Double visualisation

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

fr

lv

 
DIRECTIVE DU CONSEIL du 30 octobre 1989 modifiant les directives 75/362/CEE, 77/452/CEE, 78/686/CEE, 78/1026/CEE et 80/154/CEE concernant la reconnaissance mutuelle des diplômes, certificats et autres titres respectivement de médecin, d'infirmier responsable des soins généraux, de praticien de l'art dentaire, de vétérinaire et de sage-femme, ainsi que les directives 75/363/CEE, 78/1027/CEE et 80/155/CEE visant à la coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives concernant les activités respectivement du médecin, du vétérinaire et de la sage-femme ( 89/594/CEE )
Padomes direktīva
LE CONSEIL DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
(1989. gada 30. oktobris),
vu le traité instituant la Communauté économique européenne, et notamment son article 49, son article 57 paragraphe 1 et paragraphe 2 première et troisième phrases et son article 66,
ar ko groza direktīvas 75/362/EEK, 77/452/EEK, 78/686/EEK, 78/1026/EEK un 80/154/EEK attiecībā uz ārstu, vispārējās aprūpes māsu, zobārstu, veterinārārstu un vecmāšu diplomu, sertifikātu un citu kvalifikāciju apliecinošu dokumentu savstarpēju atzīšanu, kā arī direktīvas 75/363/EEK, 78/1027/EEK un 80/155/EEK par normatīvajos un administratīvajos aktos paredzēto noteikumu koordinēšanu attiecībā uz ārstu, veterinārārstu un vecmāšu darbību
vu la proposition de la Commission ( 1 ),
(89/594/EEK)
en coopération avec le Parlement européen ( 2 ),
EIROPAS KOPIENU PADOME,
vu l'avis du Comité économique et social ( 3 ),
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši 49. pantu, 57. panta 1. punktu un 2. punkta pirmo un trešo teikumu, kā arī 66. pantu,
considérant qu'il y a lieu d'apporter certaines modifications d'ordre technique aux directives 75/362/CEE ( 4 ), 77/452/CEE ( 5 ), 78/686/CEE ( 6 ), 78/1026/CEE ( 7 ) et 80/154/CEE ( 8 ), modifiées en dernier lieu par l'acte d'adhésion de l'Espagne et du Portugal, concernant la reconnaissance
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
sadarbībā ar Eiropas Parlamentu [2],
mutuelle des diplômes, certificats et autres titres respectivement de médecin, d'infirmier responsable des soins généraux, de praticien de l'art dentaire, de vétérinaire et de sage-femme, ainsi qu'à la directive 75/363/CEE ( 9 ), modifiée en dernier lieu par la directive 82/76/CEE ( 10 ), et aux directives 78/1027/CEE ( 11 ) et 80/155/CEE ( 12 ), visant à la coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives concernant les activités respectivement du médecin, du vétérinaire et de la sage-femme, afin de tenir compte notamment des changements dans la dénomination des diplômes, certificats et autres titres de ces professions ou dans le libellé de certaines spécialisations médicales, ainsi que de la création de certaines spécialisations médicales nouvelles ou de l'abandon de certaines spécialisations médicales anciennes intervenus dans certains États membres;
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [3],
Considérant qu'il y a lieu de protéger, sur le plan communautaire, les droits acquis des porteurs d'anciens titres qui ne sont plus délivrés suite aux modifications précitées intervenues dans la réglementation de l'État membre qui leur a délivré le titre et de compléter au besoin, en ce sens, lesdites directives par des dispositions appropriées;
tā kā būtu jāveic daži tehniski grozījumi direktīvās 75/362/EEK [4], 77/452/EEK [5], 78/686/EEK [6], 78/1026/EEK [7] un Direktīvā 80/154/EEK [8], kurās jaunākie grozījumi izdarīti ar Spānijas un Portugāles Pievienošanās aktu un kuras attiecas uz diplomu, sertifikātu un citu kvalifikāciju apliecinošu dokumentu savstarpēju atzīšanu attiecībā uz ārstiem, vispārējās aprūpes māsām, zobārstiem, veterinārārstiem un vecmātēm, kā arī Padomes Direktīvā 75/363/EEK [9], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 82/76/EEK [10], un Direktīvā 78/1027/EEK [11] un Direktīvā 80/155/EEK [12] par normatīvajos un administratīvajos aktos paredzēto noteikumu koordinēšanu attiecībā uz ārstu, veterinārārstu un vecmāšu darbību, lai cita starpā ņemtu vērā izmaiņas diplomu, sertifikātu un citu šo profesiju kvalifikāciju apliecinošo dokumentu nosaukumos vai konkrētu medicīnas specialitāšu nosaukumos, kā arī lai izveidotu konkrētas jaunas medicīnas specialitātes vai likvidētu dažas konkrētas specialitātes, kas bijušas dažās dalībvalstīs;
considérant qu'il convient de prévoir, pour des raisons d'équité, des mesures transitoires au profit de certains porteurs de diplômes, certificats et autres titres de vétérinaire
tā kā Kopienas līmenī ir jāaizsargā tiesības, ko ieguvuši to agrāko kvalifikāciju apliecinošo dokumentu īpašnieki, kuras vairs netiek piešķirtas sakarā ar iepriekšminētajām izmaiņām dalībvalstu noteikumos, ar kuriem viņiem piešķirta šī kvalifikācija, un saistībā ar to minētās direktīvas pēc vajadzības ir jāpapildina ar attiecīgiem noteikumiem;
¹
tā kā taisnīguma labad ir ieteicams noteikt pārejas pasākumus dažiem diplomu, sertifikātu vai citu veterinārārsta un vecmātes kvalifikāciju apliecinošu dokumentu īpašniekiem, kuriem šīskvalifikācijas piešķīrusi, attiecīgi, Itālijas Republika un Spānijas Karaliste pēc mācībām, kas tikai daļēji atbilst Direktīvai 78/1027/EEK un Direktīvai 80/155/EEK,
et de sage-femme, délivrés respectivement par la République italienne et le royaume d'Espagne, et qui sanctionnent
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
des formations non entièrement conformes aux directives 78/1027/CEE et 80/155/CEE,
1. NODAĻA
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DIRECTIVE :
Grozījumi, kas attiecas uz Direktīvu 75/362/EEK un Direktīvu 75/363/EEK (diplomu, sertifikātu un citu kvalifikāciju apliecinošu dokumentu savstarpēja atzīšana un normatīvo un administratīvo aktu noteikumu koordinēšana attiecībā uz ārstu darbību)
CHAPITRE PREMIER
1. pants
Modifications relatives aux directives 75/362/CEE et
Ar šo Direktīvas 75/362/EEK 3. pantu groza šādi:
75/363/CEE ( reconnaissance mutuelle des diplômes, certificats et autres titres de médecin et coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives concernant les activités du médecin )
1. aiz virsraksta a) "Vācijā":
Article premier L'article 3 de la directive 75/362/CEE est modifié comme suit:
- 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
1 . Au point a ) (« en Allemagne »):
"2. Valsts eksāmena sertifikāts medicīnā, ko izsniegušas kompetentās iestādes pēc 1988. gada 30. jūnija, un apliecība par medicīnisko praksi praktisko mācību laikā ("Arzt im Praktikum",)",
- le point 2 est remplacé par le texte suivant :
- 2. punkts kļūst par 3. punktu, un "iepriekš 1. punktā minētie" aizstāj ar "1. un 2. punktā minētie;"
«2 . Le certificat d'examen d'État de médecin délivré par les autorités compétentes après le 30 juin 1988 et l'attestation certifiant l'exercice de l'activité de médecin au cours d'une période de stage (´´ Arzt im Praktikum '');»
2. f)
- l'ancien point 2 devient point 3 et les termes «titres énumérés au point 1» sont remplacés par les termes «titres énumérés aux points 1 et 2 ».
"Itālijā"
2 . Le point f ) (« en Italie ») est remplacé par le texte suivant :
aizstāj ar šādu:
«f ) en Italie :
"f) Itālijā:
´´diploma di laurea in medicina e chirurgia'' ( diplôme de lauréat en médecine et chirurgie ) délivré par l'université et accompagné du ´´diploma di abilitazione all'esercizio della medicina e chirurgia'' ( diplôme d'habilitation à l'exercise de la médecine et de la chirurgie ) délivré par la commission d'examen d'État;»
"diploma di laurea in medicina e chirurgia" (diploms par zinātniskā grāda iegūšanu medicīnā un ķirurģijā), ko izsniedz universitāte, kopā ar "diploma di abilitazione all'esercizio della medicina e chirurgia" (diploms, kas dod tiesības nodarboties ar medicīnu un ķiruriju), ko izsniedz Valsts eksaminācijas komisija;"
3 . Le point j ) (« en Grèce ») est remplacé par le texte suivant :
3. j)
«j ) en Grèce :
"Grieķijā"
"Ptychio Iatrikis'' ( licence en médecine ) délivrée par :
aizstāj ar:
- la faculté de médecine d'une université
"j) Grieķijā:
- ou
"Πτυχίο Ιατρικής" (grāds medicīnā), ko piešķir:
- par la faculté de sciences de la santé, département de médecine, d'une université;»
- universitātes medicīnas fakultāte vai
4 ) Le point k ) (« en Espagne ») est remplacé par le texte suivant :
- universitātes medicīnas zinātņu fakultātes medicīnas katedra;"
«k ) en Espagne :
4. k)
´´Título de Licenciado en Medicina y Cirugía'' ( titre de licencié en médecine et chirurgie ) délivré par le ministère de l'éducation et de la science ou le recteur d'une université;»
"Spānijā"
Article 2 À l'article 5 de la directive 75/362/CEE, le paragraphe 2 est modifié comme suit :
aizstāj ar:
1 ) La rubrique «en Belgique» est remplacée par le texte suivant :
"k) Spānijā:
«en Belgique :
"Título di Licenciado en Medicina y Cirugía". (universitātes grāds medicīnā un ķirurģijā), ko piešķir Izglītības un zinātnes ministrija vai universitātes rektors;".
