|
|
[pic] | COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES |
|
[pic] | COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE |
|
|
Bruxelles, le 14.9.2005
|
Bruxelles, 14.9.2005
|
|
COM(2005) 427 final
|
COM(2005) 427 definitivo
|
|
2005/0175 (CNS)
|
2005/0175 (CNS)
|
|
Proposition de
|
Proposta di
|
|
DIRECTIVE DU CONSEIL
|
DIRETTIVA DEL CONSIGLIO
|
|
modifiant la directive 69/169/CEE en ce qui concerne la restriction quantitative temporaire sur les importations de bière en Finlande
|
che modifica la direttiva 69/169/EE per quanto riguarda i limiti quantitativi temporanei per le importazioni di birra in Finlandia
|
|
(présentée par la Commission)
|
(presentata dalla Commissione)
|
|
EXPOSÉ DES MOTIFS
|
RELAZIONE
|
|
CONTEXTE DE LA PROPOSITION |
|
CONTESTO DELLA PROPOSTA |
|
|
Motivations et objectifs de la proposition La Finlande, qui a une frontière commune avec la Russie, pays où l'alcool est nettement moins cher, a demandé que la restriction actuelle sur les importations de bière effectuées par des voyageurs provenant de pays tiers soit prolongée au-delà du 1er janvier 2006. Cette demande a pour but de s’attaquer aux problèmes qui se posent sur le plan fiscal, économique, social, sanitaire et de l’ordre public. La Commission propose d’autoriser la Finlande à appliquer une limite quantitative fixée à seize litres aux importations de bière effectuées par des voyageurs en provenance de pays autres que les États membres, à compter du 1er janvier 2006 au plus tard. Cette mesure devrait permettre d’atténuer les problèmes fiscaux et économiques actuels rencontrés par la Finlande. Toutefois, cette dérogation devrait être limitée dans le temps: a) afin de tenir compte de la nécessité de préserver des règles communautaires identiques et de prévenir toute distorsion de la concurrence résultant de l'application de limites différentes lors du franchissement des frontières extérieures de la Communauté, et b) dans l’attente des résultats d’une révision générale des montants et des quantités de marchandises prévus dans la directive 69/169/CEE du Conseil. Cette révision débouchera probablement sur une proposition qui pourrait, notamment, apporter une solution permanente au problème finlandais. La dérogation expire le 31 décembre 2006. |
|
Motivazione e obiettivi della proposta La Finlandia, paese confinante con la Russia dove il prezzo dell’alcole è molto più basso, ha chiesto di prorogare oltre il 1° gennaio 2006 le restrizioni vigenti sulle importazioni di birra da parte di viaggiatori provenienti da paesi diversi dagli Stati membri. La richiesta è intesa a far fronte a problemi fiscali, economici, sociali, sanitari e di ordine pubblico. La Commissione propone di autorizzare la Finlandia ad applicare un limite quantitativo alle importazioni di birra da parte dei viaggiatori provenienti da paesi diversi dagli Stati membri, che dovrebbe essere fissato a 16 litri, con effetto a decorrere dal 1° gennaio 2006 al più tardi. Il provvedimento dovrebbe contribuire ad alleviare i problemi di natura fiscale ed economica cui deve far fronte attualmente la Finlandia. Tale deroga dovrebbe però esser ristretta ad un periodo determinato: a) in modo da tener conto della necessità di identiche regole comunitarie per prevenire le distorsioni della concorrenza che risulterebbero dall’applicazione di limiti diversi quando si varcano frontiere esterne tra la Comunità e i paesi terzi; b) in attesa del risultato di un riesame generale dei valori e dei quantitativi di merci fissati nella direttiva 69/169/CEE del Consiglio. Tale riesame sfocerà probabilmente in una proposta che potrebbe prevedere, tra l’altro, una soluzione definitiva del problema finlandese. La deroga scadrà il 31 dicembre 2006. |
|
|
Contexte général En 2000, la Finlande a bénéficié, jusqu’au 31 décembre 2005, d’une dérogation l’autorisant à limiter à une quantité non inférieure à six litres les importations de bière effectuées par des voyageurs en provenance de pays autres que les États membres et ce, en raison de problèmes fiscaux, économiques, sociaux, sanitaires et d’ordre public. Dans les faits, la Finlande n’appliquait la dérogation que dans une mesure limitée et imposait aux importations de bière une restriction basée sur sa législation nationale, non inférieure à seize litres. Dans le cadre de cette dérogation, la Finlande a été invitée à supprimer progressivement les restrictions existantes pour la bière importée d’autres États membres sur son territoire, conformément aux conditions énoncées dans la directive 92/12/CEE du Conseil relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accises. |
|
