Double visualisation

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

fr

it

 
TABLE DES MATIÈRES
INDICE
1........... L'INTÉGRATION POUR CONCRÉTISER LE POTENTIEL DES MIGRATIONS   2
1........... L'INTEGRAZIONE, OVVERO DISPIEGARE IL POTENZIALE DELL'IMMIGRAZIONE            2
2........... LA GESTION DE L’INTÉGRATION EST UNE RESPONSABILITÉ PARTAGÉE   4
2........... GESTIRE L'INTEGRAZIONE: UNA RESPONSABILITÀ COMUNE................. 4
A........... L'INTÉGRATION PAR LA PARTICIPATION............................................................ 4
A........... L'INTEGRAZIONE TRAMITE LA PARTECIPAZIONE............................................. 4
B........... UN PLUS GRAND NOMBRE D'ACTIONS AU NIVEAU LOCAL........................... 9
B........... PIÙ AZIONE A LIVELLO LOCALE........................................................................... 9
C........... LA PARTICIPATION DES PAYS D’ORIGINE........................................................ 11
C........... COINVOLGIMENTO DEI PAESI DI ORIGINE....................................................... 11
3........... LES PERSPECTIVES D’AVENIR.......................................................................... 12
3........... LA STRADA DA SEGUIRE.................................................................................... 11
1. L'INTÉGRATION POUR CONCRÉTISER LE POTENTIEL DES MIGRATIONS
1. L'INTEGRAZIONE, OVVERO DISPIEGARE IL POTENZIALE DELL'IMMIGRAZIONE
Au cours des dernières décennies, l’immigration a augmenté dans la plupart des États membres de l’Union européenne. Les migrants originaires de pays tiers représentent environ quatre pour cent de la population totale de l’UE[1]. La composition de la population de l'Union est donc en train de changer, et les sociétés européennes se trouvent confrontées à une diversité croissante. Cette évolution inscrit dans un nouveau contexte la cohésion sociale et la réponse du gouvernement aux inquiétudes de la population.
Negli ultimi decenni, il fenomeno migratorio si è intensificato nella maggior parte degli Stati membri dell'Unione. Gli immigrati di paesi terzi costituiscono circa il quattro per cento della popolazione totale dell'Unione[1]. La composizione demografica dell'Unione sta cambiando e le società europee si trovano alle prese con una crescente diversità. Si pongono nuove condizioni per la coesione sociale e la risposta dei governi ai timori della gente comune.
L'évolution démographique, notamment le vieillissement de la population, l'allongement de l'espérance de vie et la diminution de la population en âge de travailler[2], a également une forte incidence sur l'Europe. L'immigration légale peut contribuer à résoudre ces problèmes, outre qu'elle maximise l'utilisation de la main d'œuvre et des compétences déjà disponibles dans l'Union européenne et améliore la productivité de son économie. Les tendances démographiques varient d'une région à l'autre et appellent des solutions sur mesure. Pour tirer pleinement parti des avantages des migrations, l'Europe doit trouver le moyen de mieux s'accommoder de la diversité et du multiculturalisme de ses sociétés en rendant l'intégration des migrants plus efficace.
L'Europa è anche notevolmente esposta ai cambiamenti demografici di una popolazione che invecchia, che ha una più lunga speranza di vita e accusa un calo delle fasce in età lavorativa[2]. Un rimedio a ciò può venire dall'immigrazione legale che per giunta ottimizza l'uso della forza lavoro e delle competenze già disponibili nell'Unione e accresce la produttività dell'economica europea. L'evoluzione demografica varia da regione a regione e va affrontata con soluzioni ad hoc. Per godere a pieno dei benefici dell'immigrazione, l'Europa dovrà saper gestire la diversità e il multiculturalismo che caratterizzano le sue società tramite un'integrazione più efficace degli immigrati.
La stratégie Europe 2020[3] et le programme de Stockholm[4] reconnaissent pleinement le rôle positif que pourraient jouer les migrations dans l'émergence d’une économie compétitive et durable, et ils définissent comme objectif politique clair la bonne intégration des migrants en situation régulière, sur la base du respect et de la promotion des droits de l’homme[5].
La strategia Europa 2020[3] e il programma di Stoccolma[4] riconoscono tutte le potenzialità dell'immigrazione ai fini di un'economia sostenibile e competitiva e individuano come chiaro obiettivo politico la reale integrazione degli immigrati regolari, sostenuta dal rispetto e dalla promozione dei diritti umani[5].
Les États membres ont confirmé leur volonté de continuer à développer le concept central de l’intégration comme moteur du développement économique et de la cohésion sociale afin d’augmenter encore la contribution des immigrés à la croissance économique et à la richesse culturelle[6]. Il existe déjà un cadre pour la coopération en matière d'intégration au sein de l'Union européenne qui repose sur les principes de base communs de la politique d'intégration des immigrants dans l'Union européenne, adopté par le Conseil en 2004[7]. Il ressort de ces principes que l’intégration est un processus dynamique et réciproque d'acceptation mutuelle par lequel doivent passer les migrants et les sociétés qui les accueillent. Toutes les actions présentées par la Commission dans l'agenda commun pour l’intégration de 2005 ont été menées à bien[8]. Cependant, le contexte social, économique et politique a évolué et les mesures d’intégration n’ont pas toutes atteint leurs objectifs. Les politiques d'intégration exigent également de la part des migrants le souhait et la volonté de faire partie de la société qui les accueille.
Gli Stati membri hanno riconfermato l'impegno ad elaborare l'idea chiave dell'integrazione come motore dello sviluppo economico e della coesione sociale, affinché gli immigrati possano contribuire ulteriormente alla crescita economica e alla ricchezza culturale[6]. Esiste già un quadro in cui iscrivere la cooperazione dell'Unione in materia di integrazione: i principi fondamentali comuni per la politica di integrazione degli immigrati nell'Unione europea, concordati dal Consiglio nel 2004[7]. I principi inquadrano l'integrazione come un processo dinamico e bilaterale di adeguamento reciproco degli immigrati e delle società ospiti. Tutte le azioni dell'Unione proposte dalla Commissione nel 2005 nel quadro dell’agenda comune per l’integrazione sono state condotte in porto[8]; con il mutare, però, del contesto sociale, economico e politico, non tutte le misure disposte per l'integrazione hanno centrato gli obiettivi. Le politiche di integrazione presuppongono anche la volontà e l'impegno degli immigrati a costituire parte della società che li accoglie.
L'introduction dans le traité d’une nouvelle disposition juridique concernant le soutien par l'UE de l'action visant à favoriser l’intégration des ressortissants de pays tiers[9] en séjour régulier dans les États membres (article 79, paragraphe 4, du TFUE) permet une action concertée plus large tout en excluant l'harmonisation. Cette action doit tenir compte du fait que le contexte démographique, social, économique et politique n'est plus le même.
La nuova disposizione del trattato diretta a favorire l'integrazione dei cittadini di paesi terzi[9] regolarmente soggiornanti nel territorio degli Stati membri (articolo 79, paragrafo 4, del TFUE) crea margine per una nuova azione concertata ma esclude l'armonizzazione. Tale azione dovrà poi tenere conto di un contesto demografico, sociale, economico e politico in evoluzione.
Les données chiffrées[10] confirment que les défis les plus pressants sont notamment:
Tra le sfide pressanti ancora irrisolte i dati indicano[10]:
· le faible taux d’emploi actuel des migrants, en particulier des femmes;
· i livelli occupazionali tuttora bassi della forza lavoro immigrata, soprattutto femminile;
· l’augmentation du chômage et les niveaux élevés de «surqualification»;
· la crescente disoccupazione e gli alti tassi di forza lavoro immigrata sovra qualificata;
· l'augmentation des risques d'exclusion sociale;
· il rischio crescente di esclusione sociale;
· les écarts de niveau d'instruction;
· le disparità in termini di rendimento scolastico;
· les inquiétudes de la population quant au manque d’intégration des migrants.
· l'apprensione pubblica per la scarsa integrazione.
La nouvelle mouture de l'Agenda européen pour l’intégration des ressortissants de pays tiers est une contribution au débat sur les moyens de mieux comprendre et de favoriser l'intégration. Il est nécessaire d'adopter des approches variées, en fonction des différents problèmes d’intégration auxquels sont confrontés diverses catégories de migrants, qu'ils soient peu ou hautement qualifiés, ainsi que les personnes bénéficiant d'une protection internationale. L’Europe doit adopter une attitude positive à l’égard de la diversité et mettre en place des garanties solides concernant les droits fondamentaux et l’égalité de traitement, en se fondant sur le respect mutuel des différentes cultures et traditions. Des actions destinées aux groupes de migrants particulièrement vulnérables sont également nécessaires.
La rinnovata agenda europea per l’integrazione dei cittadini di paesi terzi è un contributo al dibattito su come capire e sostenere meglio l'integrazione. Il testo illustra una varietà di approcci possibili, a seconda che a raccogliere la sfida dell'integrazione siano migranti di tipologia diversa, senza competenze specifiche o altamente qualificati, oppure beneficiari di protezione internazionale. L'Europa, che si è costruita sul rispetto reciproco tra culture e tradizioni diverse, deve assumere un atteggiamento positivo verso la diversità e dare solide garanzie in tema di diritti fondamentali e parità di trattamento. Occorrono poi interventi specialmente mirati ai gruppi di immigrati più vulnerabili.
