôleurs, en particulier l'implication et l'engagement des autorités de contrôle qui ne sont pas le contrôleur du groupe.
103. L-AEAPX tista’, għall-finijiet tal-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, tirraporta wkoll dwar it-tagħlimiet ewlenin li jkunu ttieħdu mill-analiżijiet msemmija fl-Artikolu 248(6), fejn ikun xieraq.”
103. L'AEAPP peut également, aux fins du paragraphe 1 du présent article, s'il y a lieu, rendre compte des principaux enseignements tirés des révisions prévues par l'article 248, paragraphe 6.»
104. L-Artikolu 260 għandu jiġi emendat kif ġej:
104. L’article 260 est modifié comme suit:
105. Fil-paragrafu 1, it-tieni subparagrafu għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
105. au paragraphe 1, le deuxième alinéa est remplacé par le texte suivant:
“Il-verifika għandha ssir mill-awtorità superviżorja li għandha tkun is-superviżuri tal-grupp kieku l-kriterji stabiliti fl-Artikolu 247(2) kellhom japplikaw, fuq talba tal-impriża possedenti jew min-naħa ta’ kwalunkwe waħda mill-impriżi tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni awtorizzati fl-Unjoni jew fuq l-inizjattiva tagħha, sakemm il-Kummissjoni ma tkunx ikkonkludiet minn qabel fir-rigward tal-ekwivalenza tal-pajjiż terz konċernat. Fit-twettiq ta' dan, l-awtorità superviżorja għandha tikkonsulta l-awtoritajiet l-oħra superviżorji konċernati u l-AEAPX, qabel ma tieħu deċiżjoni.”
«La vérification est effectuée par l'autorité de contrôle qui jouerait le rôle de contrôleur du groupe si les critères énoncés à l'article 247, paragraphe 2, devaient s'appliquer, à la demande de l'entreprise mère ou de l'une des entreprises d'assurance et de réassurance agréées dans l'Union, ou de sa propre initiative, sauf si la Commission s'est préalablement prononcée sur l'équivalence du pays tiers concerné. Ce faisant, cette autorité de contrôle consulte les autres autorités de contrôle concernées ainsi que le AEAPP, avant de se prononcer.»
106. Il-paragrafu 2 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
106. le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant:
"2. Il-Kummissjoni tista’ tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u b’konformità mal-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, ħalli tispeċifika l-kriterji sabiex tivvaluta jekk ir-reġim prudenzjali f’pajjiż terz għas-superviżjoni ta’ gruppi jkunx ekwivalenti għal dak stabilit f’dan it-Titolu.
«2. La Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant les critères permettant d'évaluer si le régime prudentiel d'un pays tiers pour le contrôle des groupes équivaut ou non à celui établi par le présent titre.»
(c) għandu jiżdied il-paragrafu 4 li ġej:
c) le paragraphe 4 suivant est ajouté:
"4. B'deroga mill-Artikolu 261(1), l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 262(1) u t-tieni paragrafu tal-Artikolu 263, l-Istati Membri jistgħu għal perjodu tranżizzjonali, jiddependu fuq is-superviżjoni tal-grupp eżerċitata mill-awtoritajiet superviżorji tal-pajjiż terzi. Il-perjodu tranżizzjonali għandu jdum massimu ta' 5 snin mid-data msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 309(1). Din id-deroga għandha tapplika biss meta l-Kummissjoni tkun għamlet deċiżjoni skont il-paragrafu 5 li l-kundizzjonijiet speċifikati intlaħqu mill-pajjiż terz. "
«4. Par dérogation à l'article 261, paragraphe 1, à l'article 262, paragraphe 1, premier alinéa, et à l'article 263, deuxième alinéa, les États membres peuvent, pendant une période transitoire, s'appuyer sur le contrôle du groupe exercé par les autorités de contrôle du pays tiers. La durée maximale de cette période transitoire est de 5 ans à compter de la date visée à l'article 309, paragraphe 1, premier alinéa. Cette dérogation ne s'applique que si la Commission a décidé, conformément au paragraphe 5, que le pays tiers respectait les conditions spécifiées.»
(d) għandu jiżdied il-paragrafu 5 li ġej:
d) le paragraphe 5 suivant est ajouté:
"5. Il-Kummissjoni tista' tadotta atti ddelegati f'konformità mal-Artikolu 301a u li jkunu suġġetti għall-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jispeċifikaw b'relazzjoni mal-paragrafu 4, it-tul ta' żmien tal-perjodu tranżizzjonali li jista' jkun iqsar mill-massimu ta' 5 snin u l-kundizzjonijiet li għandhom ikunu ssodisfati mill-pajjiż terz. Dawk il-kundizzjonijiet għandhom ikopru impenji mogħtija mill-awtoritajiet superviżorji, il-konverġenza tagħhom għal skema ekwivalenti fuq perjodu ta' żmien fiss, il-kontenut tal-iskema eżistenti jew maħsub, u oqsma ta' kooperazzjoni, skambju ta' informazzjoni u obbligi ta' segretezza professjonali.
«5. La Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant, en ce qui concerne le paragraphe 4, la durée de la période transitoire, qui peut être inférieure à 5 ans, et les conditions que le pays tiers doit respecter. Ces conditions portent sur les engagements des autorités de contrôle, leur convergence vers un régime équivalent au cours d'une période définie, le contenu existant ou prévu du régime, et les dispositions en matière de coopération, d'échange d'informations et d'obligations de secret professionnel.»
(e) għandu jiżdied il-paragrafu 6 li ġej:
e) le paragraphe 6 suivant est ajouté:
"6. Il-Kummissjoni tista' tadotta deċiżjoni fir-rigward ta' skemi prudenzjali ta' pajjiżi terzi, imsemmija fil-paragrafu 4 li l-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 4 u l-att delegat, kienu ssodisfati mill-pajjiż terz.
«6. La Commission peut décider qu'un pays tiers respecte les conditions prévues par l'article 4, paragraphe 4, et par l'acte délégué en ce qui concerne les régimes prudentiels de pays tiers visés au paragraphe 4.
Dawk id-deċiżjonijiet għandhom ikunu adottati wara konsultazzjoni mal-Kumitat Ewropew tal-Assigurazzjonijiet u l-Pensjonijiet tax-Xogħol u f'konformità mal-proċedura regolatorja msemmija fl-Artikolu 301(2). Id-deċiżjonijiet għandhom jiġu riveduti regolarment."
Ces décisions sont arrêtées après consultation du comité européen des assurances et des pensions professionnelles et conformément à la procédure de réglementation visée à l'article 301, paragraphe 2. Elles sont régulièrement réexaminées.»