le titre d'agrégation en qualité de médecin spécialiste ( erkenningstitel van geneesheer specialist ), délivré par le ministre qui a la santé publique dans ses attributions;»
2. pants
2 ) À la rubrique «en France», le tiret suivant est ajouté :
Direktīvas 75/362/EEK 5. panta 2. punktu groza šādi:
«- le diplôme d'études spécialisées de médecine délivré par les universités;»
1. Tekstu attiecībā uz Beļģiju aizstāj ar:
3 ) La rubrique «aux Pays-Bas» est modifiée comme suit :
"Beļģijā:
- le texte actuel devient le premier tiret,
"Le titre d'agrégation en qualité de médecin spécialisteerkenningstitel van geneesheer specialist" (dokumentārs pierādījums par medicīnas speciālista kvalifikāciju), ko piešķir ministrs, kurš ir atbildīgs par veselības aizsardzību;"
- le tiret suivant est ajouté :
2. Aiz
«- ´´Het door de Sociaal - Geneeskundigen Registratie-Commissie ( S.G.R.C .) afgegeven getuigschrift van erkenning en inschrijving in het Register von Sociaal - Geneeskundigen'' ( certificat d'agrégation et d'inscription au registre des médecins en médecine sociale délivré par la Commission d'enregistrement des médecins en médecine sociale );»
"Francijā"
4) La rubrique «en Grèce» est remplacée par la texte suivant :
pievieno šādu ievilkumu:
«en Grèce :
"—"le diplôme d'études spécialisées de médecine délivré par les universités;" (diploms par specializētajām medicīnas studijām, ko izsniedz universitāte);"
"titlos Iatrikis eidikotitas chorigoymenos apo tis Nomarchies'' ( titre de spécialisation de médecine délivré par les préfectures );»
3. Ievilkuma "Nīderlandē" tekstu groza šādi:
Article 3 À l'article 5 de la directive 75/362/CEE, le paragraphe 3 est modifié comme suit :
- agrākais teksts kļūst par pirmo ievilkumu;
1 ) Sous «anesthésie-réanimation »:
- pievieno šādu ievilkumu:
- la sous-rubrique concernant la France est remplacée par le texte suivant :
""Het door de Sociaal-Geneeskundigen Registratie-Comissie (SGRC) afgegeven getuigschrift van erkenning en inschrijving in het Register von Sociaal-Geneeskundigen"; (apstiprinājuma un reģistrācijas sertifikāts, ko izsniedz sabiedrības medicīnas ārstu reģistrācijas valde)";
«France : anesthésiologie - réanimation chirurgicale,»
4. Tekstu attiecībā uz Grieķiju aizstāj ar:
- le texte concernant les Pays-Bas est remplacé par le texte suivant :
"Grieķijā:
«Pays-Bas : anesthesiologie,»
"Τίτλος Ιατρικής ειδικότητας χορηγούμενος από τις Νομαρχίες". (medicīnas specialitātes sertifikāts), ko izsniedz prefektūras;".
2 ) Sous «chirurgie générale »:
3. pants
- la sous-rubrique concernant l'Espagne est remplacée par le texte suivant :
Direktīvas 75/362/EEK 5. panta 3. punktu groza šādi:
«Espagne : cirurgía general y del aparato digestivo,»
1. Pie "anestezioloģija":
3 ) Sous «ophtalmologie »:
- apakšnodaļu attiecībā uz Franciju aizstāj ar:
- la sous-rubrique concernant la Belgique est remplacée par le texte suivant
"Francija: | anesthésiologie réanimation chirurgicale", |
«Belgique : opthalmologie - oftalmologie,»
- apakšnodaļu attiecībā uz Nīderlandi aizstāj ar:
4 ) Sous «médecine des voies respiratoires »:
"Nīderlande: | anesthesiologie". |
- la sous-rubrique concernant la France est remplacée par le texte suivant :
2. Pie "vispārējā ķirurģija":
«France : pneumologie,»
- apakšnodaļu attiecībā uz Spāniju aizstāj ar:
- la sous-rubrique concernant les Pays-Bas est remplacée par le texte suivant :
"Spānija: | cirurgía general y del aparato digestivo". |
«Pays-Bas : longziekten en tuberculose,»
3. Pie "oftalmoloģija":
5 ) Sous «urologie »:
- apakšnodaļu attiecībā uz Beļģiju aizstāj ar:
- la sous-rubrique concernant la France est remplacée par le texte suivant :
"Beļģija: | opthalmologieoftalmologie". |
«France : chirurgie urologique,»
4. Pie "elpceļu medicīna":
6 ) Sous «orthopédie »:
- apakšnodaļu attiecībā uz Franciju aizstāj ar:
- la sous-rubrique concernant la France est remplacée par le texte suivant :
"Francija: | pneumologie"; |
«France : chirurgie orthopédique et traumatologie,»
- apakšnodaļu attiecībā uz Nīderlandi aizstāj ar:
7 ) Les rubriques suivantes sont ajoutées :
"Nīderlande: | longziekten en tuberculose". |
«- anatomie pathologique
5. Pie "uroloģija":
7 ) «- Royaume-Uni
- apakšnodaļu attiecībā uz Franciju aizstāj ar:
Allemagne :
"Francija: | chirurgie urologique". |
Pathologie,
6. Pie "ortopēdija":
Belgique :
- apakšnodaļu attiecībā uz Franciju aizstāj ar:
anatomie pathologique -
"Francija: | chirurgie orthopédique et traumatologie". |
pathologische anatomie,
7. Pievieno šādas nodaļas:
Danemark :
Vācija: | Pathologie |
patologisk anatomi og histologi eller vaevsundersoegelse,
Beļģija: | anatomic pathologiquepathologische anatomie |
France :
Dānija: | patologisk anatomi og histologi eller vaevsundersoegelse |
anatomie et cythologie pathologique,
Francija: | anatomie et cythologie pathologique |
Irlande :
Īrija: | morbid anatomy and histopathology |
morbid anatomy and histopathology,
Itālija: | anatomia patologica |
Italie :
Luksemburga: | anatomie pathologique |
anatomia patologica,
Nīderlande: | pathologische anatomie |
Luxembourg :
Apvienotā Karaliste: | morbid anatomy and histopathology |
anatomie pathologique,
Grieķija: | παθολογική ανατομική |
Pays-Bas :
Spānija: | anatomía patológica |
pathologische anatomie
Portugāle: | anatomia patológica |
Royaume-Uni :
— neiroloģija
morbid anatomy and histopathology,
Vācija: | Neurologie |
Grèce :
Beļģija: | neurologieneurologie |
pathologiki anatomiki,
Dānija: | neuromedicin eller medicinske nervesygdomme |
Espagne :
Francija: | neurologie |
anatomía patológica,
Īrija: | neurology |
Portugal :
Itālija: | neurologia |
anatomia patológica;
Luksemburga: | neurologie |
Nīderlande: | neurologie |
«- neurologie
Apvienotā Karaliste: | neurology |
Allemagne :
Grieķija: | Νευρολογία |
Neurologie,
Spānija: | neurología |
Belgique :
Portugāle: | neurologia; |
neurologie - neurologie,
— psihiatrija
Danemark :
Vācija: | Psychiatrie |
neuromedicin eller medicinske nervesygdomme,
Beļģija: | psychiatriepsychiatrie |
France :
Dānija: | psykiatri |
neurologie,
Francija: | psychiatrie |
Irlande :
Īrija: | psychiatry |
neurology,
Itālija: | psichiatria |
Italie :
Luksemburga: | psychiatrie |
neurologia,
Nīderlande: | psychiatrie |
Luxembourg :
Apvienotā Karaliste: | psychiatry |
neurologie,
Grieķija: | Ψυχιατρική |
Pays-Bas :
Spānija: | psiquiatría |
neurologie,
Portugāle: | psiquiatria". |
Royaume-Uni :
4. pants
neurology,
Direktīvas 75/362/EEK 7. panta 2. punktu groza šādi:
Grèce :
1. Pie "bioloģiskā hematoloģija":
Nenrologia,
- iekļauj šādu apakšnodaļu:
Espagne :
"Francija: | hématologie", |
neurología,
- visās valodās, izņemot franču un portugāļu, svītro apakšnodaļu attiecībā uz Spāniju.
Portugal :
2. Svītro "patoloģiskā anatomija".
neurologia;
3. Pie "plastiskā ķirurģija":
- apakšnodaļu attiecībā uz Franciju aizstāj ar:
«- psychiatrie
"Francija: chirurgie plastique, reconstructrice et esthéthique"
Allemagne :
4. Pie "torakālā ķirurģija":
Psychiatrie,
- apakšnodaļu attiecībā uz Franciju aizstāj ar:
Belgique :
"Francija: chirurgie thoracique et cardio vasculaire"
psychiatrie - psychiatrie,
5. Pie "bērnu ķirurģija":
Danemark :
- iekļauj šādu apakšnodaļu attiecībā uz Franciju:
psykiatri,
"Francija: | chirurgie infantile". |
France :
6. Pie "asinsvadu ķirurģija":
psychiatrie,
- holandiešu valodas dokumentā nodaļas virsrakstu aizstāj ar "chirurgie van bloedvaten",
Irlande :
- iekļauj šādu apakšnodaļu:
psychiatry,
"Francija: | chirurgie vasculaire", |
Italie :
- apakšnodaļu attiecībā uz Itāliju aizstāj ar:
psichiatria,
"Itālija: | chirurgia vascolare". |
Luxembourg :
7. Pie
psychiatrie,
"kardioloģija"
Pays-Bas :
apakšnodaļu attiecībā uz Franciju aizstāj ar:
psychiatrie,
"Francija: | pathologie cardio vasculaire". |
Royaume-Uni :
8. Pie "gastroenteroloģija":
psychiatry,
- apakšnodaļu attiecībā uz Franciju aizstāj ar:
Grèce :
"Francija: | gastro entérologie– et hépatologie", |
Psychiatriki,
- apakšnodaļu attiecībā uz Luksemburgu aizstāj ar:
Espagne :
"Luksemburga: | gastro– entérologie", |
psiquiatría,
- apakšnodaļu attiecībā uz Nīderlandi aizstāj ar:
Portugal :
"Nīderlande: | gastro – enterologie", |
psiquiatria .»
- apakšnodaļu attiecībā uz Grieķiju aizstāj ar:
"Grieķija: | γαστρεντερολογία", |
Article 4 À l'article 7 de la directive 75/362/CEE, le paragraphe 2 est modifié comme suit :
9. Pie "reimatoloģija":
1 ) Sous «hématologie biologique »:
- iekļauj šādu apakšnodaļu:
- la sous-rubrique suivante est insérée :
"Dānija: | reumatologi". |
«France : hématologie,»
10. Pie "endokrinoloģija":
- dans les versions linguistiques autres que le français et le portugais, le texte concernant l'Espagne est supprimé .
- iekļauj šādu apakšnodaļu:
2 ) La rubrique «anatomie pathologique» est supprimée .