S’appuyant sur des expériences acquises dans toute l'UE, la présente communication met en lumière les enjeux européens en matière d’intégration. Pour relever ces défis, elle formule des recommandations et suggère des domaines d’action. Avec le document de travail des services de la Commission, elle fournit un aperçu des initiatives de l’UE visant à favoriser l’intégration des ressortissants de pays tiers. L'Union européenne peut contribuer à orienter et à guider les efforts des État membres grâce à différents instruments. L'agenda européen pour l’intégration ne peut être mis en œuvre exclusivement au moyen d’instruments européens. L’intégration est un processus dynamique à long terme qui nécessite les efforts d’un large éventail d’acteurs dans différents domaines politiques et à divers niveaux. C'est la raison pour laquelle les recommandations formulées dans la présente communication ciblent tous les acteurs impliqués dans le processus d'intégration.
La presente comunicazione, che tiene conto delle esperienze di tutta l'Unione, individua le sfide che l'integrazione pone all'Europa e a fronte di queste propone raccomandazioni e ambiti di intervento. Insieme al documento di lavoro della Commissione che la accompagna, la comunicazione passa in rassegna le iniziative dell'Unione a sostegno dell'integrazione dei cittadini di paesi terzi. L'Unione dispone di diversi strumenti per contribuire a indirizzare e guidare gli sforzi degli Stati membri, ma l'agenda europea per l'integrazione non potrà realizzarsi contando solo sugli strumenti europei. Processo dinamico di lungo respiro, l'integrazione fa appello agli sforzi di una vasta gamma di attori in diversi ambiti di intervento e a vari livelli. È per questo motivo che le raccomandazioni contenute nella presente comunicazione si rivolgono a tutte le parti coinvolte nel processo di integrazione.
2. LA GESTION DE L’INTÉGRATION EST UNE RESPONSABILITÉ PARTAGÉE
2. GESTIRE L'INTEGRAZIONE: UNA RESPONSABILITÀ COMUNE
Il ressort clairement des considérations qui précèdent que les politiques d'intégration devraient créer des conditions favorables pour la participation des migrants sur les plans économique, social, culturel et politique, de façon à concrétiser le potentiel des migrations. Des solutions efficaces aux défis liés à l’intégration doivent être trouvées dans chaque contexte national et local, or ces défis étant communs à de nombreux États membres, ceux-ci pourraient échanger leurs expériences. Bien qu’il n’appartienne pas à l’Union européenne de déterminer les stratégies d’intégration, elle peut établir un cadre pour le suivi, l’évaluation comparative et l’échange des bonnes pratiques et créer des incitations à l'aide des instruments financiers européens. Le document de travail des services de la Commission ci-joint fournit des exemples d'échanges de connaissances et de bonnes pratiques.
In considerazione di tutto ciò è chiaro che scopo dell'integrazione è sfruttare il potenziale dell'immigrazione creando condizioni favorevoli alla partecipazione economica, sociale, culturale e politica degli immigrati. Soluzioni efficaci alle sfide dell'integrazione vanno senz'altro rinvenute nel contesto nazionale e locale, ma trattandosi di sfide comuni a molti Stati membri, ha senso scambiarsi le esperienze. Non è appannaggio dell'Unione europea delineare strategie di integrazione ma può stabilire un quadro per il monitoraggio, la definizione di indicatori e lo scambio di buone pratiche, avvalendosi degli strumenti finanziari europei per incentivare il processo. l documento di lavoro della Commissione allegato illustra esempi di buone pratiche e scambio di informazioni.
L'intégration est liée à un cadre législatif et politique défini et coordonné au niveau de l'UE[11]. Les efforts visant à garantir l’existence d’un cadre législatif pour l’égalité de traitement et à accorder à tous les migrants un niveau de droits correct s’inscrivent dans l’action de l’UE en faveur de l’intégration. Les priorités en matière d’intégration devraient être pleinement prises en compte dans tous les domaines pertinents afin de contribuer de manière cohérente à relever les défis de l'intégration et à poursuivre les autres priorités politiques.
L'integrazione è connessa a un quadro normativo e politico definito e coordinato a livello dell'Unione[11]. L'azione dell'Unione a sostegno dell'integrazione intende definire un quadro normativo che garantisca la parità di trattamento e assicurare a tutti gli immigrati un livello di diritti adeguato. Le priorità dell'integrazione devono esser prese pienamente in considerazione in tutti i settori interessati per contribuire in modo coerente alla risoluzione delle sfide dell'integrazione e a onorare altre priorità politiche.
L'intégration est un processus en constante évolution, qui nécessite un suivi étroit, des efforts permanents, des approches innovantes et des idées audacieuses. Il n'est pas facile de trouver des solutions, mais la réussite de l'intégration des migrants dans l'Union européenne constituerait une contribution importante pour la réalisation des objectifs que cette dernière a fixés dans la stratégie Europe 2020, à savoir porter à 75 % le taux d'emploi d'ici à 2020, réduire les taux de décrochage scolaire à moins de 10 %, augmenter la proportion de personnes diplômées de l’enseignement supérieur et sortir 20 millions de personnes de la pauvreté ou de l'exclusion sociale[12].
L'integrazione è un processo evolutivo, che richiede un attento monitoraggio, sforzi costanti, approcci innovativi e idee coraggiose. Non è facile trovare soluzioni, eppure una buona integrazione dei migranti nell'Unione contribuirà significativamente al raggiungimento degli obiettivi che l'Unione si è posta nella strategia Europa 2020: portare il tasso di occupazione al 75% entro il 2020; ridurre il tasso di abbandono scolastico al di sotto del 10%; aumentare la quota della popolazione che ha completato gli studi superiori; fare uscire dalla povertà e dall'esclusione sociale più di 20 milioni di persone[12].
Les actions proposées sont axées sur les domaines prioritaires suivants:
Le azioni proposte riguardano i seguenti settori chiave:
A. L'intégration par la participation.
A. l'integrazione tramite la partecipazione;
B. Un plus grand nombre d'actions au niveau local.
B. più azione a livello locale;
C. La participation des pays d’origine.
C. coinvolgimento dei paesi di origine.
A. L'INTÉGRATION PAR LA PARTICIPATION
A. L'INTEGRAZIONE TRAMITE LA PARTECIPAZIONE
L'intégration est un processus qui commence sur le terrain, aussi les politiques d’intégration devraient-elles être élaborées dans le cadre d’une approche véritablement «ascendante», proche du niveau local. Ces politiques comprennent entre autres le soutien à l'apprentissage linguistique, des programmes d’introduction, l'accès à l’emploi, à l’éducation et à la formation professionnelle et la lutte contre les discriminations, autant de mesures dont le but est d'accroître la participation des migrants à la société.
L'integrazione è un processo che comincia dalla base; per questo le politiche di integrazione vanno elaborate secondo un autentico approccio dal basso, a contatto con la realtà locale, in modo da sostenere l'apprendimento della lingua, i percorsi introduttivi, l'accesso all'impiego, all'istruzione e alla formazione professionale e la lotta alla discriminazione, tutti fattori che mirano a incrementare la partecipazione dei migranti alla società.
L’intégration requiert un engagement de la part de la société d'accueil à prendre en compte les besoins des migrants, à respecter leurs droits et leur culture et à les informer de leurs obligations. Parallèlement, les migrants doivent se montrer disposés à s'intégrer ainsi qu'à respecter les règles et les valeurs de la société dans laquelle ils vivent.
L'integrazione implica che la società ospite si impegni a dare una sistemazione agli immigrati, a rispettarne i diritti e la cultura e a informarli dei loro obblighi. Nel contempo, gli immigrati devono dar prova di voler integrarsi e rispettare le regole e i valori della società in cui vivono.
1.           La contribution socio-économique des migrants
1.           Il contributo socio-economico degli immigrati
1.1.        L’acquisition de connaissances linguistiques
1.1.        L'apprendimento della lingua
On s'accorde généralement sur le fait que l’acquisition de compétences linguistiques joue un rôle essentiel dans l’intégration. Une meilleure maîtrise de la langue ouvre de meilleures possibilités d'emploi et conduit à une plus grande indépendance et à une participation accrue des immigrées au marché du travail.
L'apprendimento della lingua è ampiamente riconosciuto come un fattore essenziale ai fini dell'integrazione Sviluppare le competenze linguistiche significa avere migliori opportunità di lavoro, maggiore indipendenza e maggiore partecipazione al mercato del lavoro, specie delle immigrate.
La formation linguistique, de même que les programmes d’introduction, doivent être accessibles tant financièrement que géographiquement. Il est important de proposer des cours de langues de différents niveaux en fonction des connaissances et des conditions d’apprentissage des participants. Il peut être intéressant d’utiliser le Cadre européen commun de référence (CECR) pour les langues, qui est une base élaborée par le Conseil de l’Europe pour la reconnaissance mutuelle des qualifications linguistiques, pour déterminer les niveaux de compétence linguistique[13].
Le formazioni linguistiche e i programmi introduttivi devono essere finanziariamente e geograficamente accessibili. È importante offrire corsi di lingua il cui livello sia modulato in funzione delle conoscenze dei partecipanti e delle condizioni di apprendimento. Il CEFR (quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue), strumento di base elaborato dal Consiglio d'Europa per il reciproco riconoscimento delle qualifiche linguistiche, può rivelarsi utile per determinare il livello di competenza linguistica[13].