107. Fl-Artikolu 262, l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1 huwa emendat kif ġej:"1. Fin-nuqqas ta' superviżjoni ekwivalenti msemmija fl-Artikolu 260, l-Istati Membri għandhom japplikaw waħda minn dawn li ġejjin għall-impriżi tal-assigurazzjoni u r-riassigurazzjoni:
107. À l'article 262, paragraphe 1, le premier alinéa est modifié comme suit:«1. À défaut de contrôle équivalent tel que visé à l'article 260, les États membres appliquent aux entreprises d'assurance et de réassurance:
108. (a) l-Artikoli 218 sa 235, l-Artikolu 244 sa 258 u l-Artikolu 308a(9) mutatis mutandis
108. a) soit les articles 218 à 235, les articles 244 à 258 et l'article 308 bis , paragraphe 9, mutatis mutandis;
109. (b) wieħed mill-metodi stabbiliti fil-parafrafu 2."
109. b) soit l'une des méthodes énoncées au paragraphe 2.»
110. Fl-ewwel paragrafu tal-Artikolu 300 id-data "31 ta’ Ottubru 2012" għandha tiġi sostitwita bid-data "31 ta’ Diċembru 2012".
110. À l'article 300, paragraphe 1, la date du «31 octobre 2012» est remplacée par la date du «31 décembre 2012».
111. L-Artikolu 301(3) jitħassar.
111. À l'article 301, le paragraphe 3 est supprimé.
112. Għandhom jiddaħħlu l-Artikoli 301a, 301b u 301c li ġejjin:
112. Les articles 301 bis , 301 ter et 301 quater suivants sont insérés:
"Artikolu 301aEżerċizzju tad-delega
« Article 301 bis Exercice de la délégation
113. Is-setgħat għall-adozzjoni tal-atti delegati msemmija fl-Artikoli 17, 31, 35, 37, 50, 56, 58, 75, 86, 92, 97, 99, 111, 114, 127, 130, 135, 143, 172, 210, 211, 216, 217, 227, 234, 241, 244, 245, 247, 248, 249, 256, 258, 260 u 308b, għandhom jiġu kkonferiti lill-Kummissjoni għal perjodu ta’ 5 snin, hekk kif tidħol fis-seħħ din id-Direttiva.
113. La Commission est investie du pouvoir d'adopter les actes délégués visés aux articles 17, 31, 35, 37, 50, 56, 58, 75, 86, 92, 97, 99, 111, 114, 127, 130, 135, 143, 172, 210, 211, 216, 217, 227, 234, 241, 244, 245, 247, 248, 249, 256, 258, 260 et 308 ter pour une période de cinq ans à compter de l'entrée en vigueur de la présente directive.
Il-Kummissoni għandha tagħmel rapport għal dak li jirrigwarda s-setgħat delegati mhux aktar tard minn 6 xhur qabel it-tmiem tal-perjodu ta’ 5 snin. Id-delegazzjoni tas-setgħat għandha tiġi awtomatikament estiża għal perjodi ta’ tul identiku, ħlief jekk il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill jirrevokawha skont l-Artikolu 301b.
La Commission élabore un rapport relatif aux pouvoirs délégués au plus tard six mois avant la fin de la période de cinq ans. La délégation de pouvoir est automatiquement renouvelée pour des périodes d'une durée identique, sauf si le Parlement européen ou le Conseil la révoque conformément à l'article 301 ter .
114. Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u l-Kunsill.
114. Dès qu’elle adopte un acte délégué, la Commission le notifie simultanément au Parlement européen et au Conseil.
115. Is-setgħat tal-adozzjoni ta’ atti delegati jingħataw lill-Kummissjoni bil-kundizzjoni li jkun hemm konformità mal-kundizzjonijiet stabiliti fl-Artikoli 301b u 301c.
115. Le pouvoir d'adopter des actes délégués conféré à la Commission est soumis aux conditions fixées par les articles 301 ter et 301 quater .
Artikolu 301bRevoka tad-delega
Article 301 ter Révocation de délégation
116. Id-delega tas-setgħa msemmija fl-Artikoli 17, 31, 35, 37, 50, 56, 58, 75, 86, 92, 97, 99, 111, 114, 127, 130, 135, 143, 172, 210, 211, 216, 217, 227, 234, 241, 244, 245, 247, 248, 249, 256, 258, 260 u 308b, tista’ tiġi revokata fi kwalunkwe żmien mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill.
116. La délégation de pouvoir visée aux articles 17, 31, 35, 37, 50, 56, 58, 75, 86, 92, 97, 99, 111, 114, 127, 130, 135, 143, 172, 210, 211, 216, 217, 227, 234, 241, 244, 245, 247, 248, 249, 256, 258, 260 et 308 ter peut être révoquée à tout moment par le Parlement européen ou le Conseil.
117. L-istituzzjoni li bdiet proċedura interna għat-teħid tad-deċiżjoni dwar jekk ir-revoka tad-delega tas-setgħa għandhiex issir jew le għandha tinforma lil-leġiżlatur l-ieħor u lill-Kummissjoni mhux iżjed tard minn xahar qabel it-teħid tad-deċiżjoni finali, bid-dikjarazzjoni dwar is-setgħat delegati li jistgħu jkunu soġġetti għal revoka u r-raġunijiet għaliex tkun saret revoka.
117. L’institution qui a entamé une procédure interne afin de décider si elle entend révoquer une délégation de pouvoir informe l’autre législateur et la Commission, au plus tard un mois avant de prendre une décision finale, en indiquant le pouvoir délégué qui pourrait être l’objet d'une révocation ainsi que les motifs de celle-ci.
118. Id-deċiżjoni ta' revoka għandha ttemm id-delega tas-setgħa speċifikati f'dik id-deċiżjoni. Din għandha tidħol fis-seħħ minnufih jew f’data iktar tard speċifikata. M’għandhiex taffettwa l-validità tal-atti delegati li huma diġà fis-seħħ. Din għandha tiġi ppubblikata f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
118. La décision de révocation met un terme à la délégation des pouvoirs spécifiés dans ladite décision. Elle prend effet immédiatement ou à une date ultérieure précisée dans la décision. Elle n’affecte pas la validité des actes délégués déjà en vigueur. Elle est publiée au Journal officiel de l’Union européenne .
Artikolu 301cOġġezzjonijiet għal atti delegati
Article 301 quater Objections aux actes délégués
119. Il-Parlament Ewropew u l-Kunsill jistgħu joġġezzjonaw għall-att delegat fi żmien perjodu ta’ xahrejn mid-data tan-notifika. Fuq inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill, dan il-perjodu għandu jiżdied b’xahar.
119. Le Parlement européen et le Conseil peuvent formuler des objections à l’égard de l’acte délégué dans un délai de deux mois à compter de la date de notification. À l'initiative du Parlement européen ou du Conseil, ce délai est prolongé d'un mois.
120. Jekk, meta jiskadi dan il-perjodu, msemmi fil-paragrafu 1, la l-Parlament Ewropew u lanqas il-Kunsill ma jkunu oġġezzjonaw għall-att delegat, dan għandu jiġi ppubblikat f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u għandu jidħol fis-seħħ fid-data ddikjarata fih.