"Francija: | endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition". |
3 ) Sous «chirurgie plastique »:
- apakšnodaļu attiecībā uz Luksemburgu aizstāj ar:
- la sous-rubrique concernant la France est remplacée par le texte suivant :
"Luksemburga: | endocrinologie — maladies métaboliques", |
«France : chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique,»
11. Pie "fizioterapija":
4 ) Sous «chirurgie thoracique »:
- apakšnodaļu attiecībā uz Grieķiju aizstāj ar:
- la sous-rubrique concernant la France est remplacée par le texte suivant :
"Grieķija: | ψυσική ιατρική και αποκατάσταση". |
«France : chirurgie thoracique et cardio-vasculaire,»
12. Svītro "neiroloģija" un "psihiatrija".
5 ) Sous «chirurgie pédiatrique »:
13. Pie
- la sous-rubrique suivante est insérée :
"neiropsihiatrija"
«France : chirurgie infantile,»
apakšnodaļu attiecībā uz Grieķiju aizstāj ar:
6 ) Sous «chirurgie des vaisseaux»:
"Grieķija: | νευρολογία — ψυχιατρική". |
- dans la version linguistique néerlandaise, le titre de la rubrique est remplacé par le titre «chirurgie van bloedvaten»;
14. Pie "dermatoveneroloģija":
- la sous-rubrique suivante est insérée :
- apakšnodaļu attiecībā uz Franciju aizstāj ar:
«France : chirurgie vasculaire,»
"Francija: | dermatologie et vénéréologie", |
- la sous-rubrique concernant l'Italie est remplacée par le texte suivant :
- apakšnodaļu attiecībā uz Nīderlandi aizstāj ar:
«Italie : chirurgia vascolare,»
"Nīderlande: | dermatologie en venerologie". |
7 ) Sous «cardiologie», la sous-rubrique concernant la France est remplacée par le texte suivant :
15. Pie "radioloģija":
«France : pathologie cardio-vasculaire,»
- apakšnodaļu attiecībā uz Franciju aizstāj ar:
8 ) Sous «gastro-entérologie »:
"Francija: | électro radiologie". |
- la sous-rubrique concernant la France est remplacée par le texte suivant :
16. Pie "diagnostiskā radioloģija":
«France : gastro-entérologie et hépatologie,»
- iekļauj šādu apakšnodaļu:
- la sous-rubrique concernant le Luxembourg est remplacée par le texte suivant :
"Vācija: | Radiologische Diagnostik", |
«Luxembourg : gastro-entérologie,»
- apakšnodaļu attiecībā uz Franciju aizstāj ar:
- la sous-rubrique concernant les Pays-Bas est remplacée par le texte suivant :
"Francija: | radiodiagnostic et imagerie médicale". |
«Pays-Bas : gastro-enterologie,»
17. Pie "radioterapija":
- la sous-rubrique concernant la Grèce est remplacée par le texte suivant :
- iekļauj šādu apakšnodaļu:
«Grèce : gastrenterologia,»
"Vācija: | Strahlentherapie", |
9 ) Sous «rhumatologie »:
- apakšnodaļu attiecībā uz Franciju aizstāj ar:
- la sous-rubrique suivante est insérée :
"Francija: | oncologie, option radiothérapie". |
«Danemark : reumatologi,»
18. Pie "tropu medicīna":
10 ) Sous «endocrinologie »:
- apakšnodaļu "Beļģija: médecine tropicaletropische geneeskunde" svītro.
- la sous-rubrique suivante est insérée :
19. Pie "bērnu psihiatrija":
«France : endocrinologie - maladies métaboliques,»
- iekļauj šādu apakšnodaļu:
- La sous-rubrique concernant le Luxembourg est remplacée par le texte suivant :
"Īrija: | child and adolescent psychiatry". |
«Luxembourg : endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition,»
20. Pie "geriatrija":
11 ) Sous «physiothérapie »:
- iekļauj šādu apakšnodaļu:
- la sous-rubrique concernant la Grèce est remplacée par le texte suivant :
"Nīderlande: | klinische geriatrie". |
«Grece : fysiki iatriki kai apokatastasi,»
21. Pie "nieru slimības":
12 ) Les rubriques «neurologie» et «psychiatrie» sont suprimées .
- iekļauj šādu apakšnodaļu:
13 ) Sous «neuropsychiatrie »:
"Francija: | néphrologie", |
- la sous-rubrique concernant la Grèce est remplacée par le texte suivant :
- iekļauj šādu apakšnodaļu:
«Grèce : nevrologia - psychiatriki,»
"Luksemburga: | néphrologie". |
14 ) Sous «dermato-vénéréologie »:
22. Pie "sabiedrības veselības aprūpe":
- la sous-rubrique concernant la France est remplacée par le texte suivant :
- iekļauj šādu apakšnodaļu:
«France : dermatologie et vénéréologie,»
"Francija: | santé publique et médecine sociale". |
- la sous-rubrique concernant les Pays-Bas est remplacée par le texte suivant :
23. "Arodmedicīna" groza šādi:
«Pays-Bas : dermatologie en venerologie,»
a) nodaļu, izņemot tekstu angļu valodā, groza šādi:
15 ) Sous «radiologie »:
—teksts dāņu valodā: | "arbejdsmedicin" |
- la sous-rubrique concernant la France est remplacée par le texte suivant :
—teksts vācu valodā: | "Arbeitsmedizin" |
«France : électro-radiologie,»
—teksts grieķu valodā: | "ιατρκή της εργασίας" |
16 ) Sous «radiodiagnostic »:
—teksts spāņu valodā: | "medicina deltrabajo" |
- la sous-rubrique suivante est insérée :
—teksts franču valodā: | "médecine du travail" |
«Allemagne : Radiologische Diagnostik,»
—teksts itāļu valodā: | "medicina del lavoro" |
- la sous-rubrique concernant la France est remplacée par le texte suivant :
—teksts holandiešu valodā: | "arbeidsgeneeskunde" |
«France : radiodiagnostic et imagerie médicale,»
—teksts portugāļu valodā: | "medicina dotrabalho"; |
17 ) Sous «radiothérapie »:
b) iekļauj šādas apakšnodaļas:
- la sous-rubrique suivante est insérée :
"Vācija: | Arbeitsmedizin" |
«Allemagne : Strahlentherapie,»
"Dānija: | samfundsmedicin/arbejdsmedecin" |
- la sous-rubrique concernant la France est remplacée par le texte suivant :
"Francija: | médecine du travail" |
«France : oncologie, option radiothérapie,»
"Itālija: | medicina del lavoro" |
18 ) Sous «médecine tropicale »:
"Nīderlande: | arbeids- en bedrijfsgeneeskunde" |
- la sous-rubrique «Belgique : médecine-tropicale - tropischegeneeskunde» est supprimée .
"Grieķija: | ιατρκή της εργασίας" |
19 ) Sous «psychiatrie infantile »:
"Portugāle: | medicina do trabalho". |
- la sous-rubrique suivante est insérée :
24. Pie "alergoloģija":
«Irlande : child and adolescent psychiatry,»
- apakšnodaļu attiecībā uz Grieķiju aizstāj ar:
20 ) Sous «gériatrie »:
"Grieķija: | αλλεργιολογία." |
- la sous-rubrique suivante est insérée :
25. Pie "gastroenteroloģiskā ķirurģija":
«Pays-Bas : klinische geriatrie,»
- iekļauj šādu apakšnodaļu:
21 ) Sous «maladies rénales »:
"Francija: | chirurgie viscérale". |
- la sous-rubrique suivante est insérée :
26. Pievieno šādas nodaļas:
«France : néphrologie,»
"kodolmedicīna:
- la sous-rubrique suivante est insérée :
Vācija: | Nuklearmedizin |
«Luxembourg : néphrologie,»
Beļģija: | médecine nucléairenucleaire geneeskunde |
22 ) Sous «community medecine »:
Francija: | médecine nucléaire |
- la sous-rubrique suivante est insérée :
Itālija: | medicina nucleare |
«France : santé publique et médecine sociale,»
Nīderlande: | nucleaire geneeskunde |
23 ) La rubrique «occupational medicine» est modifiée comme suit :
Apvienotā Karaliste: | nuclear medicine |
a ) le titre est remplacé par le titre suivant, sauf dans la version linguistique anglaise :
Grieķija: | πυρηνική ιατρική |
23 ) a ) - version linguistique
Spānija: | medicina nuclear |
- version linguistique
Portugāle: | medicina nuclear; |
danoise :
sejas, žokļa ķirurģija(pamatkurss medicīnā):
«arbejdsmedicin»
Francija: | chirurgie maxillo-faciale et stomatologie |
- version linguistique
Itālija: | chirurgia maxillo-facciale |
allemande :
Spānija: | cirugía oral y maxilofacial; |
«Arbeitsmedizin»
zobu, mutes dobuma, sejas un žokļa ķirurģija(pamatkurss medicīnā un zobārstniecībā):
- version linguistique
Vācija: | Zahn, Mund, Kiefer und Gesichtschirurgie |
grecque :
Beļģija: | stomatologie/chirurgie orale et maxillo-faciale, stomatologie/orale en maxillo-faciale chirurgie |
«iatriki tis ergasias»
Īrija: | oral and maxillo-facial surgery |
- version linguistique
Apvienotā Karaliste: | oral and maxillo-facial surgery." |
espagnole :
5. pants
«medicinea del trabajo»
"3. Attiecībā uz dalībvalstu pilsoņiem, kuru diplomi, sertifikāti un citi medicīnas vai speciālās medicīnas kvalifikāciju apliecinoši dokumenti neatbilst 3., 5. vai 7. pantā noteiktajām kvalifikācijām vai nosaukumiem, katra dalībvalsts atzīst par pietiekamu pierādījumu diplomus, sertifikātus un citus kvalifikāciju apliecinošus dokumentus, ko piešķīrušas minētās dalībvalstis, kopā ar kompetento iestāžu vai struktūru izdotu sertifikātu. Sertifikātā norāda, ka šie diplomi, sertifikāti vai citi kvalifikāciju apliecinoši dokumenti medicīnā vai specializētajā medicīnā ir piešķirti pēc mācībām saskaņā ar Direktīvas 75/363/EEK noteikumiem, kas attiecīgi minēti šīs direktīvas 2., 4. vai 6. pantā, un dalībvalstī, kura tos piešķīrusi, tie tiek uzskatīti par kvalifikācijām vai nosaukumiem, kas attiecīgi noteikti šīs direktīvas 3., 5. vai 7. pantā."