1.2.        Le taux d’activité
1.2.        La partecipazione al mercato del lavoro
Dans de nombreux États membres, il existe un écart considérable entre le taux d’emploi des ressortissants de pays tiers et celui des citoyens de l’Union. En 2010, le taux d’emploi des ressortissants de pays tiers âgés de 20 à 64 ans était inférieur de dix points de pourcentage à celui de la population totale de la même tranche d’âge, au niveau de l'Union européenne[14]. Les taux d’emploi des immigrées, en particulier, sont sensiblement inférieurs au taux d’emploi moyen ainsi qu’à celui de la population immigrée masculine[15]. La participation au marché de l'emploi étant l'un des moyens les plus efficaces et les plus concrets de s'intégrer dans une société, les efforts visant à réduire ces écarts doivent cibler aussi bien les migrants venus chercher du travail que ceux arrivés dans l’UE dans le cadre du regroupement familial ou en tant que bénéficiaires d’une protection internationale.
In molti Stati membri sono notevoli le discrepanze occupazioni tra cittadini di paesi terzi e cittadini dell'Unione. Nel 2010 il tasso occupazionale dei cittadini di paesi terzi tra i 20-64 anni era di dieci punti percentuali inferiore rispetto alla popolazione totale dello stesso gruppo di età, a livello dell'Unione[14]. In particolare il tasso di occupazione delle immigrate risulta sostanzialmente più basso sia del tasso medio che del tasso occupazionale degli immigrati uomini[15]. Posto che partecipare al mercato del lavoro è un mezzo fra i più efficaci e concreti per integrarsi nella società, l'impegno per colmare tali divari va indirizzato tanto ai lavoratori migranti che a coloro che immigrano nell'Unione per ricongiungersi alle famiglie o per beneficiare di protezione internazionale
On observe une surqualification des ressortissants de pays tiers, en particulier des femmes[16], par rapport à l'emploi qu'ils occupent dans tous les États membres où des données sont disponibles. Les migrants au chômage ou qui occupent des postes pour lesquels ils sont surqualifiés sont autant de ressources sous‑employées et représentent une perte de capital humain. En outre, cette situation peut être perçue comme dégradante par les migrants. Des services devraient être créés dans le but de permettre la reconnaissance des qualifications et des compétences acquises dans le pays d’origine afin de faciliter la possibilité pour les migrants d'accéder à des emplois qui correspondent à leurs compétences.
In tutti gli Stati membri in cui vengono raccolti dati, tra i cittadini di paesi terzi, soprattutto donne[16], si registrano livelli di sovra qualificazione rispetto ai lavori che svolgono. Gli immigrati disoccupati o gli immigrati che svolgono lavori per i quali sono sovra qualificati rappresentano una risorsa inutilizzata e uno spreco di capitale umano, senza contare che l'esperienza può risultare per loro degradante. Occorre istituire servizi che permettano il riconoscimento di qualifiche e competenze acquisite nel paese d'origine in modo da offrire agli immigrati maggiori opportunità di trovare un impiego per cui sono adeguatamente qualificati.
L’une des premières étapes consisterait à renforcer les outils dont nous disposons pour recenser les études suivies et l’expérience professionnelle antérieure, à établir une correspondance entre les diplômes et les qualifications et à identifier la nécessité éventuelle d’une formation.
Un primo passo consisterebbe nell'affinare gli strumenti per verificare il percorso formativo e le precedenti esperienze lavorative, paragonare diplomi e qualifiche e individuare eventuali bisogni di formazione.
Ensuite, la transparence des informations sur les emplois disponibles et le soutien des services publics de l’emploi sont également importants. Les employeurs et les partenaires sociaux jouent un rôle crucial dans la promotion de la diversité et la lutte contre les discriminations. Le rôle important des migrants dans la création d’entreprises de même que leur créativité et leur capacité d'innovation devraient également être renforcés[17], avec le soutien des autorités, sous la forme d’informations sur les conditions régissant la création d’entreprises.
In seconda battuta, ma altrettanto importanti, vengono la trasparenza delle informazioni sui posti disponibili e il sostegno dei servizi pubblici per l'impiego sono fattori altrettanto importati. I datori di lavoro e le parti sociali svolgono un ruolo decisivo nel promuovere la diversità e combattere le discriminazioni. Occorre poi rafforzare l'importante ruolo imprenditoriale degli immigrati, la loro creatività e capacità innovativa[17] con il sostegno di autorità chiamate a informare il pubblico sulla creazione d'impresa.
Enfin, des programmes d’introduction devraient être organisés afin de favoriser l’insertion des migrants récents sur le marché de l’emploi et dans d’autres domaines essentiels des sociétés d’accueil. Les mesures d’introduction peuvent s'inscrire dans le cadre d'un accord contractuel destiné à garantir l'engagement pris et comprendre des obligations et des droits pour les deux parties.
In terzo luogo occorre poi predisporre programmi introduttivi che aiutino i nuovi arrivati a inserirsi nel mondo del lavoro e in altri gangli vitali della società ospite. Le misure introduttive potrebbero far parte di un accordo contrattuale che suggelli l'impegno e definisca diritti e doveri di entrambe le parti.
1.3.        Des efforts au niveau du système d'enseignement
1.3.        Sforzi nel settore dell'istruzione
La plupart des pays de l’Union ont une proportion de plus en plus grande d’élèves issus de l’immigration[18]. Les systèmes scolaires doivent s’adapter à la diversité croissante de leur public pour offrir à tous un enseignement de qualité et mettre à profit le potentiel de cette diversité. Pour faciliter l’apprentissage de la langue, il est utile de prendre des mesures à l'intention des jeunes enfants, dès l’âge préscolaire.
Nella maggior parte degli Stati membri dell'Unione cresce la percentuale di studenti con un passato di immigrazione[18]. Per garantire a tutti un insegnamento di qualità e mettere a frutto il potenziale della diversità, i sistemi scolastici devono adeguarsi alla crescente diversificazione della popolazione studentesca. Per garantire l'apprendimento delle lingue sarebbe poi opportuno intervenire in una primissima fase, già prima dell'età scolare.
Le niveau d’instruction moyen des ressortissants de pays tiers est inférieur à celui des citoyens de l’UE[19]. Les jeunes issus de l’immigration sont également plus susceptibles d’abandonner le système d’enseignement et de formation sans obtenir de diplôme du deuxième cycle de l’enseignement secondaire. De nouvelles mesures sont nécessaires pour prévenir l'abandon scolaire chez les jeunes migrants[20].
Il livello medio di istruzione dei cittadini dei paesi terzi è inferiore rispetto a quello dei cittadini dell'Unione[19]. I giovani con un passato di immigrazione sono più esposti al rischio di lasciare il sistema scolastico senza aver conseguito un diploma di istruzione secondaria superiore. Occorrono nuovi sforzi per prevenire l'abbandono scolastico tra i giovani immigrati[20].
Les enseignants et les autres membres du personnel devraient recevoir une formation à la gestion de la diversité. Le recrutement de migrants au sein du personnel enseignant ou de celui des structures d’accueil des jeunes enfants peut également être utile tant pour encourager l'apprentissage dans les classes où les migrants sont nombreux que pour contribuer à ouvrir plus largement les systèmes d’enseignement nationaux à d’autres cultures européennes et non européennes. Parmi les exemples d’actions utiles figurent les cours de langue destinés aux parents en lien avec l'orientation scolaire de leurs enfants, l'encadrement et le tutorat. Les établissements scolaires implantés dans des quartiers particulièrement défavorisés, où vivent de nombreux jeunes migrants, pourraient élaborer des programmes spécialisés, des systèmes de tutorat et faciliter l'accès à la formation pour disposer d'avantages concurrentiels.
Gli insegnanti e il personale scolastico andrebbero formati per gestire la diversità. Il reclutamento di insegnati o di puericultori immigrati può rivelarsi peraltro utile per stimolare l'apprendimento nelle classi con un'elevata partecipazione di immigrati e per consentire l'ulteriore apertura dei sistemi scolastici nazionali ad altre culture, europee e non, Azioni utili sarebbero ad esempio corsi di lingua per i genitori in parallelo ad iniziative di guida, affiancamento e tutoraggio alla scolarizzazione dei figli. Le scuole in zone particolarmente svantaggiate con un'alta concentrazione di giovani immigrati potrebbero mettere a punto programmi specializzati, sistemi di tutoraggio e consentire l'accesso alla formazione per garantirsi un vantaggio competitivo.
1.4.        Garantir de meilleures conditions de vie
1.4.        Garantire condizioni di vita migliori
Les mesures d’inclusion sociale ciblant les migrants devraient viser à éliminer les obstacles éventuels qui empêchent un accès réel aux services sociaux et de santé et lutter contre la pauvreté et l'exclusion des plus vulnérables[21]. L’intégration des bénéficiaires de la protection internationale nécessite une attention particulière. Ils ont souvent vécu des expériences traumatisantes et ont donc besoin d’une attention particulière sur le plan social et psychologique. Les politiques devraient donc être conçues pour minimiser leur isolement et la limitation de leurs droits, et prévoir un apprentissage linguistique efficace, un accès au logement et aux soins de santé dans des systèmes de santé qui favorisent l'intégration, ainsi que des programmes de promotion de la santé adaptés à différentes cultures. Il convient également de cibler l’accès à la formation professionnelle et l'aide à la recherche d’un emploi.
Le misure di inclusione sociale rivolte agli immigrati dovrebbero mirare a rimuovere eventuali ostacoli ad una effettiva fruizione dei servizi sociali e sanitari e combattere la povertà e l'esclusione dei più vulnerabili[21]. L'integrazione dei beneficiari di protezione internazionale richiede un'attenzione particolare e le esperienze traumatiche che spesso hanno vissuto richiedono particolare assistenza sociale e psicologica. Servono quindi politiche concepite per ridurre l'isolamento dei beneficiari di protezione internazionale e le restrizioni poste ai loro diritti, garantendo formazioni linguistiche efficaci e l'accesso all'alloggio e a cure mediche nell'ambito di sistemi sanitari che promuovano l'integrazione e di programmi di sensibilizzazione sanitaria culturalmente mirati. Le politiche dovrebbero inoltre mirare alla formazione professionale e all'assistenza nella ricerca di lavoro.