120. Si, à l'expiration du délai mentionné au paragraphe 1, ni le Parlement européen ni le Conseil n'ont formulé d'objections à l'égard de l'acte délégué, celui-ci est publié au Journal officiel de l'Union européenne et entre en vigueur à la date qu'il indique.
L-att delegat għandu jiġi ppubblikat f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u għandu jidħol fis-seħħ qabel l-iskadenza ta’ dak il-perjodu jekk kemm il-Parlament Ewropew kif ukoll il-Kunsill ikunu infurmaw il-Kummissjoni bl-għan tagħhom li ma jressqux oġġezzjonijiet.
L’acte délégué peut être publié au Journal officiel de l’Union européenne et entrer en vigueur avant l’expiration de ce délai si le Parlement européen et le Conseil ont tous deux informé la Commission de leur intention de ne pas formuler d’objections.
3. Jekk, jew il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill joġġezzjonaw għall-att delegat fil-perjodu msemmi fil-paragrafu 1, dan ma għandux jidħol fis-seħħ. L-istituzzjoni li toġġezzjona għandha tiddikjara r-raġunijiet tal-oġġezzjoni għall-att delegat.”
3. Si le Parlement européen ou le Conseil fait des objections à un acte délégué dans le délai mentionné au paragraphe 1, ce dernier n'entre pas en vigueur. L’institution qui fait objection indique les raisons de son opposition à l’acte délégué.»
121. Fl-Artikolu 304(2), id-data "31 ta' Ottubru 2015" għandha tiġi sostitwita bid-data "31 ta' Diċembru 2015".
121. À l'article 304, paragraphe 2, la date du «31 octobre 2015» est remplacée par la date du «31 décembre 2015».
122. Għandu jiddaħħal l-Artikolu 308a li ġej:
122. L'article 308 bis suivant est inséré:
"TAQSIMA 3
«SECTION 3
Transitional measures specified by delegated acts
Mesures transitoires spécifiées par des actes délégués
Artikolu 308a
«Article 308 bis
Dispożizzjonijiet tranżitorji
Dispositions transitoires
123. Meta l-Kummissjoni tkun adottat att delegat f'konformità mal-Artikolu 308b(6), l-Artikolu 35(5) ma għandux japplika għal perjodu massimu ta' ħames snin mid-data msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 309(1).
123. Lorsque la Commission adopte un acte délégué conformément à l'article 308 ter , point 1, l'article 35, paragraphe 5, ne s'applique pas pendant une période maximale de 5 ans à compter de la date visée à l'article 309, paragraphe 1, premier alinéa.
124. Meta l-Kummissjoni tkun adottat att delegat f'konformità mal-Artikolu 308b(2), il-kundizzjoni msemmija fl-Artikolu 37(1)(a) li awtorità superviżorja tkun ikkonkludiet li l-profil tar-riskju tal-impriża tal-assigurazzjoni u r-riassigurazzjoni ddevja b'mod sinifikanti mis-suppożizzjonijiet sottostanti fir-Rekwiżit tal-Kapital ta' Solvenza kif ikkalkulat bl-użu ta' formula standard, ma għandux japplika għal perjodu massimu ta' 10 snin mid-data msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 309(1). Bl-istess mod, ir-rekwiżit fl-Artikolu 37(2) li supplimentazzjonijiet kapitali imposti mill-punt a tal-Artikolu37(1) għandhom ikunu kkalkulati b'tali mod li jiżguraw li l-impriża tikkonforma mal-Artikolu 101(3), ma għandux japplika għal perjodu massimu ta' 10 snin mid-data msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 309(1).
124. Lorsque la Commission adopte un acte délégué conformément à l'article 308 ter , point 2, la condition visée à l'article 37, paragraphe 1, point a), selon laquelle les autorités de contrôle concluent que le profil de risque de l'entreprise d'assurance ou de réassurance s'écarte significativement des hypothèses qui sous-tendent le capital de solvabilité requis, calculé à l'aide de la formule standard, ne s'applique pas pendant une période maximale de 10 ans à compter de la date visée à l'article 309, paragraphe 1, premier alinéa. De même, l'exigence de l'article 37, paragraphe 2, selon laquelle l'exigence de capital supplémentaire énoncée à l'article 37, paragraphe 1, point a), est calculée de façon à garantir que l'entreprise se conforme à l'article 101, paragraphe 3, ne s'applique pas pendant une période maximale de 10 ans à compter de la date visée à l'article 309, paragraphe 1, premier alinéa.
125. Meta l-Kummissjoni tkun adottat att delegat f'konformità mal-Artikolu 308b(3), l-Artikolu 41(1) u l-Artikolu 41(3) ma għandux japplika għal perjodu massimu ta' 3 snin mid-data msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 309(1).
125. Lorsque la Commission adopte un acte délégué conformément à l'article 308 ter , point 3, l'article 41, paragraphe 1, et l'article 41, paragraphe 3, ne s'appliquent pas pendant une période maximale de 3 ans à compter de la date visée à l'article 309, paragraphe 1, premier alinéa.
126. Meta l-Kummissjoni tkun adottat att delegat f'konformità mal-Artikolu 308b(4), l-Artikolu 51(1) ma għandux japplika għal perjodu massimu ta' 3 snin mid-data msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 309(1).
126. Lorsque la Commission adopte un acte délégué conformément à l'article 308 ter , point 4, l'article 51, paragraphe 1, ne s'applique pas pendant une période maximale de 3 ans à compter de la date visée à l'article 309, paragraphe 1, premier alinéa.
127. Meta l-Kummissjoni tkun adottat att delegat f'konformità mal-Artikolu 308b(5), l-Artikolu 75(1) ma għandux japplika għal perjodu massimu ta' 10 snin mid-data msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 309(1).
127. Lorsque la Commission adopte un acte délégué conformément à l'article 308 ter , point 5, l'article 75, paragraphe 1, ne s'applique pas pendant une période maximale de 10 ans à compter de la date visée à l'article 309, paragraphe 1, premier alinéa.
128. Meta l-Kummissjoni tkun adottat att delegat f'konformità mal-Artikolu 308b(1), l-Artikolu 76(2), Artikolu 76(3) u Artikolu 76(5) ma għandhomx japplikaw għal perjodu massimu ta' 10 snin mid-data msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 309(1).
128. Lorsque la Commission adopte un acte délégué conformément à l'article 308 ter , point 6, l'article 76, paragraphes 2, 3 et 5, ne s'applique pas pendant une période maximale de 10 ans à compter de la date visée à l'article 309, paragraphe 1, premier alinéa.
129. Meta l-Kummissjoni tkun adottat att delegat f'konformità mal-Artikolu 308b(7), l-Artikolu 94 ma għandux japplika għal perjodu massimu ta' 10 snin mid-data msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 309(1).
129. Lorsque la Commission adopte un acte délégué conformément à l'article 308 ter , point 7, l'article 94 ne s'applique pas pendant une période maximale de 10 ans à compter de la date visée à l'article 309, paragraphe 1, premier alinéa.