- version linguistique
6. pants
française :
Direktīvas 75/363/EEK 2. pantu groza šādi:
«médecine du travail»
- 1. punkta a) apakšpunktam pievieno šādu noteikumu: "mācības, pēc kurām izsniedz diplomu, sertifikātu vai citu specializācijas dokumentu zobu, mutes dobuma, sejas un žokļa ķirurģijā (pamatkurss medicīnā un zobārstniecībā), ir saistītas arī ar sekmīgu zobārsta mācību kursa pabeigšanu, kas minēts Direktīvas 78/687/EEK 1. pantā (1),"
- version linguistique
- pievieno šādu zemsvītras piezīmi:
italienne :
"1 OV L 233, 24.8.1978., 10. lpp.",
«medicina del lavoro»
- 2. punktam pievieno šādu noteikumu:
- version linguistique
"Diploma, sertifikāta vai cita specializācijas dokumenta izsniegšana zobu, mutes dobuma, sejas un žokļa ķirurģijā (pamatkurss medicīnā un zobārstniecībā) ir atkarīga arī no tā, vai ir kāds diploms, sertifikāts vai cits zobārsta kvalifikāciju apliecinošs dokuments, kas minēts Direktīvas 78/687/EEK 1. pantā.",
néerlandaise :
- 3. punktu aizstāj ar:
«arbeidsgeneeskunde»
"3. Termiņā, kas noteikts 9. pantā, dalībvalstis izraugās iestādes vai struktūras, kuru kompetencē ir izsniegt diplomus, sertifikātus un citus kvalifikāciju apliecinošus dokumentus, kas minēti 1. punktā."
- version linguistique
7. pants
portugaise :
"—patoloģiskā anatomija
«medicina do trabalho»;
—neiroloģija
b ) sous le titre visé au point a ), les sous-rubriques suivantes sont insérées :
—psihiatrija."
23 ) b Allemagne
8. pants
«Allemagne :
Direktīvas 75/363/EEK 5. pantu groza šādi:
Arbeitsmedizin,
1. Pie "Pirmā grupa":
»Danemark :
- holandiešu valodas tekstā "chirurgie van harten bloedvaten" aizstāj ar "chirurgie van bloedvaten",
samfundsmedicin/arbejdsmedecin,
- pievieno šādu ierakstu:
»France :
"sejas, žokļa ķirurģija (pamatkurss medicīnā)".
médecine du travail,
2. Pie "Otrā grupa":
»Italie :
- svītro "neiroloģija", "psihiatrija" un "patoloģiskā anatomija",
medicina del lavoro,
- izņemot tekstu angļu valodā,
»Pays-Bas :
"arodmedicīna"
arbeids - en bedrijfsgeneeskunde,
aizstāj ar:
»Grèce :
—tekstu dāņu valodā: | "arbejdsmedicin" |
iatriki tis ergasias,
—tekstu vācu valodā: | "Arbeitsmedizin" |
»Portugal :
—tekstu grieķu valodā: | "ιατρική της εργασίας" |
medicina do trabalho,»
—tekstu spāņu valodā: | "medicina deltrabajo" |
—tekstu franču valodā: | "médecine du travail" |
24 ) Sous «allergologie»:
—tekstu itāļu valodā: | "medecina del lavoro" |
- la sous-rubrique concernant la Grèce est remplacée par le texte suivant :
—tekstu holandiešu valodā: | "arbeidsgeneeskunde" |
«Grèce : allergiologia ».
—tekstu portugāļu valodā: | "medicina dotrabalho", |
25 ) Sous «chirurgie gastro-entérologique »:
- pievieno šādus ievilkumus:
- la sous-rubrique suivante est insérée :
"kodolmedicīna,
«France : chirurgie viscérale,»
zobu, mutes dobuma, sejas un žokļa ķirurģija (pamatkurss medicīnā un zobārstniecībā)".
26 ) Les rubriques suivantes sont ajoutées :
9. pants
«médecine nucléaire :
1. Tās dalībvalstis, kuras ir atcēlušas normatīvo un administratīvo aktu noteikumus attiecībā uz diplomu, sertifikātu un citu neiropsihiatrijas, radioloģijas, torakālās ķirurģijas, asinsvadu ķirurģijas, gastroenteroloģiskās ķirurģijas, bioloģiskās hematoloģijas, psihoterapijas vai tropu medicīnas kvalifikāciju apliecinošu dokumentu piešķiršanu un ir veikušas pasākumus attiecībā uz iegūtajām tiesībām savu pilsoņu vārdā, atzīst dalībvalstu pilsoņu tiesības izmantot šos pašus pasākumus, ar noteikumu, ka diplomi, sertifikāti un citi neiropsihiatrijas, radioloģijas, torakālās ķirurģijas, asinsvadu ķirurģijas, gastroenteroloģiskās ķirurģijas, bioloģiskās hematoloģijas, psihoterapijas vai tropu medicīnas kvalifikāciju apliecinoši dokumenti atbilst attiecīgiem noteikumiem, kas paredzēti vai nu Direktīvas 75/362/EEK 9. panta 2. punktā vai Direktīvas 75/363/EEK 2., 3. un 5. pantā un, ja minētie diplomi, sertifikāti un citi kvalifikāciju apliecinoši dokumenti ir piešķirti pirms dienas, kurā uzņēmēja dalībvalsts pārtraukusi piešķirt šādus diplomus, sertifikātus vai citus kvalifikāciju apliecinošus dokumentus attiecīgajā specialitātē.
26 ) «Royaume-Uni :
2. Datumi, kuros attiecīgās dalībvalstis atceļ normatīvo un administratīvo aktu noteikumus attiecībā uz 1. punktā minētajiem diplomiem, sertifikātiem un citiem kvalifikāciju apliecinošiem dokumentiem, ir noteikti pielikumā.
Allemagne :
3. Ar šo svītro Direktīvas 75/362/EEK 9. panta 4. punktu un Direktīvas 82/76/EEK 15. pantu.
Nuklearmedizin,
2. NODAĻA
Belgique :
Grozījumi, kas attiecas uz Direktīvu 77/452/EEK (diplomu, sertifikātu un citu vispārējās aprūpes māsu kvalifikāciju apliecinošu dokumentu savstarpēja atzīšana)
médecine nucléaire -
10. pants
nucleaire geneeskunde,
Direktīvas 77/452/EEK 1. panta 2. punktu groza šādi:
France :
1. "State Registered Nurse or Registered General Nurse"
médecine nucléaire,
.
Italie :
2. Tekstu aiz "Grieķijā" aizstāj ar:"Διπλωματόχος ή πτυχιούχος νοσοκόμος νοσηευτής ή νοσηλεύτρια".
medicina nucleare,
11. pants
Pays-Bas :
Direktīvas 77/452/EEK 3. pantu groza šādi:
nucleaire geneeskunde,
1. f)
Royaume-Uni :
"Itālijā"
nuclear medicine,
aizstāj ar:
Grèce :
Itālijā:
pyriniki iatriki
- "diploma di infermiere professionale"., ko izsniedz valsts atzītas skolas;".
Espagne :
2. i)
medicina nuclear,
"Apvienotajā Karalistē"
Portugal :
aizstāj ar:
medicina nuclear;
Apvienotajā Karalistē:
- paziņojums par reģistrētas vispārējās kopšanas māsas reģistrāciju reģistra I daļā, ko pārrauga "United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health Visiting".;".
chirurgie maxillo-faciale
3. j)
( formation de base de médecin )
"Grieķijā"
aizstāj ar:
France :
Grieķijā:
chirurgie maxillo-faciale et
- "Το δίπλωμα Αδελφής Νοσοκόμας της Ανωτέρας Σχολής Αδελφών Νοσοκόμων". (vispārējās māsas diploms vispārējās kopšanas profesionālās izglītības augstskolās), ko apstiprina sociālo dienestu ministrija vai Veselības aizsardzības un labklājības ministrija, vai
stomatologie,
- "Το πτυχίο Νοσοκόμον του Τμήματος Αδελφών Νοσοκόμων των Παραϊατρικών Σχολών των Κέντρων Ανωτέρας Τεχνικής και Επαγγελματικής Εκπαίδευσης". (māsas grāds vidējā medicīnas personāla skolas māsu nodaļas tehniskās un arodizglītības augstākās profesionālās izglītības centros), ko piešķir izglītības un reliģijas lietu ministrija, vai
Italie :
- "Το πτυχίο νοσηλευτή ή νοσηλεύτριας των Τεχνολογικών Εκπαιδευτικών Ιδρυμάτων (ΤΕΙ)". (T. E. I.) (māsas grāds tehniskajās mācību iestādēs), ko piešķir Izglītības un reliģijas lietu ministrija, vai
chirurgia maxillo-facciale,
- "Το πτυχίο της Ανωτάτης Νοσηλευτικής της Σχολής Επαγγελμάτων Υγείας, Τμήμα Νοσηλευτικής του Πανεπτιστημίου Αθηνών". (māsas grāds Atēnu Universitātes veselības zinātņu fakultātes māsu nodaļā);".
Espagne :
4. k)
cirugía oral y maxilofacial;
"Spānijā"
chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale
aizstāj ar:
( formation de base de médecin et de praticien de l'art dentaire )
"k) Spānijā:
"Título de Diplomado en Enfermería". (universitātes māsas diploms), ko piešķir Izglītības un zinātnes ministrija vai universitātes rektors".
Allemagne :
12. pants
Zahn -, Mund -, Kiefer - und
Direktīvas 77/452/EEK 4. pantu groza šādi:
Gesichtschirurgie,
- divi esošie punkti kļūst par 1. punktu un tā priekšā raksta "1.",
Belgique :
- pievieno šādu punktu:
Stomatologie/chirurgie orale et
"2. Attiecībā uz dalībvalstu pilsoņiem, kuru diplomi, sertifikāti un citi vispārējās aprūpes māsu kvalifikāciju apliecinoši pierādījumi neatbilst 3. pantā norādītajām kvalifikācijām vai nosaukumiem, katra dalībvalsts atzīst par pietiekamu pierādījumu diplomus, sertifikātus un citus kvalifikāciju apliecinošus dokumentus, ko piešķīrušas minētās dalībvalstis, kopā ar kompetento iestāžu vai struktūru izdotu sertifikātu. Sertifikātā norāda, ka šie diplomi, sertifikāti vai citi vispārējās aprūpes māsu kvalifikāciju apliecinoši dokumenti ir piešķirti pēc mācībām saskaņā ar Direktīvas 77/453/EEK noteikumiem, kas attiecīgi norādīti šīs direktīvas 2. pantā, un dalībvalstī, kura tos piešķīrusi, tie tiek uzskatīti par kvalifikācijām vai nosaukumiem, kas noteikti šīs direktīvas 3. pantā.".
maxillo-faciale -
3. NODAĻA
Stomatologie/orale en
Grozījumi, kas attiecas uz Direktīvu 78/686/EEK (diplomu, sertifikātu un citu zobārsta kvalifikāciju apliecinošu dokumentu savstarpēja atzīšana)
maxillo-faciale chirurgie,
13. pants
Irlande :
"— Itālijā:
Oral and maxillo-facial surgery,
odontoiatra"
Royaume-Uni :
.
Oral and maxillo-facial surgery .».