La situation des Roms ressortissants de pays tiers en séjour légal dans l’UE mérite une attention particulière.
Occorre prestare inoltre particolare attenzione alla situazione dei cittadini di paesi terzi di etnia Rom in posizione regolare nell'Unione.
1.5.        Améliorer l'utilisation des fonds de l'UE
1.5.        Un uso più efficace dei fondi UE
Une meilleure utilisation des instruments existants de l’UE devrait par conséquent favoriser la participation des migrants et la mise en œuvre de politiques d’intégration partant de la base. Le Fonds européen pour l’intégration des ressortissants de pays tiers et le Fonds européen pour les réfugiés soutiennent des mesures telles que des programmes d’accueil et d’introduction, la participation à la vie sociale et civique et l’égalité d’accès aux services. Celles-ci sont complétées par des mesures visant à faciliter l’accès et l'intégration au marché du travail, financées au titre du Fonds social européen. Le Fonds européen de développement régional peut quant à lui soutenir un large éventail de mesures d’intégration dans le contexte du développement régional.
La partecipazione degli immigrati e l'attuazione di strategie di integrazione dal basso vanno sostenute usando meglio gli strumenti europei esistenti. Il Fondo europeo per l'integrazione di cittadini di paesi terzi e il Fondo europeo per i rifugiati sovvenzionano misure di accoglienza, percorsi introduttivi, provvedimenti mirati alla partecipazione alla vita civile e sociale, alla parità di accesso ai servizi ecc. A questi si aggiungono il Fondo sociale europeo, che sovvenziona misure intese ad agevolare l'accesso e l'integrazione nel mercato del lavoro, e il Fondo europeo di sviluppo regionale, che finanzia un'ampia gamma di misure di integrazione nel contesto dello sviluppo regionale.
Recommandations
Raccomandazioni
Les États membres devraient veiller à:
Gli Stati membri dovrebbero:
– organiser des cours de langues tenant compte de la diversité des besoins des migrants aux différents stades de leur intégration;
· organizzare corsi di lingua che rispondano alle esigenze evolutive degli immigrati nelle diverse fasi del processo di integrazione;
– mettre en place des programmes d’introduction à l'intention des migrants nouvellement arrivés, notamment des cours de langue et des cours d'éducation civique. Ils devraient répondre aux besoins spécifiques des migrantes afin de promouvoir leur participation au marché du travail et de renforcer leur indépendance économique;
· predisporre programmi introduttivi per i nuovi arrivati, come corsi di lingua e di educazione civica. Questi programmi dovrebbero tener conto dei bisogni specifici delle immigrate per promuoverne la partecipazione al mercato del lavoro e l'indipendenza economica;
– adopter des mesures visant à recenser et à évaluer les besoins de chacun et à valider les qualifications et l’expérience professionnelle;
· prendere provvedimenti diretti a rilevare e valutare le esigenze dei singoli e a convalidare qualifiche e esperienze professionali;
– accroître la participation des migrants au marché du travail par le biais de politiques actives du marché du travail;
· favorire la partecipazione degli immigrati con politiche attive del mercato del lavoro;
– réaliser des efforts au niveau des systèmes éducatifs afin de doter les enseignants et les chefs d'établissement de compétences leur permettant de gérer la diversité; de recruter des enseignants issus de l’immigration; de favoriser la participation des enfants de migrants aux activités d’éducation de la petite enfance; et
· concentrare gli sforzi nei sistemi educativi conferendo a insegnanti e dirigenti scolastici le competenze necessarie per gestire la diversità, assumendo insegnanti con un passato di immigrazione e favorendo la partecipazione dei figli di immigrati all'educazione e assistenza della prima infanzia;
– accorder une attention particulière aux besoins propres aux catégories vulnérables de migrants;
· considerare le particolari esigenze dei gruppi di immigrati vulnerabili.
La Commission devrait favoriser:
La Commissione dovrebbe:
– l'échange de pratiques et la coordination des actions dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et des politiques sociales; et
· favorire lo scambio delle pratiche e il coordinamento delle politiche del lavoro, dell'istruzione e sociali;
– une meilleure utilisation des instruments financiers en place dans l'UE qui visent à encourager la participation des migrants.
· provvedere a un uso migliore degli strumenti finanziari di cui dispone l'Unione per sostenere la partecipazione degli immigrati.
2.           Les droits et les obligations – instaurer l'égalité de traitement et un sentiment d'appartenance
2.           Diritti e doveri: realizzare la parità di trattamento e infondere un senso di appartenenza
Le respect des valeurs universelles et des droits humains fondamentaux est consacré par le traité. Il faudrait intensifier les efforts pour lutter contre la discrimination et donner aux migrants des outils qui leur permettent de se familiariser avec les valeurs fondamentales de l'Union européenne et des États membres.
La tutela dei valori universali e dei diritti umani fondamentali è sancita dal trattato. È fondamentale intensificare gli sforzi per lottare contro la discriminazione e dare agli immigrati gli strumenti per conoscere i valori fondamentali dell'Unione e degli Stati membri.
La participation des migrants au processus démocratique est importante pour leur intégration. Les obstacles à caractère législatif et structurel qui entravent la participation politique des migrants doivent le plus possible être écartés. La participation de leurs représentants, y compris des femmes, à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques et de programmes d'intégration devrait être renforcée.
Partecipare al processo democratico è la condizione per integrarsi. Nella misura del possibile, vanno rimossi gli ostacoli legislativi e strutturali che impediscono la partecipazione degli immigrati alla vita politica. Bisogna favorire il coinvolgimento dei rappresentanti degli immigrati, donne comprese, nell'elaborazione e nell'attuazione delle politiche e dei programmi di integrazione.
Les programmes de sensibilisation et les stages professionnels peuvent contribuer à renforcer les compétences des organisations de migrants, et encourager et soutenir la participation de ces dernières à des organismes de niveau local tels que les conseils d'établissements scolaires, les syndics, etc.
Programmi di sensibilizzazione e stage possono anch'essi contribuire a potenziare la capacità delle organizzazioni di immigrati, incoraggiando e sostenendone la partecipazione a livello locale, ad esempio nei consigli di istituto, negli enti che amministrano gli alloggi, ecc.
Parmi les mesures visant à renforcer la participation démocratique pourraient figurer la formation et le tutorat, l'octroi aux migrants du droit de vote aux élections locales, la création d'organismes consultatifs locaux, régionaux et nationaux ainsi que des dispositions visant à encourager la création d'entreprises, la créativité et l'innovation[22].
Le misure volte a promuovere la partecipazione democratica comprendono corsi e tutoraggio, il diritto di voto alle elezioni locali, la creazione di organi consultivi locali, regionali e nazionali, incentivi all'imprenditoria, alla creatività e all'innovazione[22].
Recommandations
Raccomandazioni
Les États membres devraient veiller à:
Gli Stati membri dovrebbero:
– adopter des mesures afin de mettre en pratique le principe d'égalité de traitement et de prévenir la discrimination, qu'elle soit institutionnelle ou quotidienne; et
· predisporre misure per attuare nella pratica il principio della parità di trattamento e prevenire la discriminazione istituzionale e forme quotidiane di discriminazione;
– consentir des efforts pour lever les obstacles entravant la participation politique des migrants. L'association des représentants des migrants à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques et des programmes en matière d'intégration devrait être encore renforcée.
· rimuovere gli ostacoli alla partecipazione politica degli immigrati e coinvolgere di più i rappresentanti degli immigrati nell'elaborazione e nell'attuazione delle politiche e dei programmi di integrazione.
La Commission devrait soutenir:
La Commissione dovrebbe:
– la mise en œuvre intégrale et correcte des directives qui existent au sujet de la non‑discrimination et dans le domaine de l'immigration légale.
· garantire la piena e corretta attuazione delle direttive vigenti in materia di non discriminazione nel settore dell'immigrazione legale.
B. UN PLUS GRAND NOMBRE D'ACTIONS AU NIVEAU LOCAL
B. PIÙ AZIONE A LIVELLO LOCALE
Les politiques d'intégration devraient être formulées et mises en œuvre avec la participation active des autorités locales. Celles-ci sont responsables d'un large éventail de services et d'activités, et elles jouent un rôle important dans la forme que revêtent les interactions entre les migrants et la société d'accueil.
Le politiche di integrazione vanno formulate e attuate con il coinvolgimento attivo delle autorità locali. Gli enti locali, responsabili di un'ampia gamma di servizi e attività, svolgono un ruolo importante nel modulare l'interazione tra gli immigrati e la società ospite.
1.           Les mesures destinées aux zones urbaines particulièrement défavorisées
1.           Il problema delle aree urbane particolarmente svantaggiate
De nombreux migrants s'installent dans des zones urbaines, où ils sont confrontés à des problèmes d'intégration particuliers. Les politiques d’intégration doivent traiter spécifiquement les problèmes des quartiers défavorisés afin que les zones urbaines puissent stimuler l’activité économique et culturelle et contribuer à la cohésion sociale. Des contrats ou d’autres accords entre les autorités nationales, régionales et locales ont été conclus avec succès dans plusieurs États membres pour soutenir le développement urbain. L'association de représentants des organisations locales et des habitants à ces accords est fondamentale. Une intégration efficace exige aussi des mesures de soutien destinées à garantir les infrastructures sociales et la rénovation urbaine en s'appuyant sur une approche intégrée, de manière à éviter la ségrégation.