130. Meta l-Kummissjoni tkun adottat att delegat f'konformità mal-Artikolu 308b(8), l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 100, l-Artikolu 101(3), l-Artikolu 102 u l-Artikolu 104 ma għandhomx japplikaw għal perjodu massimu ta' 10 snin mid-data msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 309(1).
130. Lorsque la Commission adopte un acte délégué conformément à l'article 308 ter , point 8, l'article 100, premier alinéa, l'article 101, paragraphe 3, et les articles 102 et 104 ne s'appliquent pas pendant une période maximale de 10 ans à compter de la date visée à l'article 309, paragraphe 1, premier alinéa.
131. Meta l-Kummissjoni tkun adottat att delegat f'konformità mal-Artikolu 308b(9), l-Artikolu 218(2) u (3) ma għandux japplika għal perjodu massimu ta' 10 snin mid-data msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 309(1).
131. Lorsque la Commission adopte un acte délégué conformément à l'article 308 ter , point 9, l'article 218, paragraphes 2 et 3, ne s'applique pas pendant une période maximale de 10 ans à compter de la date visée à l'article 309, paragraphe 1, premier alinéa.
132. Għandu jiddaħħal l-Artikolu 308b li ġej:
132. L'article 308 ter suivant est inséré:
Artikolu 308b
Article 308 ter
Atti delegati
Actes délégués
Il-Kummissjoni għandha tadotta atti delegati, skont l-Artikolu 301a u skont il-kundizzjonijiet tal-Artikoli 301b u 301c, li jirrigwardaw dan li ġej:
La Commission peut adopter, conformément à l’article 301 bis et sous réserve des conditions énoncées aux articles 301 ter et 301 quater , des actes délégués précisant ce qui suit:
(a) fir-rigward tal-Artikolu 308a(1), li jispeċifikaw it-tul tal-perjodu tranżizzjonali li jista' jkun iqsar mill-massimu ta' 3 snin, li jispeċifikaw kwalunkwe eliminazzjoni bil-mod tal-perjodu tranżizzjonali u li jispeċifikaw ir-rekwiżiti tranżizzjonali fir-rigward tas-sistemi u l-istrutturi impriżi għandhom jistipulaw biex jikkonformaw mal-informazzjoni meħtieġa li għandha tkun ipprovduta għal skopijiet superviżorji u li jirrikjedu li impriżi tal-assigurazzjoni u riassigurazzjoni jikkonformaw għall-inqas mal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi relatati mal-produzzjonijiet ta' rapporti ta' kontabbiltà u sottomissjoni perjodika ta' dikjarazzjonijiet li huma adottati skont l-Artikolu 13 tad-Direttiva 2002/83/KE, l-Artikolu 11 tad-Direttiva 84/641/KE u l-Artikolu 17 tad-Direttiva 2005/68/KE.
a) en ce qui concerne l'article 308 bis , paragraphe 1 ; la durée de la période transitoire, qui peut être inférieure à la durée maximale de 3 ans ; les phases successives éventuelles de cette période ; les exigences provisoires en matière de systèmes et de structures devant être mis en place par les entreprises afin de se conformer à leurs obligations de fourniture d'informations aux fins du contrôle ; et l’obligation faite aux entreprises d'assurance et de réassurance de se conformer au moins aux dispositions juridiques, réglementaires et administratives relatives aux comptes rendus et à la fourniture périodique des documents nécessaires à l'exercice du contrôle adoptées en application de l'article 13 de la directive 2002/83/CE, de l'article 11 de la directive 84/641/CE et de l'article 17 de la directive 2005/68/CE;
(b) fir-rigward tal-Artikolu 308a(2), li jispeċifikaw it-tul tal-perjodu tranżizzjonali li jista' jkun iqsar minn 10 snin, li jispeċifikaw kwalunkwe eliminazzjoni bil-mod tal-perjodu tranżizzjonali, li jispeċifikaw rekwiżit li jkunu kkunsidrati s-suppożizzjonijiet sottostanti għal Rekwiżit Kapitali ta' Solvenza msemmi fl-Artikolu 308b(8) iktar milli r-Rekwiżit Kapitali ta' Solvenza, meta jkun qed jiġi konkluż jekk il-kundizzjonijiet għall-impożizzjoni ta' supplimentazzjonijiet kapitali fkont l-Artikolu37(1)(a) b'referenza għall-attribwiti tal-kalibrazzjoni u l-livell ta' kunfidenza ta' dak ir-rekwiżit milli dawk tal-formula standard tar-rekwiżit Kapitali ta' Solvenza;
b) en ce qui concerne l'article 308 bis , paragraphe 2 : la durée de la période transitoire, qui peut être inférieure à la durée maximale de 10 ans ; les phases successives éventuelles de cette période ; l'obligation de se fonder sur les hypothèses qui sous-tendent le capital de solvabilité requis transitoire visé à l'article 308 ter , paragraphe 8, et non sur celles qui sous-tendent le capital de solvabilité requis, pour décider si les conditions d'imposition d'un capital supplémentaire sont réunies conformément à l'article 37, paragraphe 1, point a) ; et les modalités de calcul du capital supplémentaire, qui doit se faire en fonction du calibrage et du niveau de confiance du capital de solvabilité requis transitoire, et non en fonction du calibrage et du niveau de confiance du capital de solvabilité découlant de la formule standard;
(c) fir-rigward tal-Artikolu 308a(3), li jispeċifikaw it-tul tal-perjodu tranżizzjonali li jista' jkun iqsar mill-massimu ta' 3 snin, l-eliminazzjoni bil-mod tal-perjodu tranżizzjonali fir-rigward tas-sistemi u l-istrutturi ta' governanza u l-limitu sa fejn is-sistemi, il-funzjonijiet u r-rekwiżiti msemmija fl-Artikoli 41 sa 49 li magħhom għandhom jikkonformaw l-impriżi tal-assigurazzjoni u r-riassigurazzjoni, għall-inqas mal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi, jirrikjedu proċeduri amministrattivi tajbin u kontroll intern li huma adottati skont l-Artikolu 10 tad-Direttiva 2002/83/KE, l-Artikolu 9 tad-Direttiva 84/641/KE u l-Artikolu 15 tad-Direttiva 2005/68/KE.