14. pants
"— Grieķijā:
Article 5 À l'article 9 de la directive 75/362/CEE, le paragraphe 3 est remplacé par le texte suivant :
"Τίτλος της Οδοωτιατρικής ειδικότητας της Ορθοδοντικής" (nosaukums, kas apliecina speciālu ortodontijas mācību pabeigšanu), ko piešķir šajā nolūkā atzīta kompetentā iestāde."
«3 . Chaque État membre reconnaît comme preuve suffisante pour les ressortissants des États membres dont les diplômes, certificats et autres titres de médecin ou de médecin spécialiste ne répondent pas aux dénominations figurant pour cet État membre aux articles 3, 5 ou 7, les diplômes, certificats et autres titres délivrés par ces États membres accompagnés d'un certificat délivré par les autorités ou organismes compétents . Le certificat atteste que ces diplômes, certificats et autres titres de médecin ou de médecin spécialiste sanctionnent une formation conforme aux dispositions de la directive 75/363/CEE visées, selon le cas, aux articles 2, 4 ou 6 de la présente directive, et sont assimilés par l'État membre qui les a délivrés à ceux dont les dénominations figurent, selon le cas, aux articles 3, 5 ou 7 de la présente directive .»
.
Article 6 L'article 2 de la directive 75/363/CEE est modifié comme suit :
15. pants
- au paragraphe 1 point a ), la phrase suivante est ajoutée :
"3. Attiecībā uz dalībvalstu pilsoņiem, kuru diplomi, sertifikāti un citi zobārstniecības vaispeciālās zobārstniecības (ortodontija vai mutes dobuma ķirurģija) kvalifikāciju apliecinoši dokumenti neatbilst 3. un 5. pantā norādītajām kvalifikācijām vai nosaukumiem, katra dalībvalsts atzīst par pietiekamu pierādījumu diplomus, sertifikātus un citus kvalifikāciju apliecinošus dokumentus, ko izsniegušas minētās dalībvalstis, kopā ar kompetento iestāžu vai struktūru izdotu sertifikātu. Sertifikātā norāda, ka šie diplomi, sertifikāti vai citi zobārsta vai zobārsta speciālista (ortodontija un mutes dobuma ķirurģija) kvalifikāciju apliecinoši dokumenti ir piešķirti pēc mācībām saskaņā ar Direktīvas 78/687/EEK noteikumiem, kas attiecīgi minēti šīs direktīvas 2. vai 4. pantā, un dalībvalstī, kura tos piešķīrusi, tie tiek uzskatīti par kvalifikācijām vai nosaukumiem, kas attiecīgi noteikti šīs direktīvas 3. vai 5. pantā."
«quant à la formation conduisant à la délivrance du diplôme, certificat ou autre titre de spécialiste en chirurgie dentaire, orale et maxillo -faciale ( formation de base de médecin et de praticien de l'art dentaire ), elle suppose, en outre, l'accomplissement et la validation du cycle de formation de praticien de l'art dentaire visé à l'article 1er de la directive 78/687/CEE ( 13 );»
.
- la note suivante est ajoutée en bas de page :
4. NODAĻA
«( 14 ) JO No L 233 du 24. 8 . 1978, p . 10 .»,
Grozījumi, kas attiecas uz Direktīvu 78/1026/EEK un Direktīvu 78/1027/EEK (savstarpēja diplomu, sertifikātu un citu veterinārās ķirurģijas kvalifikāciju apliecinošu dokumentu atzīšana un normatīvo un administratīvo aktu noteikumu koordinēšana attiecībā uz veterināro ķirurgu darbību)
- au paragraphe 2, la phrase suivante est ajoutée :
16. pants
«quant à la délivrance du diplôme, certificat ou autre titre spécialiste en chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale
"Ja diploms, sertifikāts vai cits kvalifikāciju apliecinošs dokuments, kas minēts 3. pantā, ir piešķirts pirms šīs direktīvas īstenošanas vai pēc minētā datuma, taču pēc mācībām, kas ir beigušās pirms minētā datuma, tam pievieno izdevējas dalībvalsts kompetentās iestādes sertifikātu ar norādi, ka tas atbilst Direktīvas 78/1027/EEK 1. pantam."
( formation de base de médecin et de praticien de l'art dentaire ), elle est subordonnée en outre à la possession d'un des diplômes, certificats ou autres titres de praticien de l'art dentaire visés à l'article 1er de la directive 78/687/CEE .»,
.
- le paragraphe 3 est remplacé par le texte suivant :
17. pants
«3 . Les États membres désignent, dans le délai prévu à l'article 9, les autorités ou organismes compétents pour la délivrance des diplômes, certificats et autres visés au paragraphe 1 .»
Ar šo Direktīvas 78/1026/EEK 3. pantu groza šādi:
Article 7 À l'article 4 de la directive 75/363/CEE, les tirets suivants sont ajoutés sous «2 . Groupe :»
1. j)
«- anatomie pathologique
"Grieķijā"
- neurologie
aizstāj ar:
- psychiatrie ».
"j) Grieķijā:
Article 8 L'article 5 de la directive 75/363/CEE est modifié comme suit :
"Πτυχίο κτηνιατρικής". (veterinārā ķirurga diploms) Saloniku Aristoteļa Universitātes ģeotehnisko zinātņu fakultātē vai Saloniku Aristoteļa Universitātes veterinārās medicīnas skolā;".
1 ) sous «1 . Groupe :»
2. k)
- dans la version linguistique néerlandaise, le tiret
"Spānijā"
«- chirurgie van hart - en bloedvaten» est remplacé par le texte suivant: «- chirurgie van bloedvaten»,
aizstāj ar:
- le tiret suivant est ajouté:
"k) Spānijā:
«- chirurgie maxillo-faciale ( formation de base de médecin )»;
"Título de Licenciado en Veterinaria". (universitātes grāds veterinārajā medicīnā), ko piešķir Izglītības un zinātnes ministrija vai universitātes rektors;".
2 ) sous «2 . Groupe :»
18. pants
- les tirets «neurologie», «- psychiatrie» et «- anatomie pathologique» sont supprimés,
"4. pants
- le tiret «- occupational medicine», sauf dans la version linguistique anglaise, est remplacé par le texte suivant :
1. Attiecībā uz dalībvalstu pilsoņiem, kuru diplomi, sertifikāti un citi kvalifikāciju apliecinoši dokumenti neatbilst visām Direktīvas 78/1027/EEK 1. pantā noteiktajām obligātajām mācību prasībām, katra dalībvalsts atzīst par pietiekamu pierādījumu diplomus, sertifikātus un citus veterinārās medicīnas kvalifikāciju apliecinošus dokumentus, kurus piešķīrušas minētās dalībvalstis pirms Direktīvas 78/1027/EEK īstenošanas vai pēc minētā datuma, taču pēc mācībām, kas beigušās pirms šā datuma, kopā ar sertifikātu, kurā norādīts, ka šie pilsoņi ir lietpratīgi un likumīgi darbojušies konkrētajā arodā vismaz trīs gadus pēc kārtas piecos gados pirms sertifikāta izsniegšanas.
2 ) - - version linguistique
2. Attiecībā uz dalībvalstu pilsoņiem, kuru diplomi, sertifikāti un citi veterinārā ķirurga kvalifikāciju apliecinoši dokumenti neatbilst 3. pantā norādītajām kvalifikācijām vai nosaukumiem, katra dalībvalsts atzīst par pietiekamu pierādījumu diplomus, sertifikātus un citus kvalifikāciju apliecinošus dokumentus, ko piešķīrušas minētās dalībvalstis, kopā ar kompetento iestāžu vai struktūru izdotu sertifikātu. Sertifikātā apliecina, ka šie diplomi, sertifikāti vai citi veterinārā ķirurga kvalifikāciju apliecinoši dokumenti ir piešķirti pēc mācībām saskaņā ar Direktīvas 78/1027/EEK noteikumiem, kas minēti šīs direktīvas 2. pantā, un dalībvalstī, kura tos piešķīrusi, tie tiek uzskatīti par kvalifikācijām vai nosaukumiem, kas noteikti šīs direktīvas 3. pantā."
- version linguistique
.
danoise :
19. pants
«arbejdsmedicin»
"5. Kā pārejas pasākumu un neatkarīgi no 2. punkta Itālija, kuras normatīvo un administratīvo aktu noteikumi paredzēja mācību programmu, kas laikā, kad stājās spēkā Direktīva 78/1026/EEK un šī direktīva, tikai daļēji atbilda pielikumā izklāstītajai programmai, var turpināt piemērot šos noteikumus personām, kuras beigušas veterinārās mācības ne vēlāk kā 1984. gada 31. decembrī.
- version linguistique
Katra uzņēmēja dalībvalsts ir pilnvarota pieprasīt no diplomu, sertifikātu vai citu veterinārā ķirurga kvalifikāciju apliecinošu dokumentu īpašniekiem, kuriem kvalifikāciju piešķīrusi Itālija pēc mācībām, kas beigušās pirms 1985. gada 1. janvāra, lai viņu diplomiem, sertifikātiem un citiem kvalifikāciju apliecinošiem dokumentiem būtu pievienots sertifikāts, kurā norādīts, ka viņi lietpratīgi un likumīgi ir darbojušies veterinārajā ķirurģijā vismaz trīs gadus pēckārtas piecos gados pirms sertifikāta izsniegšanas dienas, ja vien minētajam diplomam, sertifikātam vai citam kvalifikāciju apliecinošam dokumentam nav pievienots kompetentu Itālijas iestāžu izdots sertifikāts, kurā norādīts, ka tas apliecina mācības, kas pilnībā atbilst šim pantam un pielikumam."
allemande :
.
«Arbeitsmedizin»
20. pants
- version linguistique
Ar šo Direktīvas 78/1027/EEK pielikumā grieķu valodas tekstā aiz "B. Īpaši priekšmeti" pirmo ievilkumu "2. grupā: Klīniskās zinātnes""Χειροiroυργική" aizstāj ar "Mαιευτική".
grecque :
5. NODAĻA
«iatriki tis ergasias»
Grozījumi, kas attiecas uz Direktīvu 80/154/EEK un Direktīvu 80/155/EEK (diplomu, sertifikātu un citu vecmātes kvalifikāciju apliecinošu dokumentu savstarpēja atzīšana un normatīvo un administratīvo aktu noteikumu koordinēšana attiecībā uz vecmāšu darbību un profesionālo pienākumu veikšanu)
- version linguistique
21. pants
espagnole :
Ar šo Direktīvas 80/154/EEK 1. pantu groza šādi:
«medicina del trabajo»
1. Tekstu aiz "Vācijas Federatīvajā Republikā" aizstāj ar tekstu:
- version linguistique
"Hebamme" vai "Entbindungspfleger".
française :
2. Tekstu aiz "Grieķijā" aizstāj ar tekstu:
«médecine du travail»
"Μαία" vai "Μαιευτής".