Molti immigrati vanno a vivere nelle aree urbane dove l'integrazione è particolarmente problematica. Perché i centri urbani possano stimolare l'attività economica e culturale e contribuire alla coesione sociale, le politiche di integrazione devono affrontare i problemi specifici dei quartieri disagiati. Per sostenere lo sviluppo urbano, diversi Stati membri ricorrono con successo a intese o accordi tra autorità nazionali, regionali e locali. In tal senso è fondamentale il coinvolgimento dei rappresentanti delle organizzazioni e della popolazione locali. Un'integrazione effettiva presuppone poi misure di sostegno a favore delle infrastrutture sociali e della rivitalizzazione urbana, improntate a un approccio integrato contro la segregazione.
2.           L’amélioration de la coopération à plusieurs niveaux
2.           Una più stretta cooperazione a più livelli
Même si les mesures d'intégration sont principalement du ressort des autorités locales, il est important que les différents niveaux de gouvernance coopèrent étroitement pour coordonner la mise en place, le financement et l’évaluation des services. L’intégration ne peut se réaliser de manière efficace que par un partenariat entre toutes les parties concernées, comme les institutions européennes, les États membres et les acteurs nationaux, régionaux et locaux. L’UE peut fournir un cadre pour le contrôle, l’évaluation comparative et l’échange de bonnes pratiques entre les différents niveaux de gouvernance et créer en outre des incitations visant à promouvoir des modèles régionaux et locaux performants.
Sebbene le misure di integrazione siano per lo più competenza degli enti locali, per il buon coordinamento dei servizi, del loro finanziamento e della loro valutazione è importante intensificare la cooperazione tra i diversi livelli di governance. Una reale integrazione può realizzarsi solo di concerto tra una vasta gamma di parti interessate, prime fra tutte le istituzioni europee, gli Stati membri e le parti in causa a livello nazionale, regionale e locale. L'Unione europea può delineare il quadro per il monitoraggio, la definizione di indicatori e lo scambio di buone pratiche tra i vari livelli di governance, creando al tempo stesso gli incentivi per promuovere modelli validi a livello locale e regionale.
Des «pactes territoriaux» entre les acteurs concernés de différents niveaux devraient laisser à tous les participants la souplesse nécessaire quant aux moyens pour atteindre certains objectifs, tout en donnant la possibilité de rationaliser les instruments politiques ainsi que les voies et procédures de financement. Le Comité des régions pourrait avoir un rôle à jouer à cet égard.
I "patti territoriali" tra le parti interessate ai diversi livelli dovrebbero garantire a tutti i partecipanti la necessaria flessibilità di mezzi per realizzare determinati obiettivi politici, provvedendo nel contempo a un uso razionale degli strumenti politici e dei canali e procedure di finanziamento. In tal senso il Comitato delle regione avrebbe un ruolo da svolgere.
Exemples:
Esempi
Le projet INTI-Cities a été conçu pour évaluer les politiques, pratiques et mesures de gouvernance locales en matière d’intégration en s’appuyant sur un point de référence, et a été testé avec succès dans les municipalités d’Helsinki, de Rotterdam, de Malmö, de Düsseldorf, de Gênes et de Lyon. Le projet DIVE, quant à lui, a été élaboré pour évaluer la manière dont les municipalités appliquent les principes de la diversité et de l’égalité lorsqu'ils agissent comme employeur, acheteur de biens et de services, décideur et fournisseur de services. Les critères DIVE ont été appliqués sur le terrain à Amsterdam, Leeds, Berlin et Rome. Les villes participant à ce projet se sont engagées à respecter une charte des villes d’intégration[23].
Il progetto INTI-Cities, elaborato per valutare, in base ad un indicatore, politiche e pratiche di integrazione e accordi di governance a livello locale, è stato sperimentato con successo nei comuni di Helsinki, Rotterdam, Malmö, Düsseldorf, Genova e Lione. Il progetto DIVE intendeva invece valutare come i comuni sfruttano la diversità e i principi di uguaglianza quando agiscono come datori di lavoro, acquirenti di beni e servizi, decisori politici e fornitori di servizi. L'indicatore DIVE è stato applicato sul campo a Amsterdam, Leeds, Berlino e Roma; le città partecipanti hanno sottoscritto la Carta EUROCITIES per l'integrazione nelle città[23].
La Région de Valence dispose d'un cadre juridique qui prévoit la coopération active de toute une série d'acteurs en vue de l'intégration des nouveaux venus. En outre, un «pacte pour l'immigration» a été conclu entre le gouvernement régional, les syndicats et l'organisation patronale en vue de gérer la diversité sur le lieu de travail et de favoriser la participation active des travailleurs immigrés, et un «pacte local pour l'intégration» réunissant les autorités publiques locales, provinciales et régionales vise à stimuler la coopération et à garantir la cohérence des actions mises en place dans différents domaines pour favoriser l'intégration.
La Regione di Valencia ha predisposto un quadro normativo per regolare la cooperazione attiva tra una varietà di attori dell'integrazione dei nuovi arrivati. Fra il governo regionale, i sindacati e l'associazione dei datori di lavoro è stato poi concluso un "patto per l'immigrazione" imperniato sulla gestione della diversità sul luogo di lavoro e diretto a incoraggiare la partecipazione attiva dei lavoratori migranti, mentre un "patto locale per l'integrazione" riunisce le autorità pubbliche locali, provinciali e regionali nell'intento di dinamizzarne la cooperazione e assicurare la coerenza delle azioni svolte nei diversi settori a sostegno dell'integrazione.
3.           Le soutien financier de l’UE à l’action locale
3.           I finanziamenti europei a sostegno dell'azione locale
Le Fonds européen pour l’intégration des ressortissants de pays tiers a apporté un soutien précieux aux efforts déployés par les États membres pour permettre aux ressortissants de pays tiers de remplir les conditions de résidence et pour faciliter leur intégration[24]. Pour le prochain cadre financier pluriannuel, la Commission propose de simplifier la structure des instruments de dépenses en réduisant le nombre de programmes pour aboutir à une structure à deux piliers, comprenant un fonds pour les migrations et l'asile[25]. Elle inclura notamment les actions favorisant l'intégration des ressortissants de pays tiers. Le financement revêtira également une dimension extérieure en couvrant tant les actions menées dans l'UE que celles menées dans les pays tiers.
Il Fondo europeo per l'integrazione di cittadini di paesi terzi sostiene validamente gli sforzi degli Stati membri intesi a permettere a cittadini di paesi terzi di soddisfare le condizioni di soggiorno e integrarsi più facilmente nelle società europee[24]. Per il prossimo quadro finanziario pluriennale, la Commissione propone di semplificare la struttura degli strumenti di spesa, riducendo il numero di programmi a una struttura a due pilastri comprensiva di un fondo per la migrazione e l'asilo[25]. Una componente del fondo saranno le azioni a sostegno dell'integrazione dei cittadini di paesi terzi. I finanziamenti avranno anche una dimensione esterna a copertura delle azioni sia nei paesi dell'UE che nei paesi terzi.
Le futur financement de l’UE consacré à l'intégration devrait mettre l'accent sur une approche locale plus ciblée, soutenant des stratégies cohérentes conçues spécifiquement pour promouvoir l’intégration au niveau local. Ces stratégies seraient mises en œuvre principalement par les autorités locales ou régionales et par des acteurs non gouvernementaux en tenant compte de leur situation particulière. Les résultats seraient mesurés à l'aune de leur contribution à l’objectif global qu'est l'accroissement de la participation, sur la base des critères suivants: 1) accroissement du taux d’activité; 2) niveau d’instruction supérieur; 3) meilleure inclusion sociale; et 4) citoyenneté active.
In futuro è previsto che i finanziamenti del Fondo si concentrino su un approccio locale più mirato, a sostegno di strategie coerenti volte a promuovere l'integrazione su scala locale e attuate essenzialmente da enti locali o regionali e da attori non statali, tenendo conto delle loro specificità. I risultati saranno valutati in termini di contributo alla realizzazione dell'obiettivo generale di estendere la partecipazione, sulla base ai seguenti parametri: 1) un più alto tasso occupazionale; 2) un maggior livello di istruzione; 3) una migliore inclusione sociale; 4) una cittadinanza attiva.
Recommandations
Raccomandazioni
Les États membres devraient veiller à:
Gli Stati membri dovrebbero:
– concevoir et mettre en œuvre des stratégies d'intégration globales impliquant efficacement tous les acteurs locaux et régionaux, au moyen d'une approche ascendante.
· elaborare strategie globali di integrazione da attuare con la partecipazione effettiva di tutte le parti interessate, locali e regionali, secondo un approccio "dal basso".
Les acteurs concernés à tous les niveaux de gouvernance devraient soutenir:
Le parti interessate a tutti i livelli di governance dovrebbero:
– l'élaboration de «pactes territoriaux», servant de cadre à la coopération entre les acteurs concernés à différents niveaux, en ce qui concerne la conception et l'application de politiques en matière d’intégration.
· sostenere i "patti territoriali", come quadro di cooperazione tra le parti interessate ai diversi livelli, per l'elaborazione e l'attuazione delle politiche di integrazione.
