Double visualisation

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

fr

it

 
[pic] | COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES |
[pic] | COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE |
Bruxelles, le 26.11.2008
Bruxelles, 26.11.2008
COM(2008)760 final
COM(2008) 760 definitivo
COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU CONSEIL, AU PARLEMENT EUROPÉEN, AU COMITÉ ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EUROPÉEN ET AU COMITÉ DES RÉGIONS
COMUNICAZIONE DELLA COMMISSIONE AL CONSIGLIO, AL PARLAMENTO EUROPEO, AL COMITATO ECONOMICO E SOCIALE EUROPEO E AL COMITATO DELLE REGIONI
Rapport à mi-parcours sur l’état d’avancement de la feuille de route pour l’égalité entre les femmes et les hommes (2006-2010)
Relazione intermedia sullo stato d'avanzamento della tabella di marcia per la parità tra donne e uomini (2006-2010)
. INTRODUCTION
1. . INTRODUZIONE
Cinquante années de politique communautaire en faveur de l’égalité ont fait progresser la situation des femmes. Toutefois, les inégalités persistent dans plusieurs domaines et les évolutions, notamment dans le contexte de la mondialisation et des changements démographiques, ont créé de nouveaux défis à relever pour atteindre l’égalité entre les femmes et les hommes.
Nel corso degli ultimi cinquant'anni, la politica comunitaria a favore della parità di genere ha dato un notevole contributo ai progressi della situazione delle donne. Tuttavia, in vari settori continuano ad esistere disuguaglianze e l'evoluzione, in particolare nel contesto della globalizzazione e dei cambiamenti demografici, ha creato nuove sfide da affrontare per raggiungere la parità tra donne e uomini.
Il incombe à l'Union européenne et aux États membres, dans le cadre d’une action concertée, de faire progresser l’égalité. La feuille de route adoptée en mars 2006[1] a présenté les engagements de la Commission en faveur de l’égalité entre les femmes et les hommes pour la période 2006-2010. En mars 2006 également, le Conseil européen, dans le Pacte européen pour l’égalité[2], a incité les États membres à renforcer la prise en compte de l’égalité et à soutenir les objectifs de la feuille de route.
L'Unione europea e gli Stati membri devono promuovere la parità nel quadro di un'azione concertata. Nella tabella di marcia adottata nel marzo 2006[1], la Commissione ha presentato i suoi impegni a favore della parità tra donne e uomini per il periodo 2006-2010. Inoltre, nel marzo 2006 il Consiglio europeo ha esortato gli Stati membri, nel Patto europeo per la parità di genere[2], a dare maggior rilievo alla parità e a sostenere gli obiettivi della tabella di marcia.
Dans cette feuille de route, la Commission a annoncé les actions qu’elle entendait mener dans six domaines politiques: indépendance économique égale pour les femmes et les hommes, conciliation de la vie privée et professionnelle, représentation égale dans la prise de décision, l’éradication de toute forme de violence liée au sexe, élimination des stéréotypes de genre et promotion de l’égalité entre les sexes dans les politiques externes et de développement. Elle s'engage également à assurer le suivi et l'évaluation de la feuille de route. Deux programmes de travail[3] ont été élaborés depuis son adoption. Le présent rapport à mi-parcours décrit comment, depuis mars 2006, les actions ont contribué à atteindre les objectifs de la feuille de route. Une évaluation finale de la feuille de route est prévue en 2010.
In tale tabella la Commissione ha annunciato le azioni che intende attuare in sei settori: la pari indipendenza economica per le donne e gli uomini, la conciliazione tra la vita privata e professionale, la pari rappresentanza nel processo decisionale, l'eradicazione di tutte le forme di violenza fondate sul genere, l'eliminazione di stereotipi sessisti e la promozione della parità tra i generi nelle politiche esterne e di sviluppo. Essa s'impegna anche a dare un seguito e a effettuare una valutazione della tabella di marcia, dopo la cui adozione sono stati elaborati due programmi di lavoro[3]. La presente relazione intermedia descrive come, dal marzo 2006, le azioni abbiano contribuito al raggiungimento degli obiettivi della tabella di marcia. La valutazione finale è prevista per il 2010.