(c) en ce qui concerne l'article 308 bis , paragraphe 3: la durée de la période transitoire, qui peut être inférieure à la durée maximale de 3 ans; les phases successives éventuelles de cette période; les exigences provisoires en matière de systèmes de gouvernance ; la mesure dans laquelle les systèmes, fonctions et exigences visés aux articles 41 à 49 doivent être respectés par les entreprises d'assurance et de réassurance pendant la période transitoire; et l’obligation faite aux entreprises d'assurance et de réassurance de se conformer au moins aux dispositions juridiques, réglementaires et administratives adoptées en application de l'article 10 de la directive 2002/83/CE, de l'article 9 de la directive 84/641/CE et de l'article 15 de la directive 2005/68/CE en matière de procédures administratives saines;
(d) fir-rigward tal-Artikolu 308a(4), it-tul tal-perjodu tranżizzjonali li jista' jkun iqsar mill-massimu ta' 3 snin, kwalunkwe eliminazzjoni gradwali tal-perjodu tranżizzjonali u kwalunkwe rekwiżit tranżizzjonali rigward il-kontenut u ż-żmien tal-informazzjoni li għandu jkun divulgat pubblikament mill-impriżi tal-assigurazzjoni u r-riassigurazzjoni u li jirrikjedu li l-impriżi tal-assigurazzjoni u riassigurazzjoni jkunu għall-inqas rikjesti jiddivulgaw rapport li jinkludi sommarju ta' livell għoli tal-informazzjoni elenkata fl-Artikolu 51(1).
d) en ce qui concerne l'article 308 bis , paragraphe 4 : la durée de la période transitoire, qui peut être inférieure à la durée maximale de 3 ans ; les phases successives éventuelles de cette période ; les éventuelles exigences transitoires en ce qui concerne le contenu et les délais des informations devant être publiées par les entreprises d'assurance et de réassurance ; et l'obligation, pour ces entreprises, de publier au minimum un rapport résumant à un niveau élevé les informations visées à l'article 51, paragraphe 1;
(e) fir-rigward l-Artikolu 308a(5), it-tul tal-perjodu tranżizzjonali li jista' jkun iqsar mill-massimu ta' 10 snin, kwalunkwe eliminazzjoni gradwali tal-perjodu tranżizzjonali, kwalunkwe speċifikazzjoni tal-assi u l-obbligazzjonijiet li għandhom ikunu suġġetti għal rekwiżiti tranżizzjonali rigward il-valutazzjoni u r-rekwiżiti tranżizzjonali dwar il-metodu u s-suppożizzjonijiet li għandhom jintużaw fil-valutazzjoni tal-assi u obbligazzjonijiet speċifikati u li jirrikjedu li impriżi tal-assigurazzjoni u r-riassigurazzjoni għall-inqas jikkonformaw mal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi tal-Istati Membri għall-valutazzjoni ta' dawn l-assi u obbligazzjonijiet li kienu applikabbli fil-31 ta' Diċembru 2012;
e) en ce qui concerne l'article 308 bis , paragraphe 5 : la durée de la période transitoire, qui peut être inférieure à la durée maximale de 10 ans ; les phases successives éventuelles de cette période ; les actifs et les passifs dont l'évaluation est soumise à des exigences transitoires ; les exigences transitoires applicables aux méthodes et hypothèses à utiliser pour évaluer ces actifs et passifs; et l‘obligation pour les entreprises d'assurance et de réassurance de se conformer au moins aux dispositions juridiques, réglementaires et administratives des États membres applicables au 31 décembre 2012 en matière d’'évaluation de ces actifs et passifs;
(f) fir-rigward tal-Artikolu 308a(6), it-tul tal-perjodu tranżizzjonali li jista' jkun iqsar mill-massimu ta' 10 snin, l-eliminazzjoni gradwali tal-perjodu tranżizzjonali u r-rekwiżiti tranżizzjonali dwar il-metodoloġiji u s-suppożizzjonijiet li għandhom jintużaw fil-kalkolu tal-provvedimenti tekniċi u li għandhom japplikaw matul il-perjodu tranżizzjonali u li jirrikjedu li impriżi tal-assigurazzjoni u riassigurazzjoni jikkonformaw għall-inqas mal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi għall-istabbiliment ta' provvedimenti tekniċi li jkunu adottati skont l-Artikolu 20 tad-Direttiva 2002/83/KE, l-Artikolu 15 tad-Direttiva 73/239/KE u l-Artikolu 32 tad-Direttiva 2005/68/KE.
(f) en ce qui concerne l'article 308 bis , paragraphe 6 : la durée de la période transitoire, qui peut être inférieure à la durée maximale de 10 ans ; les phases successives éventuelles de cette période ; les exigences provisoires en matière de méthodes et d'hypothèses à utiliser lors du calcul des provisions techniques et qui sont applicables pendant la période transitoire ; et l’obligation pour les entreprises d'assurance et de réassurance de se conformer au moins aux dispositions juridiques, réglementaires et administratives adoptées en application de l'article 20 de la directive 2002/83/CE, de l'article 15 de la directive 73/239/CE et de l'article 32 de la directive 2005/68/CE en matière de provisions techniques;
(g) fir-rigward tal-Artikolu 308a(7), it-tul tal-perjodu tranżizzjonali li jista' jkun iqsar mill-massimu ta' 10 snin, l-eliminazzjoni gradwali tal-perjodu tranżizzjonali, l-ispeċifikazzjoni tal-fondi proprji li jkunu suġġetti għar-rekwiżiti tranżizzjonali u r-rekwiżiti tranżizzjonali dwar il-klassifikazzjoni ta' fondi proprji, li se japplikaw għal dawk il-fondi proprji speċifikati u li jirrikjedu li matul il-perjodu tranżizzjonali, impriżi tal-assigurazzjoni u r-riassigurazzjoni jikkonformaw għall-inqas mal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi adottati skont l-Artikolu 27 tad-Direttiva 2002/83/KE, l-Artikolu 16 tad-Direttiva 73/239/KE u l-Artikolu 36 tad-Direttiva 2005/68/KE fir-rigward ta' dawk ir-riżorsi proprji;
(g) en ce qui concerne l'article 308 bis , paragraphe 7 : la durée de la période transitoire, qui peut être inférieure à la durée maximale de 10 ans ; les phases successives éventuelles de cette période ; les éléments de fonds propres faisant l'objet de cette période transitoire ; les exigences provisoires applicables au classement de ces éléments de fonds propres ; et l’obligation pour les entreprises d'assurance et de réassurance de se conformer au moins aux dispositions juridiques, réglementaires et administratives adoptées en application de l'article 27 de la directive 2002/83/CE, de l'article 16 de la directive 73/239/CE et de l'article 36 de la directive 2005/68/CE en ce qui concerne ces éléments de fonds propres;