Contesto generale Nel 2000 è stata concessa alla Finlandia una deroga fino al 31 dicembre 2005, intesa a limitare a non meno di 6 litri le importazioni personali di birra da parte di viaggiatori provenienti da paesi diversi dagli Stati membri, a causa di problemi fiscali, economici, sociali, sanitari e di ordine pubblico. In realtà la Finlandia ha applicato la deroga in questione soltanto in una certa misura e, in conformità della legislazione nazionale, ha limitato ad un massimo di 16 litri per persona l’importazione di birra. Contestualmente a tale deroga, è stato chiesto alla Finlandia di abolire progressivamente le restrizioni vigenti sulla birra introdotta nel suo territorio da altri Stati membri alle condizioni stabilite nella direttiva 92/12/CEE del Consiglio relativa al regime generale, alla detenzione, alla circolazione ed ai controlli dei prodotti soggetti ad accisa. |
|
|
Dispositions en vigueur dans le domaine de la proposition La directive 69/169/CEE du Conseil, du 28 mai 1969, prévoit l'harmonisation des dispositions législatives, réglementaires et administratives relatives aux franchises des taxes sur le chiffre d'affaires et des accises perçues à l'importation dans le trafic international de voyageurs. Elle a été modifiée à plusieurs reprises depuis son adoption en 1969 afin de résoudre les problèmes spécifiques rencontrés par plusieurs États membres. |
|
Disposizioni vigenti nel settore oggetto della proposta La direttiva 69/169/CEE del Consiglio, del 28 maggio 1969, dispone l’armonizzazione delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative riguardanti la franchigia dalle imposte sulla cifra d’affari e dalle altre imposizioni indirette interne riscosse all’importazione nel traffico internazionale di viaggiatori. Da quando è stata adottata nel 1969, questa direttiva è stata modificata più volte per risolvere problemi specifici incontrati da vari Stati membri. |
|
|
Cohérence avec d'autres politiques et objectifs de l'Union Sans objet. |
|
Coerenza con altri obiettivi e politiche dell’Unione Non pertinente. |
|
|
CONSULTATION DES PARTIES INTÉRESSÉES ET ANALYSE D'IMPACT |
|
CONSULTAZIONE DELLE PARTI INTERESSATE E VALUTAZIONE D’IMPATTO |
|
|
Consultation des parties intéressées |
|
Consultazione delle parti interessate |
|
|
La proposition prévoit une prorogation d’une dérogation existante, qui ne concerne que la Finlande. |
|
La proposta prevede la proroga di una deroga vigente che concerne soltanto la Finlandia. |
|
|
Obtention et utilisation d'expertise |
|
Ricorso a pareri di esperti |
|
|
Il n'a pas été nécessaire de faire appel à des experts extérieurs. |
|
Non è stato necessario consultare esperti esterni. |
|
|
Analyse d'impact Sans objet. |
|
Valutazione d’impatto Non pertinente. |
|
|
ÉLÉMENTS JURIDIQUES DE LA PROPOSITION |
|
ELEMENTI GIURIDICI DELLA PROPOSTA |
|
|
Résumé des mesures proposées La Commission propose d’autoriser la Finlande à appliquer une limite quantitative fixée à seize litres pour les importations de bière effectuées par des voyageurs en provenance de pays autres que les États membres, à compter du 1er janvier 2006 au plus tard. Cette mesure devrait permettre d’atténuer les problèmes fiscaux et économiques actuels rencontrés par la Finlande. La dérogation expire le 31 décembre 2006. |
|
Sintesi delle misure proposte La Commissione propone di autorizzare la Finlandia ad applicare un limite quantitativo alle importazioni di birra da parte di viaggiatori provenienti da paesi diversi dagli Stati membri, che dovrebbe essere fissato a 16 litri, con effetto il 1° gennaio 2006 al più tardi. Il provvedimento contribuirà ad alleviare i problemi di carattere fiscale ed economico cui è confrontata attualmente la Finlandia. La deroga scadrà il 31 dicembre 2006. |
|
|
Base juridique Article 93 |
|
Base giuridica Articolo 93 |
|
|
Principe de subsidiarité Dans la directive 69/169/CEE du Conseil, l’UE a déjà défini des dispositions harmonisées pour les importations effectuées par des voyageurs privés et a donc déjà exercé sa compétence. Toute modification de ces dispositions exige un acte législatif communautaire et ne peut faire l’objet d’une décision d'un État membre. |
|
Principio di sussidiarietà L’Unione europea ha gia fissato, con la direttiva 69/169CEE, disposizioni uniformi per l’importazione di birra da parte di viaggiatori e si è quindi avvalsa delle proprie competenze. Eventuali modifiche di queste disposizioni richiedono un atto legislativo della Comunità e non possono essere oggetto di una decisione degli Stati membri. |
|
|
Principe de proportionnalité La proposition respecte le principe de proportionnalité pour la ou les raison(s) suivante(s). |
|
Principio di proporzionalità La proposta è conforme al principio di proporzionalità per le ragioni esposte qui di seguito. |
|
|