RÉALISATION DES OBJECTIFS DE LA FEUILLE DE ROUTE
2. REALIZZAZIONE DEGLI OBIETTIVI DELLA TABELLA DI MARCIA
Réaliser l’indépendance économique pour les femmes et les hommes
2.1. Realizzare l'indipendenza economica per le donne e gli uomini
La feuille de route a réaffirmé que l’égalité économique entre les femmes et les hommes ne serait atteinte qu’à la condition d’une plus grande participation des femmes à l’emploi. Le taux d’emploi des femmes dans l’Union atteindra très probablement l’objectif de 60 % en 2010. Toutefois, l’écart de rémunération entre les femmes et les hommes reste élevé (15 %). La communication « Combattre l’écart de rémunération »[4] a souligné l’engagement de la Commission à supprimer cet écart et a mis en avant des pistes d’action. Celle-ci s’est notamment engagée à analyser le cadre législatif actuel pour déterminer s’il convient de le réviser afin d'en renforcer l’efficacité. Néanmoins, la législation ne suffira pas à éliminer ce qui reste un phénomène complexe, s’expliquant notamment par la plus grande présence des femmes dans les secteurs d’activités les moins bien rémunérés ou dans les emplois les plus précaires. Il s’agira également d’améliorer la qualité de l’emploi des femmes, domaine mis en avant dans le rapport 2008 sur l’égalité entre les femmes et les hommes[5].
La tabella di marcia ha ribadito che la parità economica tra le donne e gli uomini potrà essere raggiunta soltanto tramite una maggiore partecipazione delle donne all'occupazione. Il tasso di occupazione delle donne nell'Unione raggiungerà molto probabilmente l'obiettivo del 60% nel 2010. Tuttavia, la disparità retributiva tra donne e uomini rimane significativa (15 %). Nella comunicazione " Combattere il divario di retribuzione tra donne e uomini "[4], la Commissione ha sottolineato il suo impegno per eliminare questo divario e ha presentato piani di azione. Essa intende analizzare l'attuale quadro legislativo e determinare se è opportuno rivederlo per rafforzarne l'efficacia. Tuttavia, la legislazione non sarà sufficiente per eliminare ciò che rimane un fenomeno complesso, che si spiega soprattutto per la maggiore presenza femminile nei settori d'attività meno retribuiti o più precari. Sarà necessario migliorare anche la qualità degli impieghi delle donne, come evidenziato nella relazione del 2008 sulla parità tra le donne e gli uomini[5].
De nombreuses initiatives prévues par la feuille de route ont été menées pour mieux prendre en compte les questions d’égalité dans le nouveau cycle 2008-2010 de la stratégie pour la croissance et l’emploi . L’analyse des mesures nationales prises pour mettre en œuvre la politique d’égalité dans la stratégie de Lisbonne a montré que trop peu d’attention était accordée à cette politique. Dans ce contexte, la publication d’un manuel sur l’intégration de l’égalité entre les femmes et les hommes dans les politiques pour l’emploi[6] a reçu un accueil très favorable des États membres.
Numerose iniziative previste nella tabella di marcia sono state attuate per affrontare le questioni relative alla parità nel nuovo ciclo 2008-2010 della strategia per la crescita e l'occupazione . L'analisi dei provvedimenti nazionali adottati per realizzare la politica di parità della strategia di Lisbona ha messo in evidenza l'insufficiente attenzione prestata a tale politica. In questo contesto, la pubblicazione di un manuale per l'integrazione della parità di genere nelle politiche occupazionali[6] è stata accolta con molto favore dagli Stati membri.
Pour augmenter la participation à l’emploi, il convient de valoriser pleinement le potentiel de main-d’œuvre représenté par les femmes et d’accroître l’engagement de tous les acteurs économiques. La Commission a analysé les difficultés rencontrées par les femmes pour devenir chefs d’entreprise et a soutenu notamment le réseau des femmes entrepreneurs . Elle a récemment adopté un règlement qui, en principe, étend l’autorisation des aides d’État notamment aux nouvelles entreprises créées par des femmes[7]. Les pratiques visant à encourager une plus grande égalité entre les femmes et les hommes a aussi été soutenue dans le cadre de la responsabilité sociale des entreprises.