La Commission devrait soutenir:
La Commissione dovrebbe:
– la participation des acteurs locaux et régionaux à la définition des politiques en matière d’intégration dans le cadre des programmes de l'UE, au moyen d'un partenariat stratégique avec le Comité des régions et les réseaux européens de villes et de régions; et
· coinvolgere gli attori locali e regionali nel processo di elaborazione delle politiche di integrazione nell'ambito dei programmi dell'Unione, tramite un partenariato strategico con il Comitato delle regioni e le reti europee di città e regioni;
– une meilleure coordination de la programmation des instruments financiers existants de l’UE pour cibler l’action locale. Il conviendrait pour ce faire d’utiliser le Fonds européen pour l’intégration des ressortissants de pays tiers, le Fonds européen pour les réfugiés, le Fonds social européen et le Fonds européen de développement régional.
· promuovere una programmazione più coordinata degli strumenti finanziari dell'Unione esistenti che miri agli interventi locali, soprattutto tramite il Fondo europeo per l'integrazione di cittadini di paesi terzi, il Fondo europeo per i rifugiati, il Fondo sociale europeo e il Fondo europeo di sviluppo regionale.
C. LA PARTICIPATION DES PAYS D’ORIGINE
C. COINVOLGIMENTO DEI PAESI DI ORIGINE
Les pays d'origine peuvent jouer un rôle pour favoriser le processus d'intégration, et ce, de trois manières: 1) en préparant l’intégration avant même le départ des migrants; 2) en soutenant les migrants lorsqu'ils sont dans l’UE, par exemple par l’intermédiaire des ambassades; 3) en préparant le retour temporaire ou définitif des migrants ayant acquis de l'expérience et des connaissances.
I paesi d'origine hanno un ruolo da svolgere a sostegno del processo di integrazione: 1) gettando le basi dell'integrazione già prima della partenza dei migranti; 2) sostenendo i migranti una volta nell'Unione, ad esempio tramite le ambasciate; 3) preparando il rimpatrio temporaneo o definitivo dei migranti che hanno fatto tesoro di esperienze e conoscenze.
1.           Mesures de soutien à l’intégration précédant le départ
1.           Misure a sostegno dell'integrazione prima della partenza
Les pays d’origine pourraient aider les migrants en leur fournissant avant leur départ des informations sur les visas et les permis de travail requis, par exemple, mais aussi en leur proposant des cours de langue ou en leur offrant une formation professionnelle destinée à renforcer leurs compétences. À cet effet, un soutien pourrait être accordé aux pays tiers en ce qui concerne les mesures précédant le départ, ainsi que pour l’amélioration des méthodes relatives à la reconnaissance des qualifications et compétences des migrants.
Prima della partenza, i paesi d'origine possono venire incontro ai migranti informandoli, ad esempio, sui visti necessari o sui permessi di soggiorno e offrendo loro corsi di lingua o formazioni professionali che ne sviluppino le competenze. A tal fine occorre aiutare i paesi terzi a predisporre misure di preparazione alla partenza, migliorando al tempo stesso i metodi per il riconoscimento di qualifiche e competenze dei migranti.
Pour aider les personnes désirant émigrer vers l’UE à accéder aux informations nécessaires sur les procédures de demande, la Commission lancera cette année le «portail de l'Union européenne sur l’immigration».
Nei prossimi mesi la Commissione lancerà un portale europeo dell’immigrazione dove chi intende immigrare nell'Unione troverà informazioni su come presentare la domanda.
2.           Contacts bénéfiques entre les communautés issues de la diaspora et leur pays d’origine
2.           Contatti costruttivi tra diaspore e paesi d'origine
Les envois de fonds ainsi que le transfert de compétences, d’innovations et de connaissances peuvent favoriser des investissements durables et le développement des pays d’origine.
Le rimesse e il trasferimento di competenze, innovazione e conoscenze possono incentivare investimenti sostenibili nei paesi d'origine favorendone lo sviluppo.
La promotion de l’entrepreneuriat transnational par le biais d'une stratégie plus dynamique offrira un soutien aux entrepreneurs qui exercent leurs activités à la fois dans les États membres de l’UE et les pays partenaires. Ces entreprises peuvent créer des emplois dans les pays d'origine et apporter des avantages tant sur le plan de l’intégration des migrants que par l’augmentation des échanges entre les pays.
Promuovendo una strategia più dinamica a favore dell'imprenditoria transnazionale si otterrà di agevolare gli imprenditori attivi tanto negli Stati membri che nei paesi partner. Questo tipo di imprese può creare posti di lavoro nei paesi di origine e essere un vantaggio sia per l'integrazione degli immigrati che per lo sviluppo degli scambi tra paesi.
3.           Les migrations circulaires et le développement des pays d’origine
3.           Migrazione circolare e sviluppo dei paesi d'origine
Les migrants temporaires et circulaires devraient être soutenus par un cadre fondé sur les droits qui leur garantisse un statut juridique clair et facilite la mobilité. Des partenariats pour la mobilité conclus avec les pays partenaires pourraient constituer un cadre approprié pour la promotion d’initiatives relatives à l’intégration dans les États membres de l’UE qui seraient également avantageuses pour les pays d’origine. L'envoi de messages politiques positifs par chacune des parties pourrait contribuer à créer un environnement plus favorable à l’intégration, mais aussi aux migrations temporaires et circulaires.
Bisogna definire un quadro di diritti per incentivare la migrazione temporanea e circolare, che garantisca uno status giuridico chiaro e faciliti la mobilità. I partenariati per la mobilità con i paesi terzi potrebbero diventare l'ambito in cui promuovere iniziative di integrazione negli Stati membri intese a beneficio anche dei paesi d'origine. Messaggi politici positivi da entrambi i lati potrebbero far nascere un clima più propizio all'integrazione agevolando al tempo stesso la migrazione temporanea e circolare.
Recommandations
Raccomandazioni
Les États membres et les pays d'origine devraient veiller à:
Gli Stati membri e i paesi d'origine dovrebbero:
– inclure dans les cadres de dialogue et de coopération entre l’UE et les pays partenaires des mesures de soutien aux migrants avant leur départ destinées à faciliter l'intégration de ces derniers. À cet égard, il est crucial d'améliorer les méthodes de reconnaissance des qualifications et des compétences des migrants.
· fare in modo che il sostegno ai migranti prima della partenza, diretto a facilitare il processo d'integrazione, si iscriva nel dialogo e nella cooperazione tra l'Unione e i paesi partner. É fondamentale in tal senso perfezionare i metodi per il riconoscimento delle qualifiche e delle competenze dei migranti.
3. LES PERSPECTIVES D’AVENIR
3. La strada da seguire
La gestion de l'intégration est essentielle pour concrétiser pleinement le potentiel des migrations, tant du point de vue des migrants que de celui de l'Union européenne. Il est fondamental d’appliquer des politiques efficaces en matière d’intégration pour concilier la croissance économique et la cohésion sociale, ainsi que pour faire face à la diversité croissante des sociétés européennes. Ce processus requiert un débat structuré, reposant sur des informations fiables. Des stratégies cohérentes sont nécessaires pour parvenir à améliorer la participation des migrants aux sociétés dans lesquelles ils vivent.
Gestire l'integrazione è cosa essenziale se l'obiettivo è che migranti e Unione pervengano insieme a sfruttare al massimo il potenziale dell'immigrazione. Per conciliare crescita economica e coesione sociale e far fronte alla diversità crescente delle società europee, urgono politiche di integrazione efficaci. Tale processo presuppone un dibattito strutturato e informato e servono strategie coerenti per ottenere una partecipazione migliore degli immigrati alle società che li ospitano.
3.1. Renforcement de la coopération, de la consultation et de la coordination
3.1. Maggiore cooperazione, consultazione e coordinamento
Les défis liés à l’intégration devront être relevés dans le cadre de partenariats entre les gouvernements nationaux et les autorités régionales et locales, ainsi que dans celui d’un dialogue avec les acteurs concernés à tous les niveaux de gouvernance. Une coopération plus intense avec les pays d’origine est également nécessaire. L’approche fondée sur un processus trilatéral impliquant les migrants, les sociétés d'accueil et les pays d'origine pourrait être renforcée. L’UE devrait fournir le soutien nécessaire à ce processus.
Per rispondere alle sfide dell'integrazione i governi nazionali e le collettività regionali e locali devono agire di concerto, garantendo il dialogo con le parti interessate a tutti i livelli di governance. Occorre inoltre intensificare la cooperazione con i paesi di origine e sviluppare un processo trilaterale tra migranti, società di accoglienza e paesi d'origine. L'Unione dovrebbe fornire il sostegno necessario a questo processo.
La Commission joue un rôle important dans la mise en contact des acteurs concernés par le dialogue sur les principaux défis liés à l’intégration. L’échange de connaissances et de bonnes pratiques entre les États membres se déroule au sein du réseau des points de contact régionaux sur l’intégration, qui pourrait être développé plus avant au moyen de réunions ciblées et d’évaluations comparatives. La coordination et le suivi de l'évolution des politiques dans les cadres existants au sein des institutions de l’UE, et en coopération étroite avec les États membres peuvent contribuer à améliorer l’efficacité et l’efficience des actions en matière d’intégration.
La Commissione svolge un ruolo importante nel favorire il dialogo tra le parti coinvolte sulle principali sfide dell'integrazione. Lo scambio di conoscenze e di buone pratiche tra Stati membri avviene nell'ambito della rete dei punti nazionali di contatto per l'integrazione, che potrebbe svolgere un ruolo ancor più centrale organizzando riunioni mirate e valutazioni comparate. Politiche di integrazione più efficaci e efficienti possono fiorire grazie al coordinamento e al monitoraggio dei progressi politici, nell'ambito delle strutture di intervento esistenti, tra le istituzioni dell'Unione e in stretta collaborazione con gli Stati membri.