(h) fir-rigward tal-Artikoli 308a(8), it-tul tal-perjodu tranżizzjonali li jista' jkun iqsar mill-perjodu massimu ta' 10 snin, kwalunkwe eliminazzjoni gradwali tal-perjodu tranżizzjonali u kwalunkwe rekwiżit tranżizzjonali għall-kalkolu u l-użu ta' Rekwiżit Kapitali ta' Solvenza tranżizzjonali Il-kalkolu tar-rekwiżit Kapitali ta' Solvenza tranżizzjonali jista' jinkludi modifiki għall-enfasijiet, ix-xenarji, il-koeffiċjenti ta' korrelazzjoni u l-parametri tal-formula standard tar-Rekwiżit Kapitali ta' Solvenza li kieku japplika. L-att delegat għandu jirrikjedi wkoll li l-impriżi tal-assigurazzjoni u r-riassigurazzjoni jikkonformaw ma' Rekwiżit Kapitali ta' Solvenza li mhux ogħla mir-Rekwiżit Kapitali ta' Solvenza u mhux inqas mis-somma tar-Rekwiżit Kapitali Minimu u ħamsin fil-mija tad-differenza bejn ir-Rekwiżit Kapitali ta' Solvenza u r-Rekwiżit Kapitali Minimu;
h) en ce qui concerne l'article 308 bis , paragraphe 8 : la durée de la période transitoire, qui peut être inférieure à la durée maximale de 10 ans ; les phases successives éventuelles de cette période ; et les exigences provisoires éventuellement applicables au calcul et à l'utilisation d'un capital de solvabilité requis transitoire. Ce capital de solvabilité requis transitoire peut être calculé selon des contraintes, des scénarios, des coefficients de corrélation et des paramètres modifiés par rapport à la formule standard du capital de solvabilité requis. L'acte délégué prévoit également que les entreprises d'assurance et de réassurance respectent un capital de solvabilité requis transitoire ne dépassant pas le capital de solvabilité requis et qui est au moins égal à la somme du minimum de capital requis et de 50 % de la différence entre le capital de solvabilité requis et le minimum de capital requis;
(i) fir-rigward tal-Artikolu 308a(9), bidliet relatati mal-għażla tal-metodu ta' kalkolu u l-prinċipji ġenerali fil-kalkolu tas-solvenza tal-grupp stabbilit fl-Artikoli 220 sa 229 u l-Artikoli 230 sa 233 u l-Artikolu 235 b'relazzjoni mal-metodi għall-kalkolu tas-solvenza tal-grupp. L-atti delegati jistgħu jistabbilixxu wkoll il-bidliet relatati mal-kalkolu tas-solvenza tal-grupp taħt superviżjoni fil-livell ta' grupp kif imsemmi fl-Artikolu 213(2)(c), meta ma jkunx hemm superviżjoni ekwivalenti kif imsemmi fl-Artikolu 262. Dawk il-bidliet għall-kalkolu tal-fondi proprji tal-grupp u r-rekwiżit kapitali ta' solvenza tal-grupp għandu jkollhom konsegwenzi għal kwalunkwe rekwiżiti tranżizzjnali dwar il-klassifikazzjoni ta' fondi proprji u r-Rekwiżit Kapitali ta' Solvenza li japplika fil-livell ta' impriżi individwali tal-assigurazzjoni jew tar-riassigurazzjoni matul il-perjodu tranżizzjonali kif imsemmi fl-Artikolu 308a(7) u l-Artikolu 308a(8). L-att delegat għandu jirrikjedi li impriżi tal-assigurazzjoni u riassigurazzjoni jiżguraw li fondi proprji eliġibbli, b'kunsiderazzjoni għad-dispożizzjonijiet tranżizzjonali fl-Artikolu 308a(7), huma disponibbli fil-grupp. Dawk il-fondi proprji eliġibbli għandhom għall-inqas ikunu ekwivalenti għal Rekwiżit Kapitali ta' Solvenza li għandu jkun ikkalkolat b'referenza għall-metodu ta' kalkolu tar-Rekwiżit Kapitali ta' Solvenza msemmi fl-Artikolu 308a(8) jew l-ammont tar-Rekwiżit Kapitali ta' Solvenza;
i) en ce qui concerne l'article 308 bis , paragraphe 9 :, les changements concernant le choix de la méthode et les principes généraux du calcul de la solvabilité du groupe visés aux articles 220 à 229, ainsi qu'aux articles 230 à 233 et à l'article 235 en ce qui concerne les méthodes de calcul de la solvabilité du groupe. Les actes délégués peuvent également préciser les changements relatifs au calcul de la solvabilité du groupe faisant l'objet d'un contrôle au niveau du groupe dans le cas visé à l'article 213, paragraphe 2, point c), lorsqu'il n'existe pas de contrôle équivalent tel que visé à l'article 262. Ces changements dans le calcul des fonds propres du groupe et du capital de solvabilité requis du groupe font suite à d'éventuelles exigences transitoires relatives au classement des fonds propres et au capital de solvabilité requis qui s'appliquent au niveau de l'entreprise d'assurance ou de réassurance individuelle durant la période transitoire conformément à l'article 308 bis , paragraphe 7, et à l'article 308 bis , paragraphe 8. L'acte délégué impose aux entreprises d'assurance et de réassurance de veiller à ce que les fonds propres éligibles restent disponibles dans le groupe, compte tenu des dispositions transitoires de l'article 308 bis , article 7. Ces fonds propres éligibles sont au moins égaux au capital de solvabilité requis pour le groupe, qui est calculé selon la méthode de calcul du capital de solvabilité requis transitoire visé à l'article 308 bis , paragraphe 8, ou par référence au capital de solvabilité requis transitoire;
(j) fir-rigward l-Artikolu 254(2), il-bidliet relatati mal-informazzjoni li għandha tkun irrappurtata lill-awtoritajiet responsabbli għall-eżerċitar tas-superviżjoni tal-grupp li għandhom konsegwenzi għar-rekwiżiti għar-rappurtar superviżorju fil-livell ta' impriżi individwali ta' assigurazzjoni jew riassigurazzjoni li japplikaw matul il-perjodu tranżizzjonali msemmi fl-Artikolu 308a(1)
j) en ce qui concerne l'article 254, paragraphe 2 : les changements, relatifs à l'information à fournir aux autorités chargées du contrôle des groupes, qui s'appliquent en conséquence de la mise en œuvre, à l'égard des entreprises d'assurance et de réassurance individuelles, d'exigences d'information aux fins du contrôle pendant la période transitoire visée à l'article 308 bis , paragraphe 1;
(k) fir-rigward l-Artikolu 256(1), il-bidliet relatati mal-kontenut u ż-żmien tal-informazzjoni li għandhom ikunu divulgati pubblikament u li għandhom konsegwenzi għar-rekwiżiti għad-divulgazzjoni pubblika fil-livell ta' impriżi individwali ta' assigurazzjoni u riassigurazzjoni li japplikaw matul il-perjodu tranżizzjonali kif imsemmi fl-Artikolu 308a(4)."
k) en ce qui concerne l'article 256, paragraphe 1 : les changements, relatifs au contenu et aux délais des informations à publier, qui s'appliquent en conséquence de la mise en œuvre, à l'égard des entreprises d'assurance et de réassurance individuelles, d'exigences de publication d'informations pendant la période transitoire visée à l'article 308 bis , paragraphe 4.»
133. Fl-Artikolu 309(1), l-ewwel subparagrafu għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
133. À l’article 309, paragraphe 1, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant:
"L-Istati Membri għandhom jadottaw u jippubblikaw il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi meħtieġa sabiex jikkonformaw mal-Artikoli 4, 10, 13, 18, 23, 26 sa 32, 34 sa 49, 51 sa 55, 67, 68, 71, 72, 74 sa 85, 87 sa 91, 93 sa 96, 98,100 sa 110, 112, 113, 115 sa 126, 128, 129, 131-134, 136-142, 144, 146, 148, 162 sa 167, 172, 173, 178, 185, 190, 192, 210 sa 233, 235-240, 243 sa 258, 260 sa 263, 265, 266, 303 u 304 u l-Annessi III u IV sal-31 ta’ Diċembru 2012."