Per aumentare la partecipazione all'occupazione, occorre valorizzare pienamente il potenziale lavorativo rappresentato dalle donne ed accrescere l'impegno di tutti gli attori economici. La Commissione ha analizzato le difficoltà incontrate dalle donne per diventare dirigenti e ha sostenuto in particolare la rete delle donne imprenditrici . Recentemente, ha adottato un regolamento che estende, in linea di massima, l'autorizzazione degli aiuti di Stato in particolare alle nuove imprese create da donne[7]. Le prassi volte a promuovere una maggiore parità di genere sono state sostenute anche nell'ambito della responsabilità sociale delle imprese.
Le vieillissement de la population, qui pèse notamment sur la viabilité des systèmes de protection sociale , exige une modernisation qui prenne en compte la situation des femmes et des hommes. C’est dans ce souci que la Commission a analysé la manière dont l’objectif d’égalité entre les femmes et les hommes a été respecté dans les programmes nationaux de la méthode ouverte de coordination (MOC) dans le domaine de la protection sociale et de l’inclusion sociale[8] et qu’un manuel a été élaboré pour renforcer la capacité des acteurs à promouvoir l’égalité dans ces politiques[9].
L'invecchiamento della popolazione, che incide in particolare sulla sostenibilità dei sistemi di protezione sociale , richiede una modernizzazione che tenga conto della situazione delle donne e degli uomini. In quest'ottica, la Commissione ha analizzato il modo in cui l'obiettivo della parità di genere è stato rispettato nei programmi nazionali del metodo aperto di coordinamento (MAC), nel campo della protezione sociale e dell'inclusione sociale[8], ed è stato elaborato anche un manuale per accrescere la capacità degli attori di promuovere la parità in queste politiche[9].
Les besoins des femmes et des hommes dans le domaine de la santé et de l’accès aux soins ont été pris en considération dans le contexte de la MOC dans le secteur de la santé et des soins de longue durée. Le rapport conjoint sur la protection sociale et l’inclusion sociale[10] a rappelé les différences entre les sexes en matière d’amélioration globale de la santé et d’accès aux soins en fonction des groupes sociaux. La stratégie de l’Union concernant la santé (2008-2013)[11] a invité la Commission à prendre en compte les dimensions spécifiques de la santé des femmes et des hommes. Le programme d’action pour la santé[12] a prévu d’améliorer les connaissances concernant les besoins des femmes et des hommes dans le domaine de la santé publique et de soutenir des initiatives pour réduire les inégalités entre les femmes et les hommes.
Le esigenze delle donne e degli uomini nel settore della sanità e dell'accesso alle cure sono state prese in considerazione nel contesto del MAC nel campo della sanità e delle cure di lunga durata. La relazione congiunta sulla protezione e sull'inclusione sociale[10] ha ricordato le disparità di genere in materia di miglioramento globale della sanità e di accesso alle cure in funzione dei gruppi sociali. La strategia dell'Unione per la salute (2008-2013)[11] ha invitato la Commissione a tenere conto della dimensione specifica della salute delle donne e degli uomini. Il programma di azione nel campo della sanità[12] ha previsto di migliorare la conoscenza delle esigenze delle donne e degli uomini nel settore della sanità pubblica e di sostenere le iniziative volte a ridurre le disparità tra donne e uomini.
Les femmes courent plus de risques de se trouver dans des situations de pauvreté que les hommes. C’est ainsi qu’elles ont été identifiées en tant que groupe cible pour l’année européenne de lutte contre la pauvreté en 2010. Les femmes figurent parmi les groupes défavorisés et font souvent l’objet de discriminations multiples. La réflexion sur l’avenir des politiques de lutte contre les discriminations[13] s’est appuyée sur les expériences de l’ Année européenne 2007 de l’égalité des chances pour tous pour mettre en avant la nécessité de lutter contre toutes les formes de discrimination. Les actions en faveur de la communauté rom ont aussi montré qu’il est important d’intégrer les questions d’égalité dans tous les instruments mis en œuvre.