Les représentants de la société civile au niveau des États membres et de l’UE se réunissent au sein du Forum européen sur l’intégration, établi par la Commission en coopération avec le Comité économique et social européen. Les processus de consultation devraient être encore renforcés par des rencontres stratégiques avec le Comité des régions et des associations de villes, par exemple. Ce forum devrait bénéficier du soutien de forums nationaux, régionaux ou locaux. Le portail européen sur l’intégration recueille des informations importantes auprès de différentes catégories de parties prenantes et constitue un outil interactif pour l’échange d’informations qu'il convient de perfectionner au moyen de profils en ligne.
Il forum europeo sull’integrazione, istituito dalla Commissione in cooperazione con il Comitato economico e sociale europeo, è il luogo d'incontro dei rappresentanti dalla società civile a livello nazionale e dell'Unione. I processo di consultazione andrebbe potenziato con riunioni strategiche, la partecipazione del Comitato delle regioni e delle associazioni di comuni. Il forum potrebbe avvalersi del sostegno di forum nazionali, regionali o locali. Il sito web europeo sull’integrazione, che divulga informazioni utili provenienti da diverse categorie di interessati, è uno strumento interattivo che favorisce lo scambio di informazioni e che va ulteriormente sviluppato tramite profili on line.
3.2. Élaboration d’une panoplie flexible d’outils européens
3.2. Un pacchetto adattabile di provvedimenti europei
Pour renforcer la coordination et l’échange des connaissances, une panoplie flexible d’outils européens est en cours de préparation. Elle permettra aux autorités des États membres de choisir les mesures qui ont le plus de chance de donner de bons résultats dans leur contexte. Des «modules européens» sont en train d'être conçus pour étayer les politiques et les pratiques. Ces modules s’appuient sur les expériences d’États membres et d’autres acteurs et peuvent être adaptés aux besoins de chaque État membre, région ou ville[26]. Les modules constitueraient un cadre européen de référence pour la conception et la mise en œuvre de pratiques d’intégration dans les États membres. Ils sont élaborés dans trois domaines thématiques: 1) cours d’introduction et de langues; 2) engagement massif de la société d’accueil; et 3) participation active des migrants à tous les aspects de la vie collective.
Per intensificare il coordinamento e lo scambio di conoscenze, l'Unione sta mettendo a punto un pacchetto di provvedimenti adattabile, da cui le autorità degli Stati membri potranno scegliere le misure più adeguate in funzione del contesto nazionale. I cosiddetti "moduli europei", concepiti a sostegno di politiche e prassi partendo dalle esperienze degli Stati membri e di altri attori, possono essere adattati alle necessità di singoli Stati membri, regioni e città[26] e possono costituire un quadro europeo di riferimento per elaborare e attuare prassi di integrazione negli Stati membri. I moduli si articolano intorno a tre aree tematiche: 1) corsi di introduzione e di lingua; 2) forte impegno da parte della società ospite; 3) partecipazione attiva dei migranti a tutti gli aspetti della vita collettiva.
3.3. Suivi des résultats
3.3. Monitoraggio dei risultati
Les politiques relatives aux migrations et à l’intégration dépendent largement de la bonne qualité des statistiques pour leur définition et le contrôle des résultats. Les institutions de l’UE et les États membres devraient collaborer à l’élaboration d’un cadre intégrant pleinement les statistiques relatives aux migrations à l'amélioration de la capacité de collecte et de publication des statistiques relatives aux migrants et à leur situation socio-économique.
Per formulare le politiche di immigrazione e di integrazione e verificarne i risultati, occorrono dati statistici molto attendibili. Le istituzioni e gli Stati membri dell'Unione devono lavorare fianco a fianco a un quadro per un uso razionale delle statistiche sulla migrazione e per potenziare la capacità di raccogliere e pubblicare dati statistici sui migranti e sulle loro condizioni socio-economiche.
Des «indicateurs» européens communs ont été identifiés dans quatre domaines importants pour l’intégration: l’emploi, l’éducation, l’inclusion sociale et la citoyenneté active[27]. Ils seront utilisés pour contrôler les résultats des politiques d’intégration, dans le but d’augmenter la comparabilité et de renforcer le processus d’apprentissage européen. Ces indicateurs communs permettront d’évaluer les efforts déployés pour favoriser l’intégration par rapport aux objectifs européens dans les domaines de l’emploi, de l’éducation et de l’inclusion sociale et renforceront ainsi la coordination des politiques nationales et européennes. La Commission suivra leur mise en place et formulera des recommandations, en concertation avec les États membres.
In quattro settori di rilevanza per l'integrazione – occupazione, istruzione, inclusione sociale e cittadinanza attiva – sono stati individuati "indicatori" europei comuni[27], che verranno utilizzati per monitorare i risultati delle politiche di integrazione allo scopo di rendere i dati più comparabili e rafforzare il processo di apprendimento europeo. Gli indicatori comuni permetteranno di valutare gli sforzi a sostegno dell'integrazione, alla luce degli obiettivi europei per l'occupazione, l'istruzione e l'inclusione sociale, permettendo così di coordinare di più le politiche nazionali e dell'Unione. La Commissione si farà carico di monitorare gli sviluppi e formulare raccomandazioni, dialogando con gli Stati membri.
Recommandations
Raccomandazioni
La Commission devrait soutenir:
La Commissione dovrebbe:
– une plus grande utilisation et coordination des plates-formes européennes de consultation et d’échange de connaissances (y compris les points de contacts nationaux sur l’intégration, le forum européen sur l’intégration et le portail européen sur l’intégration) afin d'améliorer leur contribution au processus décisionnel, au suivi et à la coordination des politiques;
· usare e coordinare meglio le piattaforme europee per la consultazione e lo scambio di conoscenze (tra cui i punti nazionali di contatto per l'integrazione, il forum europeo sull’integrazione e il sito web europeo sull’integrazione), affinché possano contribuire maggiormente al processo decisionale, al monitoraggio e al coordinamento delle politiche;
– la poursuite de l'élaboration d'une panoplie d’outils flexible comportant des «modules européens» pour soutenir les politiques et pratiques nationales et locales. Elle sera mise en œuvre, dans le cadre d'une alliance stratégique avec le Comité des régions, par les autorités nationales, régionales et locales ainsi que par la société civile; et
· provvedere allo sviluppo di un pacchetto adattabile di provvedimenti, tra cui i "modelli europei", per sostenere le politiche e le prassi nazionali e locali. Sarà compito delle autorità nazionali, regionali e locali e della società civile attuare il pacchetto, in collaborazione strategica con il Comitato delle regioni;
– l'utilisation d'«indicateurs» européens communs dans les domaines de l’emploi, de l’éducation, de l’inclusion sociale et de la citoyenneté active pour superviser les résultats des politiques d’intégration, indicateurs qui devraient servir de base à un suivi systématique.
· sostenere l'elaborazione di "indicatori" europei comuni in materia di occupazione, istruzione, inclusione sociale e cittadinanza attiva, che aiuteranno a monitorare i risultati delle politiche di integrazione e serviranno da base per un follow-up sistematico.
[1]               Une ventilation de la population par nationalité effectuée en 2010 a montré que 32,4 millions d’étrangers vivaient dans les 27 États membres de l’UE (6,5 % de la population totale). Parmi ceux-ci, 12,3 millions étaient des citoyens de l’UE-27 vivant dans un autre État membre et 20,1 millions étaient des ressortissants de pays hors UE-27 (4 % de la population totale), http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/population/introduction.
[1]               In base alle statistiche demografiche del 2010 per cittadinanza, gli stranieri residenti nei 27 Stati membri dell'UE sono 32,4 milioni (6,5% della popolazione totale), 12,3 milioni dei quali sono cittadini UE-27 residenti in un altro Stato membro e 20,1 milioni cittadini di paesi non UE-27 (4% della popolazione totale), http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/population/introduction.
[2]               L’augmentation de la population totale de l’UE a principalement résulté d'une immigration nette. Parallèlement, l’Union enregistre depuis quelques années une tendance à la baisse de l’immigration, Eurostat, Statistiques en bref, 1/2011, http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_OFFPUB/KS-SF-11-001/EN/KS-SF-11-001-EN.PDF.
[2]               Sebbene l'immigrazione netta sia stata negli ultimi anni il principale fattore di crescita della popolazione totale dell'Unione, nello stesso periodo la migrazione verso l'Unione ha registrato una tendenza al ribasso. , Eurostat, Statistics in focus, 1/2011, http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_OFFPUB/KS-SF-11-001/EN/KS-SF-11-001-EN.PDF.
[3]               Conclusions du Conseil européen des 25 et 26 mars 2010, EUCO 7/10, CO EUR 4, CONCL 1.
[3]               Conclusioni del Consiglio europeo del 25-26 marzo 2010, EUCO 7/10, CO EUR 4, CONCL 1.
[4]               Le programme de Stockholm — une Europe ouverte et sûre qui sert et protège les citoyens, JO C 115 du 4.5.2010, p. 1.
[4]               Programma di Stoccolma - Un'Europa aperta e sicura al servizio e a tutela dei cittadini, GU C 115 del 4.5.2010, pagg. 1–38.
[5]               L’examen annuel de la croissance 2011, qui regroupe différentes actions essentielles pour que l’UE progresse vers les objectifs définis dans la stratégie Europe 2020, a fait apparaître la nécessité de mener des réformes urgentes pour développer les compétences et créer des incitations au travail pour la population tant nationale qu’immigrée; COM(2011) 11 final, annexe 2, Rapport macroéconomique.