«Les États membres adoptent et publient les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer aux articles 4, 10, 13, 18, 23, 26 à 32, 34 à 49, 51 à 55, 67, 68, 71, 72, 74 à 85, 87 à 91, 93 à 96, 98, 100 à 110, 112, 113, 115 à 126, 128, 129, 131 à 134, 136 à 142, 144, 146, 148, 162 à 167, 172, 173, 178, 185, 190, 192, 210 à 233, 235 à 240, 243 à 258, 260 à 263, 265, 266, 303 et 304 ainsi qu'aux annexes III et IV au plus tard le 31 décembre 2012. Ils appliquent ces dispositions à compter du 1er janvier 2013.»
L-Istati Membri għandhom japplikaw dawk id-dispożizzjonijiet mill-1 ta’ Jannar 2013."
134. À l'article 310, paragraphe 1, la date du «1er novembre 2012» est remplacée par la date du «1er janvier 2013».
134. Fl-Artikolu 310, id-data "1 ta’ Novembru 2012" fl-ewwel paragrafu għandha tiġi sostitwita bid-data "1 ta’ Jannar 2013".
135. L'article 311, paragraphe 2, est remplacé par le texte suivant:
135. It-tieni paragrafu tal-Artikolu 311 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«Les articles 1, 2, 3, 5 à 9, 11, 12, 14 à 17, 19 à 22, 24, 25, 33, 57 à 66, 69, 70, 73, 143, 145, 147, 149 à 161, 168 à 171, 174 à 177, 179 à 184, 186 à 189, 191, 193 à 209, 267 à 300, 302 et 305 à 308, ainsi que les annexes I, II, V, VI et VII, sont applicables à partir du 1er janvier 2013.»
"L-Artikoli 1, 2, 3, 5 sa 9, 11, 12, 14 sa 17, 19 sa 22, 24, 25, 33, 57 sa 66, 69, 70, 73, 143, 145, 147, 149 sa 161, 168 sa 171, 174 sa 177, 179 sa 184, 186 sa 189, 191, 193 sa 209, 267 sa 300, 302, 305-08 u l-Annessi I u II, V, VI u VII għandhom japplikaw mill-1 ta’ Jannar 2013."
136. À l'annexe III, partie A, le point 28 est remplacé par le texte suivant:
136. Fl-Anness III parti A il-punt 28 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«28. en toute circonstance, en lieu et place des formes d'entreprises d'assurance non-vie énumérées aux points 1) à 27) et 29), la forme de société européenne (SE) définie dans le règlement (CE) no 2157/2001 du Conseil(1)»
"28. fi kwalunkwe każ u bħala alternattiva għall-forom ta’ impriżi tal-assigurazzjoni mhux tal-ħajja mniżżla fil-punti (1) sa (27) u (29), il-forma tal-Kumpanija Ewropea (SE) kif iddefinita fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2157/2001(1)".
137. À l’annexe III, partie A, le point 29 suivant est ajouté:
137. Fl-Anness III, Parti A, għandu jiżdied il-punt 29 li ġej:
«29. en toute circonstance, en lieu et place des formes d'entreprises d'assurance non-vie énumérées aux points 1) à 28), la forme de société coopérative européenne (SEC) définie dans le règlement (CE) no 1435/2003 (*)»
"29. fi kwalunkwe każ u bħala alternattiva għall-forom ta’ impriżi tal-assigurazzjoni mhux fuq il-ħajja mniżżla fil-punti (1) sa (28), il-forma ta’ Soċjetà Kooperattiva Ewropea (SCE) kif iddefinit fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1435/2003 (*)."
* JO L 207 du 18.8.2003, p. 1.
* ĠU L 207, 18.8.2003, p. 1.
138. à l'annexe III, partie B, le point 28 est remplacé par le texte suivant:
138. Fl-Anness III, parti B, il-punt 28 għandu jiġi sostitwit b'dan li ġej:
«28. en toute circonstance, en lieu et place des formes d'entreprises d'assurance vie énumérées aux points 1) à 27) et 29), la forme de société européenne (SE) définie dans le règlement (CE) no 2157/2001»
"28. fi kwalunkwe każ u bħala alternattiva għall-forom ta’ impriżi tal-assigurazzjoni fuq il-ħajja mniżżla fil-punti (1) sa (27) u (29), il-forma ta’ Kumpanija Ewropea (SE) kif iddefinit fir-Regolament (KE) Nru 2157/2001".
139. À l'annexe III, partie B, le point 29 suivant est ajouté:
139. Fl-Anness III parti B għandu jiżdied il-punt 29:
«29. en toute circonstance, en lieu et place des formes d'entreprises d'assurance vie énumérées aux points 1) à 28), la forme de société coopérative européenne (SEC) définie dans le règlement (CE) no 1435/2003.»
"29. fi kwalunkwe każ u bħala alternattiva għall-forom ta’ impriżi tal-assigurazzjoni tal-ħajja mniżżla fil-punti (1) sa (28), il-forma ta’ Soċjetà Kooperattiva Ewropea (SCE) kif iddefinit fir-Regolament (KE) Nru 1435/2003."
140. À l’annexe III, partie C, le point 28 est remplacé par ce qui suit:
140. Fl-Anness III Parti C il-punt 28 għandu jiġi sostitwit b’dan li ġej:
«28. en toute circonstance, en lieu et place des formes d'entreprises de réassurance énumérées aux points 1) à 27) et 29), la forme de société européenne (SE) définie dans le règlement (CE) no 2157/2001.»
"28. fi kwalunkwe każ u bħala alternattiva għall-forom ta’ impriżi tar-riassigurazzjoni mniżżla fil-punti (1) sa (27) u (29), il-forma ta’ Kumpanija Ewropea (SE) kif iddefinit fir-Regolament (KE) Nru 2157/2001."
141. À l'annexe III, partie C, le point 29 suivant est ajouté:
141. Fl-Anness III Parti C għandu jiżdied il-punt 29:
«29. en toute circonstance, en lieu et place des formes d'entreprises de réassurance énumérées aux points 1) à 28), la forme de société coopérative européenne (SEC) définie dans le règlement (CE) no 1435/2003.»
"29. fi kwalunkwe każ u bħala alternattiva għall-forom ta’ impriżi tar-riassigurazzjoni mniżżla fil-punti (1) sa (28), il-forma ta’ Soċjetà Kooperattiva Ewropea (SCE) kif iddefinit fir-Regolament (KE) Nru 1435/2003."
142. Le tableau de correspondance de l'annexe VII est modifié comme suit:
142. It-tabella ta' korrelazzjoni fl-Anness VII hija emendata kif ġej:
a) Sous «Présente directive», l'article 13, paragraphe 27, est inséré comme correspondant à l'article 5, point d), de la directive 73/239/CEE.