- version linguistique
22. pants
italienne :
Ar šo Direktīvas 80/154/EEK 3. pantu groza šādi:
«medecina del lavoro»
1. Pirmo ievilkumu aiz a)
- version linguistique
"Vācijas Federatīvajā Republikā"
néerlandaise :
aizstāj ar:
«arbeidsgeneeskunde»
"— "Zeugnis über die staatliche Prüfung für Hebammen und Entbindungspfleger"., ko piešķir valsts eksaminācijas padome".
- version linguistique
2. Aiz h) "Nīderlandē" visu valodu tekstos, izņemot holandiešu valodas tekstu, "vroedvrouwdiploma" aizstāj ar "diploma van verloskundige".
portugaise :
3. i)
«medicina do trabalho»,
"Apvienotajā Karalistē"
- les tirets suivants sont ajoutés :
aizstāj ar:
«- médecine nucléaire,
Apvienotajā Karalistē:
«- chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale ( formation de base de médecin et de praticien de l'art dentaire ).»
- paziņojums par vecmātes reģistrāciju reģistra 10. daļā, ko pārrauga "United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health Visiting".".
Article 9 1 . Les États membres qui ont abrogé les dispositions législatives, réglementaires et administratives concernant la délivrance des diplômes, certificats et autres titres de neuropsychiatrie, de radiologie, de chirurgie thoracique, de chirurgie des vaisseaux, de chirurgie gastro-entérologique, d'hématologie biologique, de physiothérapie ou de médecine tropicale, et qui ont pris des mesures relatives à des droits acquis en faveur de leurs propres ressortissants, reconnaissent aux ressortissants des autres États membres le droit de bénéficier de ces mêmes mesures, pour autant que les diplômes, certificats et autres titres de neuropsychiatrie, de radiologie, de chirurgie thoracique, de chirurgie des vaisseaux, de chirurgie gastro-entérologie, d'hématologique biologique, de physiothérapie ou de médecine tropicale de ces derniers remplissent les conditions pertinentes visées soit à l'article 9 paragraphe 2 de la directive 75/362/CEE, soit aux articles 2, 3 et 5 de la directive 75/362/CEE, soit aux articles 2, 3 et 5 de la directive 75/363/CEE, et dans la mesure où ces diplômes, certificats et autres titres ont été délivrés avant la date à partir de laquelle l'État membre d'accueil a cessé de délivrer ses diplômes, certificats ou autres titres pour la spécialisation concernée .
4. j)
2 . Les dates auxquelles les États membres concernés ont abrogé les dispositions législatives, réglementaires et administratives concernant les diplômes, certificats et autres titres visés au paragraphe 1 figurent à l'annexe .
"Grieķijā"
3 . Le paragraphe 4 de l'article 9 de la directive 75/362/CEE et l'article 15 de la directive 82/76/CEE sont supprimés .
aizstāj ar:
CHAPITRE 2
Grieķijā:
Modifications relatives à la directive 77/452/CEE
- "Πτυχίο Μαίας ή Μαιευτή"., ko apstiprina Veselības aizsardzības un labklājības ministrija,
( reconnaissance mutuelle des diplômes, certificats et autres titres d'infirmier responsable des soins généraux )
- "Πτυχίο Ανωτέρας Σχολής Στελεχών Υγείας και Κοινωνικής Πρόνοιας, Τμήματος Μαιευτικής"., ko izsniedz profesionālās izglītības augstskolu tehniskās un arodizglītības centru veselības aizsardzības un sociālās labklājības darbinieku fakultātes dzemdniecības nodaļas vai Izglītības un reliģijas lietu ministrijas vadītās tehniskās mācību iestādes".
Article 10 À l'article 1er de la directive 77/452/CEE, le paragraphe 2 est modifié comme suit :
5. k)
1 ) sous la rubrique «au Royaume-Uni», les termes «State Registered Nurse» sont remplacés par les termes «State Registered Nurse» ou «Registered General Nurse»;
"Spānijā"
2 ) sous la rubrique «en Grèce», les termes «Diploma -
aizstāj ar:
toychos adelfi nosokomos» sont remplacés par les
"k) Spānijā:
termes «Diplomatoychos i ptychioychos nosokomos,
"matrona". vai "asistente obstétrico (matrona)". vai "enfermeríaobstétrica ginecológica". diploms, ko izsniedz Izglītības un zinātnes ministrija;".
nosileftis i nosileftria ».
23. pants
Article 11 L'article 3 de la directive 77/452/CEE est modifié comme suit :
"3. Neskarot 4. pantu, attiecībā uz dalībvalstu pilsoņiem, kuru diplomi, sertifikāti un citi vecmātes kvalifikāciju apliecinoši dokumenti neatbilst 3. pantā norādītajām kvalifikācijām vai nosaukumiem, katra dalībvalsts atzīst par pietiekamu pierādījumu diplomus, sertifikātus un citus kvalifikāciju apliecinošus dokumentus, ko piešķīrušas šīs dalībvalstis, kopā ar kompetento iestāžu vai struktūru izdotu sertifikātu. Sertifikātā norāda, ka šie diplomi, sertifikāti vai citi vecmātes kvalifikāciju apliecinoši dokumenti ir piešķirti pēc mācībām saskaņā ar Direktīvas 80/155/EEK noteikumiem, kas minēti šīs direktīvas 2. pantā, un dalībvalstī, kura tos piešķīrusi, tie tiek uzskatīti par kvalifikācijām vai nosaukumiem, kas norādīti šīs direktīvas 3. pantā"
1 ) Le point f ) (« en Italie ») est remplacé par le texte suivant :
.
«f ) en Italie :
24. pants
- le ´´diploma di infermiere professionale'' délivré par les écoles reconnues par l'État;»
"5. Šī direktīva neierobežo dalībvalstu iespējas saskaņā ar valsts tiesību aktiem attiecībā uz pašu teritoriju atļaut uzsākt un veikt vecmātes arodu diplomu, sertifikātu un citu kvalifikāciju apliecinošu dokumentu īpašniekiem, kas kvalifikāciju nav ieguvuši kādā dalībvalstī.
2 ) Le point i ) (« au Royaume-Uni ») est remplacé par le texte suivant :
6. Kā pārejas pasākumu un neatkarīgi no 1. un 4. punkta, Spānija, kuras normatīvo un administratīvo aktu noteikumiparedz mācības, kas laikā, kad stājās spēkā Direktīva 80/154/EEK un šī direktīva, neatbilda šai direktīvai, var turpināt piemērot šos noteikumus personām, kuras sākušas attiecīgās vecmāšu mācības ne vēlāk kā 1985. gada 31. decembrī.
«i) au Royaume-Uni :
Katra uzņēmēja dalībvalsts ir pilnvarota pieprasīt no diplomu, sertifikātu vai citu vecmātes kvalifikāciju apliecinošu dokumentu īpašniekiem, kuriem kvalifikāciju piešķīrusi Spānija pēc mācībām, kas sākušās pirms 1986. gada 1. janvāra, lai viņu diplomiem, sertifikātiem un citiem kvalifikāciju apliecinošiem dokumentiem būtu pievienots sertifikāts, kurā norādīts, ka viņi lietpratīgi un likumīgi ir darbojušies vecmātes arodā vismaz trīs gadus pēc kārtas piecos gados pirms sertifikāta izdošanas dienas, ja vien minētajam diplomam, sertifikātam vai citam kvalifikāciju apliecinošam dokumentam nav pievienots Spānijas kompetento iestāžu izsniegts sertifikāts, kurā norādīts, ka tas apliecina mācības, kas pilnībā atbilst šim pantam un pielikumam"
- le ´´Statement of Registration as a Registered General Nurse'' dans la partie I du registre tenu par le ´´United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health Visiting'';»
.
3 ) Le point j ) (« en Grèce ») est remplacé par le texte suivant :
25. pants
«j ) en Grèce :
"6.llevar a cabo el parto normal cuando se trate de una presentación de vértice, incluyendo, si es necesario, la episiotomía, y, en caso de urgencia, realizar el parto en presentación de nalgas."
- le "diploma Adelfis Nosokomas tis Anoteras Scholis Adelfon Nosokomon'' ( diplôme d'infirmière en soins généraux de l'école supérieure des infirmières en soins généraux ), certifié conforme par le ministère des services sociaux ou par le ministère de la santé et de la prévoyance,
.
ou
26. pants
- le "ptychio Nosokomon toy Tmimatos Adelfon Nosokomon ton Paraiatrikon Scholon ton Kentron Anotera Technikis kai Epangelmatikis Ekpaidefsis'' ( licence d'infirmier de la section infirmiers des écoles paramédicales des centres d'enseignement supérieur technique et professionnel ) délivré par le ministère de l'éducation nationale et des affaires religieuses,
"8. pants
ou
Spätestens sechs Jahre nach Bekanntgabe dieser Richtlinie beschließt der Rat auf Vorschlag der Kommission und nach Stellungnahme des Beratenden Ausschusses, ob die Ausnahme nach Teil B Nummer 3 des Anhangs geändert oder aufgehoben werden soll."
- le "ptychio nosilefti i nosileftrias ton Technologikon Ekpaideftikon Idrymaton ( T.E.I .)'' ( licence d'infirmier des établissements d'enseignement technologique ) du ministère de l'éducation nationale et des affaires religieuses,
.
ou
27. pants
- le "ptychio tis Anotatis Nosileftikis tis Scholis Epangelmaton Ygeias, Tmima Nosileftikis toy Paneptistimioy Athinon'' ( licence d'infirmier de la faculté des sciences de santé, section infirmiers de l'université d'Athènes );»
"B. MĀCĪBU UN KLĪNISKĀ PRAKSE
4 ) le point k ) (« en Espagne ») est remplacé par le texte suivant :
Šo praksi organizē, veicot attiecīgu uzraudzību:
«k ) en Espagne :
1. Grūtnieču konsultācijas, tostarp vismaz 100 pirmsdzemdību pārbaudes.
´´Título de Diplomado en Enfermería'' ( titre de diplômé universitaire en infirmerie ), délivré par le ministère de l'éducation et de la science ou le recteur d'une université .»
2. Vismaz 40 sieviešu uzraudzība un aprūpe dzemdību laikā.
Article 12 L'article 4 de la directive 77/452/CEE est modifié comme suit :
3. Studentam personīgi jāpieņem vismaz 40 dzemdības; ja šādu skaitli nevar nodrošināt, jo nav tik daudz dzemdētāju, minēto skaitli var samazināt līdz 30 dzemdībām, ar noteikumu, ka students aktīvi piedalās vēl 20 turpmākajās dzemdībās.