[5]               L'Analisi annuale della crescita 2011, che passa in rassegna gli interventi necessari affinché l'Unione possa progredire verso il raggiungimento degli obiettivi della strategia Europa 2020, sottolinea la necessità di riforme urgenti per migliorare le competenze di cittadini nazionali e immigrati e creare incentivi al lavoro. COM(2011) 11 definitivo, allegato 2, relazione macroeconomica.
[6]               Conclusions du Conseil et des représentants des gouvernements des États membres sur l'intégration en tant qu'élément moteur du développement et de la cohésion sociale, document n° 9248/10 du Conseil.
[6]               Conclusioni del Consiglio e dei Rappresentanti dei governi degli Stati membri sull'integrazione come motore di sviluppo e coesione sociale, documento del consiglio n. 9248/10.
[7]               Document n° 14615/04 du Conseil, 19.11.2004.
[7]               Documento del Consiglio n. 14615/04 del 19.11.2004.
[8]               COM(2005) 389 final; SEC (2010) 357 final.
[8]               COM(2005) 389 definitivo; SEC(2010) 357 definitivo.
[9]               L'expression «ressortissants de pays tiers» désigne les migrants venant de pays extérieurs à l'UE qui n'ont pas la nationalité d'un pays de l'UE. Cette catégorie inclut à la fois les personnes nées dans un pays extérieur à l'UE et les personnes nées dans l'UE mais n'ayant pas la nationalité d'un État membre.
[9]               Per cittadini di paesi terzi si intendono i migranti provenienti da paesi esterni all'Unione e che non hanno la cittadinanza di uno Stato membro. Fanno parte di questo gruppo sia i nati in un paese non dell'Unione, sia i nati nell'Unione che però non hanno la cittadinanza di uno Stato membro.
[10]             Voir le document de travail des services de la Commission joint au présent document.
[10]             Cfr. l'allegato documento di lavoro della Commissione.
[11]             Un récapitulatif des récentes initiatives lancées par l’UE en faveur de l’intégration des ressortissants de pays tiers est présenté dans le document de travail des services de la Commission ci-joint.
[11]             Il documento di lavoro della Commissione allegato passa in rassegna le recenti iniziative dell'Unione a sostegno dell'integrazione di cittadini di paesi terzi.
[12]             Conclusions du Conseil européen des 25 et 26 mars 2010, EUCO 7/10, CO EUR 4, CONCL 1.
[12]             Conclusioni del Consiglio europeo del 25-26 marzo 2010, EUCO 7/10, CO EUR 4, CONCL 1.
[13]             Voir CECR, http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre_FR.asp.
[13]             Cfr. Common European Framework of Reference for Languages, CEFR, http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre_en.asp.
[14]             En 2010, le taux d'emploi moyen de la population totale de la tranche des 20 à 64 ans était de 68,6 % (contre 69,1 % en 2009) et celui des ressortissants de pays tiers âgés de 20 à 64 ans, de 58,5 % (contre 59,1 % en 2009).
[14]             Nel 2010 il tasso occupazionale medio della popolazione totale tra i 20-64 anni era del 68,6% (contro il 69,1% del 2009) mentre quello dei cittadini di paesi terzi tra i 20-64 anni raggiungeva il 58,5% (contro il 59,1% del 2009).
[15]             Dans la tranche d’âge de forte activité, c’est-à-dire de 25 à 54 ans, le taux d’emploi des ressortissantes de pays tiers était inférieur de 20 points de pourcentage à celui de l’ensemble des femmes de la même tranche d’âge, en 2010. Eurostat, Enquête sur les forces de travail de l'UE, données trimestrielles sur les taux d’emploi par sexe, tranche d’âge et nationalité – comparaison des taux d’emploi concernant les ressortissants nationaux et les citoyens de pays extérieurs à l’UE-27;
[15]             Nel 2010 il livello occupazionale delle cittadine di paesi terzi in età lavorativa primaria, ovvero tra i 25 e i 54 anni, era di circa 20 punti percentuali inferiore rispetto al tasso occupazionale medio della popolazione femminile totale dello stesso gruppo di età. Eurostat, EU Labour Force Survey, dati trimestrali sui tassi occupazionali per sesso, gruppo d'età e cittadinanza – confronto tra i tassi occupazionali dei cittadini degli Stati membri e dei cittadini di paesi terzi:
                http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/employment_unemployment_lfs/data/database.
                http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/employment_unemployment_lfs/data/database.
[16]             La minorité ethnique et les femmes roms en Europe: une affaire d'égalité entre hommes et femmes? Rapport de synthèse préparé pour la Commission européenne en 2009.
[16]             Ethnic minority and Roma women in Europe: A case for gender equality?, relazione di sintesi della Commissione europea, 2009.
[17]             Des statistiques récentes fournies par la Chambre de commerce de la région de Lombardie indiquent que 60 % des nouvelles entreprises créées dans la région le sont par des migrants, www.lom.camcom.it.
[17]             Dati recenti pubblicati dalla Unioncamere Lombardia mostrano che gli immigrati contribuiscono nel 60% dei casi a creare nuove imprese nella regione, www.lom.camcom.it.
[18]             Rapport d'avancement, SEC(2011) 256. Dans l'ensemble de l’UE, la proportion de non-nationaux dans la tranche d’âge des 6 à 17 ans est de 5,7 % et de 7,9 % dans la tranche d’âge des 18 à 24 ans. En Allemagne et en Autriche, plus de 9 % des enfants âgés de 6 à 17 ans sont des non-nationaux, en Espagne et en Irlande, ce pourcentage atteint plus de 11 %, tandis qu'au Luxembourg, il dépasse 45 %.
[18]             "Progress towards the common European objectives in education and training (2010/2011)", SEC(2011) 526. Nell'Unione la percentuale di cittadini di paesi terzi tra i 6 e i 17 anni è del 5,7% e quelli tra 18 e 24 del 7,9%. La percentuale di giovani tra i 6 e i 17 anni non cittadini dell'Unione è superiore al 9% in Germania e Austria, all'11% in Spagna e Irlanda e al 45% in Lussemburgo.
[19]             L’Enquête sur les forces de travail de l'UE montre que les migrants sont sensiblement sous-représentés au niveau d’enseignement moyen et surreprésentés dans une mesure beaucoup plus large au niveau d’enseignement le plus bas. Parallèlement, le taux de surqualification des ressortissants de pays tiers était de 45 % en 2009, alors qu’il s’élevait à 29 % pour les citoyens de l’Union européenne, http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/employment_unemployment_lfs/data/database.
[19]             Il sondaggio UE Labour Force Survey mostra che la popolazione immigrata è notevolmente sottorappresentata ai livelli medi di istruzione e molto più sovra rappresentata ai livelli bassi, mentre il tasso di sovra qualificazione era nel 2009 del 45% per i cittadini dei paesi terzi contro il 29% per i cittadini dell'Unione.  http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/employment_unemployment_lfs/data/database.
[20]             COM(2010) 296; COM(2011) 18.
[20]             COM(2010) 296; COM(2011) 18.
[21]             COM(2010) 758.
[21]             COM(2010) 758.
[22]             Rapport récapitulatif de la quatrième réunion du forum européen sur l’intégration, organisée les 6 et 7 décembre 2010, http://ec.europa.eu/ewsi/UDRW/images/items/static_38_812142537.pdf.
[22]             Summary report of the fourth meeting of the European Integration Forum, 6-7 dicembre 2010, http://ec.europa.eu/ewsi/UDRW/images/items/static_38_812142537.pdf.
[23]             Voir le site internet Integrating Cities, à l’adresse suivante: http://www.integratingcities.eu.
[23]             Cfr. sito web Integrating Cities: http://www.integratingcities.eu.
[24]             Décision du Conseil du 25 juin 2007 portant création du Fonds européen d'intégration des ressortissants de pays tiers pour la période 2007-2013 dans le cadre du programme général Solidarité et gestion des flux migratoires (2007/435/CE). Un montant de 825 millions d’euros est disponible pour l’ensemble de la période.
[24]             Decisione 2007/435/CE del Consiglio, del 25 giugno 2007, che istituisce il Fondo europeo per l’integrazione di cittadini di paesi terzi per il periodo 2007-2013 nell'ambito del programma generale Solidarietà e gestione dei flussi migratori. La copertura del fondo per l'intero periodo ammonta a 825 milioni di euro.
[25]             COM (2011) 500 final.
[25]             COM(2011) 500 definitivo.
[26]             Les modules sont une évolution naturelle du «Manuel sur l’intégration à l’intention des décideurs politiques et des praticiens» (la 3e édition de ce manuel est disponible sur le portail européen sur l'immigration à l'adresse suivante: http://ec.europa.eu/ewsi/fr/resources/detail.cfm?ID_ITEMS=12892).
[26]             I moduli sono una naturale evoluzione del "Manuale sull'integrazione per i responsabili delle politiche di integrazione e gli operatori del settore", http://ec.europa.eu/ewsi/UDRW/images/items/docl_12892_815393891.pdf
[27]             Conclusions du Conseil «Justice et affaires intérieures» des 3 et 4 juin 2010, document du Conseil n° 9248/10; Eurostat Methodologies and Working Papers, Indicators of Immigrant Integration - A Pilot Study (méthodes et documents de travail d'Eurostat, Indicateurs relatifs à l'intégration des immigrés - étude pilote), http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/product_details/publication?p_product_code=KS-SF-11-030..
[27]             Conclusioni del Consiglio "Giustizia e affari interni" del 3-4 giugno 2010, documento del Consiglio n. 9248/10. Eurostat Methodologies and Working Papers, Indicators of Immigrant Integration - A Pilot Study, http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/product_details/publication?p_product_code=KS-SF-11-030.
Haut


Géré par l'Office des publications