Sans une prorogation de la dérogation actuelle, la franchise générale de 175 euros prévue à l’article 1er de la directive 69/169/CEE serait appliquée. Dans les faits, les voyageurs privés seraient autorisés à importer en Finlande en moyenne 200 litres de bière en provenance de pays tiers. Entre la Finlande et les pays tiers voisins, comme la Russie, il subsiste toujours une forte différence de prix. Les effets négatifs des achats transfrontaliers sur la situation économique des détaillants finlandais sont encore exacerbés par l'existence de boutiques hors taxes situées dans les régions frontalières de Russie. Outre les conséquences négatives sur les détaillants et les recettes fiscales, l'augmentation du niveau des importations de bière est à l’origine de problèmes sociaux et sanitaires. Ces conditions doivent être prises en compte parallèlement aux réductions fiscales significatives de 33 % en moyenne, introduites en 2004, et à la situation géographique spécifique de la Finlande. Il semble donc judicieux de prévoir une prorogation temporaire de la dérogation. |
|
Senza una proroga delle deroga vigente, si applicherebbe la franchigia generale di 175 euro prevista all’articolo 1 della direttiva 69/169/CEE. In pratica i viaggiatori provenienti da paesi terzi sarebbero autorizzati ad importare in Finlandia mediamente 200 litri di birra. Tra la Finlandia e il paese terzo confinante, ossia la Russia, permangono tuttora forti disparità di prezzi. Gli effetti negativi del commercio transfrontaliero sulla situazione economica dei dettaglianti finlandesi sono aggravati dalla presenza di negozi in franchigia doganale nelle regioni frontaliere della Russia. Oltre alle conseguenze negative per il commercio al dettaglio e le entrate fiscali, l’incremento delle importazioni di birra sta provocando problemi di carattere sociale e sanitario. Le circostanze suddette devono essere esaminate tenendo conto al tempo stesso della riduzione significativa delle imposte, del 33% in media, introdotta nel 2004 e della particolare situazione geografica della Finlandia. Si ritiene pertanto opportuna una proroga temporanea della deroga. |
|
|
Choix des instruments |
|
Scelta degli strumenti |
|
|
Instrument(s) proposé(s): directive. |
|
Strumento proposto: direttiva. |
|
|
D'autres moyens ne seraient pas appropriés pour la raison suivante: une directive existante ne peut être modifiée que par une directive. |
|
Altri strumenti non sarebbero adeguati per le ragioni esposte qui di seguito. Una direttiva in vigore può essere modificata soltanto con un’altra direttiva. |
|
|
IMPLICATIONS BUDGÉTAIRES |
|
INCIDENZA SUL BILANCIO |
|
|
La proposition n'a pas de conséquence négative pour le budget communautaire. |
|
La presente proposta non ha incidenze finanziarie sul bilancio della Comunità. |
|
|
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES |
|
INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI |
|
|
Tableau de correspondance Les États membres sont tenus de communiquer à la Commission le texte des dispositions nationales transposant la directive proposée ainsi qu'un tableau de correspondance entre ces dispositions et la directive. |
|
Tavola di concordanza Gli Stati membri sono tenuti a comunicare alla Commissione il testo delle disposizioni nazionali di attuazione della direttiva, nonché una tavola di concordanza tra queste ultime e la direttiva. |
|
|
1. 2005/0175 (CNS)
|
1. 2005/0175 (CNS)
|
|
Proposition de
|
Proposta di
|
|
DIRECTIVE DU CONSEIL
|
DIRETTIVA DEL CONSIGLIO
|
|
modifiant la directive 69/169/CEE en ce qui concerne la restriction quantitative temporaire sur les importations de bière en Finlande
|
che modifica la direttiva 69/169/EE per quanto riguarda i limiti quantitativi temporanei per le importazioni di birra in Finlandia
|
|
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
|
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
|
|
vu le traité instituant la Communauté européenne et, notamment, son article 93,
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l’articolo 93,
|
|
vu la proposition de la Commission[1],
|
vista la proposta della Commissione[1],
|
|
vu l'avis du Parlement européen[2],
|
visto il parere del Parlamento europeo[2] ,
|
|
vu l'avis du Comité économique et social européen[3],
|
visto il parere del Comitato economico e sociale europeo[3],
|
|
considérant ce qui suit:
|
considerando quanto segue:
|
|
(1) Les articles 4 et 5 de la directive 69/169/CEE du Conseil, du 28 mai 1969, concernant l'harmonisation des dispositions législatives, réglementaires et administratives relatives aux franchises des taxes sur le chiffre d'affaires et des accises perçues à l'importation dans le trafic international de voyageurs[4] prévoit la possibilité d'accorder une franchise aux marchandises soumises à accises, contenues dans les bagages des voyageurs en provenance de pays autres que les États membres à condition que ces importations n'aient aucun caractère commercial.