- les deux alinéas actuels deviennent le paragraphe 1 dudit article,
4. Aktīva dalība dzemdībās, kurās bērnam ir tūpļa guļa. Ja tas nav iespējams, jo tādu dzemdību nav, praksi var veikt, simulējot šādas dzemdības.
- le paragraphe suivant est ajouté :
5. Epiziotomijas veikšana un ievads šuvju uzlikšanā. Ievadā ietver teorētisko sagatavošanu un klīnisko praksi. Šuvju uzlikšanas praksē ietilpst šuves uzlikšana brūcei pēc epiziotomijas un vienkārša starpenes plīsuma. Ja ir noteikti nepieciešams, šo situāciju var simulēt.
«2 . Chaque État membre reconnaît comme preuve suffisante pour les ressortissants des États membres dont les diplômes, certificats et autres titres d'infirmier responsable des soins généraux ne répondent pas aux dénominations figurant pour cet État membres à l'article 3 les diplômes, certificats et autres titres délivrés par ces États membres, accompagnés d'un certificat délivré par les autorités ou organismes compétents . Ce certificat atteste que ces diplômes, certificats et autres titres d'infirmier responsable des soins généraux sanctionnent une formation conforme aux dispositions de la directive 77/453/CEE visées à l'article 2 de la présente directive, et sont assimilés par l'État membre qui les a délivrés à ceux dont les dénominations figurent à l'article 3 de la présente directive .»
6. Tādu 40 sieviešu uzraudzība un aprūpe, kurām ir sarežģījumi grūtniecības, dzemdību vai pēcdzemdību laikā.
CHAPITRE 3
7. Vismaz 100 sieviešu un veselu jaundzimušo uzraudzība un aprūpe (tostarp pārbaudes).
Modifications relatives à la directive 78/686/CEE
8. Tādu jaundzimušo novērošana un aprūpe, kuriem vajadzīga īpaša kopšana, ietverot jaundzimušos, kuri dzimuši priekšlaicīgi, pēc noteiktā laika, ar pazeminātu svaru vai slimi.
( reconnaissance mutuelle des diplômes, certificats et autres titres du praticien de l'art dentaire )
9. To sieviešu aprūpe, kurām ir patoloģijas ginekoloģijas un dzemdniecības jomā.
Article 13 À l'article 1er de la directive 78/686/CEE, la rubrique «- en Italie» est remplacée par le texte suivant :
10. Ievads aprūpē medicīnas un ķirurģijas jomā. Ievadā ietver teorētisko sagatavošanu un klīnisko praksi."
«- en Italie :
.
odontoiatra ,».
6. NODAĻA
Article 14 À l'article 5 de la directive 78/686/CEE, la sous-rubrique suivante est ajoutée au point 1 (« Orthodontie »):
Nobeiguma noteikumi
«- en Grèce :
28. pants
"Titlos tis Odontiatrikis eidikotitas tis Orthodontikis'' ( titre certifiant l'accomplissement d'une formation spécifique en orthodontie ) délivré par l'autorité compétente reconnue à cet effet .»
Dalībvalstis īsteno pasākumus, lai izpildītu šīs direktīvas prasības līdz 1991. gada 8. maijam. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Article 15 À l'article 7 de la directive 78/686/CEE, le paragraphe suivant est ajouté :
29. pants
«3 . Chaque État membre reconnaît comme preuve suffisante pour les ressortissants des États membres dont
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
les diplômes, certificats et autres titres de praticien de l'art dentaire ou de praticien de l'art dentaire spécialiste en orthodontie et en chirurgie buccale ne répondent pas aux dénominations figurant pour cet État membre aux articles 3 ou 5 les diplômes, certificats et autres titres délivrés par ces États membres, accompagnés d'un certificat délivré par les autorités ou organismes compétents . Ce certificat atteste que ces diplômes, certificats et autres titres de praticien de l'art dentaire ou de praticien de l'art dentaire spécialiste en orthodontie et en chirurgie buccale sanctionnent une formation conforme aux dispositions de la directive 78/687/CEE visées, selon le cas, aux articles 2 ou 4 de la présente directive, et sont assimilés par l'État membre qui les a délivrés à ceux dont les dénominations figurent, selon le cas, aux articles 3 ou 5 de la présente directive .»
CHAPITRE 4
Briselē, 1989. gada 30. oktobrī
Modifications relatives aux directives 78/1026/CEE et 78/1027/CEE ( reconnaissance mutuelle des diplômes,
Padomes vārdā —
certificats et autres titres de vétérinaire et coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives concernant les activités du vétérinaire )
priekšsēdētājs
Article 16 À l'article 2 de la directive 78/1026/CEE, le deuxième alinéa est remplacé par le texte suivant :
J.-P. Soisson
«Lorsqu'un des diplômes, certificats ou autres titres énumérés à l'article 3 a été délivré avant la mise en application de la présente directive, ou a été délivré après cette date mais sanctionne une formation commencée avant celle-ci, il doit être accompagné d'une attestation établie par les autorités compétentes de l'État membre de délivrance certifiant qu'il est conforme à l'article 1er de la directive 78/1027/CEE .»
[1] OV C 353, 30.12.1987., 17. lpp. un OV C 322, 15.12.1988., 22. lpp.
Article 17 L'article 3 de la directive 78/1026/CEE est modifié comme suit :
[2] OV C 235, 12.9.1988., 67. lpp. un OV C 256, 9.10.1989.
1) le point j ) (« en Grèce ») est remplacé par le texte suivant :
[3] OV C 134, 24.5.1988., 29. lpp.
«j ) en Grèce :
[4] OV L 167, 30.6.1975., 1. lpp.
"Ptychio ktiniatrikis'' ( diplôme de vétérinaire ) de la faculté de sciences géotechniques de l'université Aristote de Salonique ou de l'école de vétérinaires de l'université Aristote de Salonique;»
[5] OV L 176, 15.7.1977., 1. lpp.
2 ) Le point k ) (« en Espagne ») est remplacé par le texte suivant :
[6] OV L 233, 24.8.1978., 1. lpp.
«k )
[7] OV L 362, 23.12.1978., 1. lpp.
en Espagne :
[8] OV L 33, 11.2.1980., 1. lpp.
´´Título de licenciado en Veterinaría'' ( titre de licencié vétérinaire ), délivré par le ministère de l'éducation et de la science ou par le recteur d'une université;»
[9] OV L 167, 30.6.1975., 14. lpp.
Article 18 L'article 4 de la directive 78/1026/CEE est remplacé par le texte suivant :
[10] OV L 43, 15.2.1982., 21. lpp.
«Article 4
[11] OV L 362, 23.12.1978., 7. lpp.
1 . Chaque État membre reconnaît comme preuve suffisante pour les ressortissants des États membres dont les diplômes, certificats et autres titres ne répondent pas à l'ensemble des exigences minimales de formation prévues à l'article 1er de la directive 78/1027/CEE, les diplômes, certificats et autres titres de vétérinaire délivrés par ces États membres avant la mise en application de la directive 78/1027/CEE, ou qui ont été délivrés après cette date mais sanctionnent une formation commencée avant
[12] OV L 33, 11.2.1982., 8. lpp.
celle-ci, accompagnés d'une attestation certifiant que ces ressortissants se sont consacrés effectivement et licitement aux activités en cause pendant au moins trois années consécutives au cours des cinq années précédant la délivrance de l'attestation .
--------------------------------------------------
2 . Chaque État membre reconnaît comme preuve suffisante pour les ressortissants des États membres dont les diplômes, certificats et autres titres de vétérinaire ne répondent pas aux dénominations figurant pour cet État membre à l'article 3, des diplômes, certificats et autres titres délivrés par ces États membres, accompagnés d'un certificat délivré par les autorités ou organismes compétents . Ce certificat atteste que ces diplômes, certificats et autres titres de vétérinaire sanctionnent une formation conforme aux dispositions de la directive 78/1027/CEE visées à l'article 2 de la présente directive, et sont assimilés par l'État membre qui les a délivrés à ceux dont les dénominations figurent à l'article 3 de la présente directive .»
PIELIKUMS
Article 19 À l'article 1er de la directive 78/1027/CEE, le paragraphe suivant est ajouté :
Datumi, no kuriem dažas dalībvalstis ir atcēlušas normatīvo un administratīvo aktu noteikumus par diplomu, sertifikātu un citu dokumentu piešķiršanu kvalifikācijām, kas minētas 9. pantā 1971. gada 31. decembra Direktīvā par gastroenteroloģisko ķirurģiju
«5 . À titre transitoire et par dérogation au paragraphe 2, l'Italie, dont les dispositions législatives, réglementaires et administratives prévoyaient un programme de formation qui n'a pas été rendu, au moment de la prise d'effet de la directive 78/1026/CEE et de la présente directive, entièrement conforme à celui figurant à l'annexe de la présente directive, peut maintenir l'application de ces dispositions aux personnes qui ont commencé leur formation de vétérinaire au plus tard le 31 décembre 1984 .
BEĻĢIJA
Chaque État membre d'accueil est autorisé à exiger des porteurs de diplômes, certificats et autres titres de vétérinaire délivrés par l'Italie et sanctionnant des formations commencées avant le 1er janvier 1985, que leurs diplômes, certificats et autres titres soient accompagnés d'une attestation certifiant qu'ils se sont consacrés effectivement et licitement aux activités de vétérinaire pendant
Torakālā ķirurģija | 1983. gada 1. janvāris | |
au moins trois années consécutives au cours des cinq années précédant la délivrance de l'attestation, à moins que ce diplôme, certificat ou autre titre soit accompagné d'une attestation délivrée par les autorités compétentes italiennes certifiant qu'il sanctionne une formation
Asinsvadu ķirurģija | 1983. gada 1. janvāris | |
entièrement conforme au présent article et à l'annexe .»
Neiropsihiatrija | 1987. gada 1. augusts, | izņemot personas, kuras sākušas mācības pirms šīs dienas |
Article 20 Au chapitre «B ) Matières spécifiques» de l'annexe de la directive 78/1027/CEE, le terme «Cheiroyrgiki» figurant dans la version linguistique grecque au premier tiret du
Gastroenteroloģiskā ķirurģija | 1983. gada 1. janvāris | |
«2e groupe : sciences cliniques» est remplacé par le terme «Maieftiki ».