(a) Taħt "Din id-Direttiva", l-Artikolu 13(27) għandu jiddaħħal bħala korrispondenti tal-Artikolu 5, il-punt (d) tad-Direttiva 73/239/KEE.
b) Sous «Présente directive», les références à l'article 210, paragraphe 1, point f), et à l'article 210, paragraphe 1, point g), sont respectivement remplacées par des références à l'article 212, paragraphe 1, point f), et à l'article 212, paragraphe 1, point g).
(b) Taħt "Din id-Direttiva", ir-referenzi għall-Artikoli 210(1)((f) u 210(1)(g) għandhom jinbidlu rispettivament b’referenzi għall-Artikolu 212(1)(f) u l-Artikolu 212(1)(g).
Article 3 Transposition
Artikoli 3 Traspożizzjoni
143. Les États membres adoptent et publient, au plus tard le 31 décembre 2012, les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à l'article 1 er, paragraphe 1, à l'article 2, paragraphe 3, à l'article 2, paragraphe 6, à l'article 2, paragraphe 8, à l'article 2, paragraphe 9, à l'article 2, paragraphe 12, à l'article 2, paragraphe 13, à l'article 2, paragraphe 24, à l'article 2, paragraphe 25, à l'article 2, paragraphe 28, à l'article 2, paragraphe 30, à l'article 2, paragraphe 32, à l'article 2, paragraphe 33, à l'article 2, paragraphe 39, à l'article 2, paragraphes 41 et 42, à l'article 2, paragraphes 44 à 46, à l'article 2, paragraphes 52 à 54, à l'article 2, paragraphe 56, à l'article 2, paragraphe 58, à l'article 2, paragraphes 61 et 62, à l'article 2, paragraphe 67, à l'article 2, paragraphes 69, à l'article 2, paragraphe 70 et à l'article 2, paragraphes 71 à 80, de la présente directive. Ils communiquent immédiatement à la Commission le texte de ces dispositions, ainsi qu'un tableau de correspondance entre ces dispositions et la présente directive.
143. L-Istati Membri għandhom jadottaw u jippubblikaw il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi neċessarji biex jikkonformaw mal-Artikolu 1(1), l-Artikolu 2(3), l-Artikolu 2(6), l-Artikolu 2(8), l-Artikolu 2(9), l-Artikolu 2(12), l-Artikolu 2(13), l-Artikolu 2(24), l-Artikolu 2(25), l-Artikolu 2(28), l-Artikolu 2(30), l-Artikolu 2(32), l-Artikolu 2(33), l-Artikolu 2(39), l-Artikolu (41) sa (42), l-Artikolu 2(44) sa 2(46), l-Artikolu 2(52) sa (54), l-Artikolu 2(56), l-Artikolu 2(58), l-Artikolu 2(61) sa (62) , l-Artikolu 2(67) u l-Artikolu 2(69), l-Artikolu 2(70), u l-Artikolu 2(71) sa 2(80) ta' din id-Direttiva mhux iktar tard mill-31 ta' Diċembru 2012. Għandhom minnufih jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test ta’ dawk id-dispożizzjonijiet u tabella tal-korrelazzjoni bejn dawk id-dispożizzjonijiet u din id-Direttiva.
Ils appliquent ces dispositions à partir du 1er janvier 2013.
Huma għandhom japplikaw dawn id-dispożizzjonijiet mill-1 ta' Jannar 2013.
Lorsque les États membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une référence à la présente directive ou sont accompagnées d'une telle référence lors de leur publication officielle. Les modalités de cette référence sont arrêtées par les États membres.
Meta l-Istati Membri jadottaw dawk id-dispożizzjonijiet, għandhom iżommu referenza għal din id-Direttiva jew għandhom ikunu akkumpanjati b’referenza bħal din fl-okkażjoni tal-aħħar pubblikazzjoni tagħhom. L-Istati Membri għandhom jiddeterminaw kif għandha ssir referenza bħal din.
144. Les États membres communiquent à la Commission le texte des dispositions essentielles de droit national qu'ils adoptent dans le domaine régi par la présente directive.
144. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test tad-dispożizzjonijiet ewlenin tal-liġi nazzjonali li huma jadottaw fil-qasam kopert b’din id-Direttiva.
Article 4 Entrée en vigueur
Artikoli 4 Dħul fis-seħħ
La présente directive entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne . L'article 2, paragraphe 15, et l'article 2, paragraphe 20, sont applicables à compter du 1er janvier 2013.
Din id-Direttiva għandha tidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. L-Artikolu 2(15) u 2(20) għandu jibda japplika mill-1 ta' Jannar 2013.
Article 5 Destinataires
Artikoli 5 Destinatarji
Les États membres sont destinataires de la présente directive.
Din id-Direttiva hija indirizzata lill-Istati Membri
Fait à Bruxelles, le
Magħmul fi Brussell,
Par le Parlement européen Par le Conseil
Għall-Parlament Ewropew Għall-Kunsill
Le président Le président […] […]
Il-President Il-President […] […]
[1] À savoir le Comité européen des contrôleurs bancaires (CECB), le Comité européen des contrôleurs des assurances et des pensions professionnelles (CECAPP) et le Comité européen des régulateurs des marchés de valeurs mobilières (CERVM).
[1] Dawn huma l-Kumitat tat-Superviżuri Bankarji Ewropej (CEBS), il-Kumitat tas-Superviżuri Ewropej tal-Assigurazzjoni u l-Pensjonijiet tax-Xogħol (CEIOPS) u l-Kumitat tar-Regolamenti dwar it-Titoli Ewropej (CESR).
[2] http://ec.europa.eu/internal_market/finances/committees/index_fr.htm#package
[2] http://ec.europa.eu/internal_market/finances/committees/index_en.htm#package
[3] JO L 207 du 18.8.2003, p. 1.
[3] ĠU L 207, 18.8.2003, p. 1.
[4] JO C 63 du 18.3.2009, p. 11.
[4] ĠU C 63, 18.03.2009, p. 11.
[5] JO C […] du […], p. […].[devrait être la note de bas de page no 1]
[5] ĠU C , , p. .[Din għandha tkun nota tal-qiegħ 1]
[6] JO C […] du […], p. […].
[6] ĠU C , , p. .
[7] JO C […] du […], p. […].
[7] ĠU C , , p. .
[8] JO L 335 du 17.12.2009, p. 1.
[8] ĠU L 335, 17.12.2009 p. 1-155.
[9] JO L 207 du 18.8.2003, p. 1.
[9] ĠU L 207, 18.8.2003, p. 1.
[10] JO C 63 du 18.3.2009, p. 11.
[10] ĠU C 63, 18.03.2009, p. 11.
[11] JO L 243 du 11.9.2002, p.1.
[11] ĠU L 243, 11.9.2002, p. 1.
Haut


Géré par l'Office des publications