|
(1) Gli articoli 4 e 5 della direttiva 69/169/CEE del Consiglio, del 28 maggio 1969, relativa all’armonizzazione delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative riguardanti la franchigia dalle imposte sulla cifra d’affari e dalle altre imposizioni indirette interne riscosse all’importazione nel traffico internazionale di viaggiatori([4]), prevedono franchigie per le merci soggette ad accisa contenute nei bagagli dei viaggiatori provenienti da paesi diversi dagli Stati membri, a condizione che tali importazioni siano prive di qualsiasi carattere commerciale.
|
|
(2) La directive 69/169/CEE, modifiée par la directive 2000/47/CE, autorise la Finlande, jusqu’au 31 décembre 2005, à appliquer une restriction non inférieure à six litres par personne aux importations privées de bière en raison des graves difficultés économiques des détaillants finlandais établis dans les régions frontalières et des pertes de recettes importantes provoquées par l’augmentation des importations de bière en provenance de pays autres que les États membres. La Finlande n’a appliqué cette franchise que dans une mesure limitée et a restreint les importations de bière à un maximum de seize litres par personne.
|
(2) La direttiva 69/169/CEE, modificata dalla direttiva 2000/47/CE, autorizza la Finlandia, fino al 31 dicembre 2005, a fissare un limite quantitativo non inferiore a 6 litri per persona all’importazione di birra a seguito delle gravi difficoltà economiche incontrate dai dettaglianti finlandesi nelle regioni frontaliere, nonché delle notevoli perdite di reddito causate dall’aumento delle importazioni di birra in provenienza da paesi diversi dagli Stati membri. La Finlandia ha applicato la franchigia soltanto entro una certa misura e ha limitato l’importazione di birra ad un massimo di 16 litri per persona.
|
|
(3) L’adhésion de nouveaux États membres a offert de nouvelles possibilités aux personnes en provenance d’un des États membres, en particulier l’Estonie, qui souhaitent entrer en Finlande avec de la bière. La Finlande a réagi à cette situation en réduisant de manière générale les taux d’imposition des boissons alcooliques, de 33 % en moyenne, ce qui constitue de loin le changement le plus significatif depuis 40 ans.
|
(3) L’adesione di nuovi Stati membri ha aperto nuove possibilità a chi viaggia da uno Stato membro, soprattutto dall’Estonia, e intende introdurre birra in Finlandia. La Finlandia ha fatto fronte a tale situazione riducendo mediamente del 33% l’imposta sulle bevande alcoliche alla frontiera, il ribasso più significativo degli ultimi 40 anni.
|
|
(4) La réduction des taux d’imposition de l’alcool a non seulement engendré des pertes considérables des recettes provenant des droits d’accises mais aussi des problèmes accrus liés à la politique des spiritueux et à la politique sociale et sanitaire. De plus, les problèmes d’ordre public et la criminalité liée à l’alcool se sont intensifiés.
|
(4) La riduzione delle imposte sugli alcoli ha provocato non solo ingenti perdite per il gettito delle accise, ma ha anche aggravato i problemi riguardo alla politica in materia di alcole e alle politiche sociale e sanitaria. Sono d’altro canto aumentati i problemi di ordine pubblico e i reati collegati all’alcole.
|
|
(5) La Finlande a demandé de pouvoir bénéficier d'une dérogation à l’article 4, paragraphe 1, de la directive 69/169/CEE afin de pouvoir limiter à une quantité non inférieure à seize litres par personne les importations de bière effectuées par des voyageurs en provenance de pays autres que les États membres.