DĀNIJA
CHAPITRE 5
Bioloģiskā hematoloģija Psihoterapija | 1983. gada 1. janvāris, | izņemot personas, kuras sākušas mācības pirms šīs dienas un kuras ir beigušas tās līdz 1988. gada beigām |
Modifications relatives aux directives 80/154/CEE et
Tropu medicīna | 1987. gada 1. augusts, | izņemot personas, kuras sākušas mācības pirms šīs dienas |
80/155/CEE ( reconnaissance mutuelle des diplômes,
FRANCIJA
certificats et autres titres de sage-femme et coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives concernant l'accès aux activités de la sage-femme et l'exercice de celles-ci )
Radioloģija | 1971. gada 3. decembris | |
Article 21 L'article 1er de la directive 80/154/CEE est modifié comme suit :
Neiropsihiatrija | 1971. gada 3. decembris | |
1 ) La rubrique «en république fédérale d'Allemagne» est remplacée par le texte suivant :
LUKSEMBURGA
«en république fédérale d'Allemagne : ´´Hebamme'' ou ´´Entbindungspfleger'',»
Radioloģija Neiropsihiatrija | | Diplomus, sertifikātus un citus kvalifikāciju apliecinošus dokumentus vairs neizsniedz attiecībā uz mācībām, kas sāktas pēc 1982. gada 5. marta |
2 ) La rubrique «en Grèce» est remplacée par le texte suivant :
NĪDERLANDE
«en Grèce : "Maia'' ou "Maieftis'',»
Radioloģija | 1984. gada 8. jūlijs | |
Article 22 L'article 3 de la directive 80/154/CEE est modifié comme suit :
Neiropsihiatrija | 1984. gada 9. jūlijs | |
1 ) Au point a ) (« en république fédérale d'Allemagne»), le premier tiret est remplacé par le texte suivant :
--------------------------------------------------
«- le ´´Zeugnis ueber die staatliche Pruefung fuer Hebammen und Entbindungspfleger'', délivré par le jury d'examen de l'État,»
2 ) Au point h ) (« aux Pays-Bas »), la dénomination «vroedvrouwdiploma» est remplacée dans toutes les versions linguistiques autres que le néerlandais par la dénomination «diploma van verloskundige».
3 ) Le point i ) (« au Royaume-Uni ») est remplacé par le texte suivant :
«i ) au Royaume-Uni :
un ´´Statement of registration as a Midwife'' dans la partie 10 du registre tenu par le ´´United Kingdom
Central Council for Nursing, Midwifery and Health Visiting'';»
4 ) Le point j ) (« en Grèce ») est remplacé par le texte suivant :
«j ) en Grèce :
- le ´´Ptzxío Maíaw h Maiezth'' certifié con -
forme par le ministère de la santé et de la prévoyance,
- le ´´Ptzxío Anvtéraw Sxolhw Stelexvn Zgeíaw kai Koinvnikhw Prónoiaw, Tmhmatow Maieztikhw'' délivré soit par la faculté des cadres de santé et de prévoyance sociale, section obstétrique, des centres d'enseignement supérieur technique et professionnel, soit par les établissements d'enseignement technologique et professionnel du ministère de l'éducation nationale et des affaires religieuses;»
5 ) Le point k ) (« en Espagne ») est remplacé par le texte suivant :
«k ) en Espagne :
- le diplôme ´´matrona'' ou ´´asistente obstétrico(matrona )'' ou ´´enfermería obstétrica-ginecológica'', délivré par le ministère de l'éducation et de la science;»
Article 23 À l'article 5 de la directive 80/154/CEE, le paragraphe suivant est ajouté :
«3 . Sans préjudice de l'article 4, chaque État membre reconnaît comme preuve suffisante pour les ressortissants des États membres dont les diplômes, certificats et autres titres de sage-femme ne répondent pas aux dénominations figurant pour cet État membre à l'article 3 les diplômes, certificats et autres titres délivrés par ces États membres, accompagnés d'un certificat délivré par les autorités ou organismes compétents . Ce certificat atteste que les diplômes, certificats et autres titres de sage-femme sanctionnent une formation conforme aux dispositions de la directive 80/155/CEE visées à l'article 2 de la présente directive, et sont assimilés par l'État membre qui les
a délivrés à ceux dont les dénominations figurent à l'article 3 de la présente directive .»
Article 24 À l'article 1er de la directive 80/155/CEE, les paragraphes suivants sont ajoutés :
«5 . La présente directive ne porte en rien préjudice à la possibilité pour les États membres d'accorder sur leur territoire, selon leur réglementation, l'accès aux activités de sage-femme et leur exercice aux titulaires de diplômes, certificats ou autres titres qui n'ont pas été obtenus dans un État membre .
6 . À titre transitoire et par dérogation aux paragraphes 1 et 4, l'Espagne, dont les dispositions législatives,
réglementaires et administratives prévoyaient une formation qui n'a pas été rendue, au moment de la prise d'effet de la directive 80/154/CEE et de la présente directive, conforme à la présente directive, peut maintenir l'application de ces dispositions aux personnes qui ont commencé leur formation spécifique de sage-femme au plus tard le 31 décembre 1985 .
Chaque État membre d'accueil est autorisé à exiger des porteurs de diplômes, certificats et autres titres de sage-femme délivrés par l'Espagne et sanctionnant des formations spécifiques commencées avant le 1er janvier 1986, que leurs diplômes, certificats et autres titres soient accompagnés d'une attestation certifiant qu'ils se sont consacrés effectivement et licitement aux activités de sage-femme pendant au moins trois années consécutives au cours des cinq années précédant la délivrance de l'attestation, à moins que ce diplôme, certificat ou autre titre soit accompagné d'une attestation délivrée par les autorités compétentes espagnoles certifiant qu'il sanctionne une formation entièrement conforme au présent article et à l'annexe .»
Article 25 À l'article 4 de la directive 80/155/CEE, le point 6, dans la version linguistique espagnole, est remplacé par le texte suivant :
«6 . Llevar a cabo el parto normal cuando se trate de una presentación de vértice, incluyendo, si es necesario, la episiotomía, y, en caso de urgencia, realizar el parto en presentación de nalgas .»
Article 26 À l'article 8 de la directive 80/155/CEE, le texte de la version linguistique allemande est remplacé par le texte suivant :
«Article 8
Spaetestens sechs Jahre nach Bekanntgabe dieser Richtlinie beschliesst der Rat auf Vorschlag der Kommission und nach Stellungnahme des Beratenden Ausschusses, ob die Ausnahme nach Teil B Nummer 3 des Anhangs geaendert oder aufgehoben werden soll .»
Article 27 À l'annexe de la directive 80/155/CEE, le point B est remplacé par le texte suivant :
«B . ENSEIGNEMENT PRATIQUE ET ENSEIGNEMENT CLINIQUE
Ces enseignements sont dispensés sous surveillance appropriée :
1 . Consultations de femmes enceintes comportant au moins cent examens prénatals .
2 . Surveillance et soins d'au moins quarante parturientes .
3 . Pratique par l'élève d'au moins quarante accouchements; lorsque ce nombre ne peut être atteint en raison de l'indisponibilité de parturientes, il peut être ramené à trente au minimum, à condition que l'élève participe activement en outre à vingt accouchements .
4 . Participation active aux accouchements par le siège . En cas d'impossibilité liée à un nombre insuffisant d'accouchements par le siège, une formation par simulation devra être réalisée .
5 . Pratique de l'épisiotomie et initiation à la suture . L'initiation comprendra un enseignement théorique et des exercices cliniques . La pratique de la suture comprend la suture des épisiotomies et des déchirures simples du périnée, qui peut être réalisée de façon simulée si c'est absolument indispensable .
6 . Surveillance et soins de quarante femmes enceintes, en cours d'accouchement ou accouchées, exposées à des risques .
7 . Surveillance et soins, y compris examen, d'au moins cent accouchées et nouveau-nés sains .
8 . Observation et soins de nouveau-nés nécessitant des soins spéciaux y compris ceux nés avant terme, après terme ainsi que de nouveau-nés d'un poids inférieur à la normale ou de nouveau-nés malades .
9 . Soins aux femmes présentant des pathologies en gynécologie et en obstétrique .
10 . Initiation aux soins en médecine et en chirurgie . L'initiation comprendra un enseignement théorique et des exercices cliniques .»
CHAPITRE 6
Dispositions finales
Article 28 Les États membres prennent les mesures nécessaires pour se conformer à la présente directive au plus tard le 8 mai 1991 . Ils en informent immédiatement la Commission .
Article 29 Les États membres sont destinataires de la présente directive . Fait à Bruxelles, le 30 octobre 1989 .
Par le Conseil
Le président
J.-P . SOISSON
( 1 ) JO No C 353 du 30 . 12 . 1987, p . 17 et JO No C 322 du 15 . 12 . 1988, p . 22 .
( 2 ) JO No C 235 du 12 . 9 . 1988, p . 67 et JO No C 256 du 9 . 10 . 1989 .
( 3 ) JO No C 134 du 24 . 5 . 1988, p . 29 .
( 4 ) JO No L 167 du 30 . 6 . 1975, p . 1 .
( 5 ) JO No L 176 du 15 . 7 . 1977, p . 1 .
( 6 ) JO No L 233 du 24 . 8 . 1978, p . 1 .
( 7 ) JO No L 362 du 23 . 12 . 1978, p . 1 .
( 8 ) JO No L 33 du 11 . 2 . 1980, p . 1(9 ) JO No L 167 du 30 . 6 . 1975, p . 14 .
( 10 ) JO No L 43 du 15 . 2. 1982, p . 21 .
( 11 ) JO No L 362 du 23 . 12 . 1978, p . 7 .
( 12 ) JO No L 33 du 11 . 2 . 1982, p . 8 . ANNEXE Dates à partir desquelles certains États membres ont abrogé les dispositions législatives, réglementaires et administratives concernant la délivrance de diplômes, certificats et autres titres visés à l'article 9 de la directive Chirurgie gastro-entérologique : 31 décembre 1971,
BELGIQUE
Chirurgie thoracique :
1er janvier 1983
Chirurgie des vaisseaux :
1er janvier 1983
Neuropsychiatrie :
1er août 1987,
sauf pour les personnes ayant commencé la formation avant cette date
Chirurgie gastro-entérologique :
1er janvier 1983
DANEMARK
Hématologie biologique :
Physiothérapie :
1er janvier 1983,
sauf pour les personnes ayant commencé la formation avant cette date et qui l'ont terminée avant fin 1988
Médecine tropicale :
1er août 1987,
sauf pour les personnes ayant commencé la formation avant cette date
FRANCE
Radiologie :
3er décembre 1971
Neuropsychiatrie :
31er décembre 1971
LUXEMBOURG
Radiologie :
Neuropsychiatrie :
les diplômes, certificats et autres titres ne sont plus délivrés pour les formations commencées après le 5 mars 1982
PAYS-BAS
Radiologie :
8er juillet 1984
Neuropsychiatrie :
9er juillet 1984
Haut


Géré par l'Office des publications