|
(5) La Finlandia ha chiesto una deroga al disposto dell’articolo 4, paragrafo 1, della direttiva 69/169/CEE per poter applicare alle importazioni di birra da parte di viaggiatori provenienti da paesi diversi dagli Stati membri un quantitativo massimo non inferiore a 16 litri per persona.
|
|
(6) Il convient de tenir compte de la situation géographique de la Finlande, des difficultés économiques des détaillants finlandais établis dans les régions frontalières et des pertes de recettes importantes provoquées par l'augmentation des importations de bière en provenance de pays autres que les États membres.
|
(6) Si deve tener conto della situazione geografica della Finlandia, delle difficoltà economiche dei dettaglianti finlandesi situati nelle regioni frontaliere e della notevole perdita di reddito causata dall’aumento delle importazioni di birra in provenienza da paesi diversi dagli Stati membri.
|
|
(7) Pour ces raisons, et à la lumière des réflexions actuelles sur la révision générale des montants et des quantités de marchandises prévus dans la directive 69/169/CEE, il convient d’autoriser la Finlande à appliquer la dérogation demandée pour une année supplémentaire, jusqu’au 31 décembre 2006,
|
(7) Per i motivi suddetti e alla luce delle riflessioni in corso su una revisione generale dei valori e dei quantitativi di merci fissati nella direttiva 69/169/CEE, è opportuno autorizzare la Finlandia ad applicare la deroga richiesta per un altro anno, fino al 31 dicembre 2006,
|
|
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DIRECTIVE:
|
HA ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA:
|
|
Article premier
|
Articolo 1
|
|
À l'article 5 de la directive 69/169/CE, le paragraphe 9 est remplacé par le texte suivant:
|
All’articolo 5 della direttiva 69/169/CEE, il testo del paragrafo 9 è sostituito dal testo seguente:
|
|
«9. Par dérogation à l'article 4, paragraphe 1, la Finlande est autorisée, jusqu'au 31 décembre 2006, à appliquer une limite quantitative maximale non inférieure à seize litres aux importations de bière en provenance de pays autres que les États membres.»
|
“9. In deroga all’articolo 4, paragrafo 1, la Finlandia è autorizzata ad applicare, fino al 31 dicembre 2006, un limite quantitativo massimo non inferiore a 16 litri alle importazioni di birra provenienti da paesi diversi dagli Stati membri”.
|
|
Article 2
|
Articolo 2
|
|
1. Les États membres mettent en vigueur les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la présente directive au plus tard le 31 décembre 2005. Ils communiquent immédiatement à la Commission le texte de ces dispositions ainsi qu'un tableau de correspondance entre ces dispositions et la présente directive.
|
1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva entro il 31 dicembre 2005. Essi comunicano immediatamente alla Commissione il testo di tali disposizioni nonché una tavola da cui risulti la concordanza tra quest’ultime e quelle della presente direttiva. Tali disposizioni, quando vengono adottate dagli Stati membri, contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all’atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità di detto riferimento sono decise dagli Stati membri.
|
|
Lorsque les États membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une référence à la présente directive ou sont accompagnées d'une telle référence lors de leur publication officielle. Les modalités de cette référence sont arrêtées par les États membres.
|
2. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni essenziali di diritto interno che essi adottano nel settore disciplinato dalla presente direttiva.
|
|
2. Les États membres communiquent à la Commission le texte des dispositions essentielles de droit interne qu'ils adoptent dans le domaine couvert par la présente directive.
|
Articolo 3
|
|
Article 3
|
La presente direttiva entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell ’Unione europea.
|
|
La présente directive entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
|
Articolo 4
|
|
Article 4
|
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.
|
|
Les États membres sont destinataires de la présente directive.
|
Fatto a Bruxelles, il
|
|
Fait à Bruxelles, le
|
Per il Consiglio
|
|
Par le Conseil
|
Il Presidente
|
|
Le Président
|
[1] GU C […] del […], pag. […].
|
|
[1] JO C [...] du [...], p. [...].
|
[2] GU C […] del […], pag. […].
|
|
[2] JO C [...] du [...], p. [...].
|
[3] GU C […] del […], pag. […].
|
|
[3] JO C [...] du [...], p. [...].
|
[4] GU L 133 del 4.6.1969, pag. 6. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2000/47/CE (GU L 193 del 29.7.2000, pag. 73).
|
|
[4] JO L 133 du 4.6.1969, p. 6. Directive modifiée en dernier lieu par la directive 2000/47/CE (JO L 193 du 29.7.2000, p. 73).
|
|