Le donne corrono un rischio maggiore di trovarsi in situazioni di povertà rispetto agli uomini. Per questo motivo ad esse si rivolge in modo particolare l'Anno europeo 2010 della lotta contro la povertà. Le donne figurano tra i gruppi svantaggiati e sono spesso oggetto di molteplici discriminazioni. La riflessione sull'avvenire delle politiche di lotta contro le discriminazioni[13] si è basata sulle esperienze dell'Anno europeo 2007 delle pari opportunità per tutti per sottolineare la necessità di lottare contro qualsiasi forma di discriminazione. Anche le azioni a favore della comunità Rom hanno dimostrato che è importante integrare la questione della parità in tutti gli strumenti utilizzati.
Les inégalités concernent particulièrement les femmes appartenant à des minorités ethniques et les femmes immigrées, qui représentent la majorité de la population migrante dans l’Union[14]. La définition de la stratégie pour la politique migratoire[15] a pris cette situation en compte, en particulier concernant la participation des femmes au marché du travail et la protection des femmes victimes de la traite. La Commission a été attentive à la condition des femmes dans le suivi de la transposition de la directive[16] relative au titre de séjour délivré aux ressortissants de pays tiers dans l’Union européenne, ainsi que dans ses travaux d’élaboration de la directive cadre[17] concernant les droits des travailleurs migrants admis dans l’UE aux fins d’un emploi hautement qualifié.
Le disparità riguardano in particolare le donne appartenenti alle minoranze etniche e le donne immigrate , che costituiscono la maggior parte della popolazione immigrata nell'Unione[14]. La definizione della strategia per la politica d'immigrazione[15] ha tenuto conto di questa situazione, in particolare per quanto riguarda la partecipazione delle donne al mercato del lavoro e la protezione delle donne vittime della tratta di persone. La Commissione ha preso in attenta considerazione la condizione delle donne nel valutare il recepimento della direttiva[16] relativa al titolo di soggiorno da rilasciare ai cittadini di paesi terzi nell'Unione europea , nonché nei suoi lavori di elaborazione della direttiva quadro[17] concernente i diritti dei lavoratori migranti ammessi nell'UE per svolgere lavori altamente qualificati.
La promotion de l’égalité entre les femmes et les hommes passe par la mobilisation de tous les moyens. Les fonds européens 2007-2013 de la politique de cohésion[18] [19] [20], du développement rural[21] et de la pêche[22] sont des leviers essentiels pour la politique d’égalité dans plusieurs domaines. Dans le cadre de la négociation des programmes, la Commission a invité les États membres à intégrer les objectifs d’égalité pour faciliter l’accès à l’emploi, à l’éducation et à la formation, promouvoir la participation à la prise de décision et renforcer la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée.
La promozione della parità di genere richiede l'impiego di tutti i mezzi. I fondi europei 2007-2013 della politica di coesione[18] [19] [20], dello sviluppo rurale[21] e della pesca[22] sono strumenti essenziali per la politica di parità in vari settori. Nel quadro dei negoziati dei programmi, la Commissione ha invitato gli Stati membri a integrare gli obiettivi della parità per facilitare l'accesso all'occupazione, all'istruzione e alla formazione, promuovere la partecipazione al processo decisionale e rafforzare la conciliazione della vita professionale e privata.
Améliorer la conciliation du travail, de la vie privée et familiale
2.2. Migliorare la conciliazione di lavoro e vita privata e familiare
Malgré une participation plus équilibrée à l’emploi, les femmes continuent d’assumer la plus grande part des responsabilités familiales et domestiques. La réalisation des objectifs en matière d’emploi passe par le renforcement des politiques visant à concilier vie professionnelle, vie privée et vie familiale, afin de valoriser le potentiel de main-d’œuvre de l’Union. La Commission a proposé des principes communs de «flexicurité»[23] afin de promouvoir des marchés du travail plus ouverts, plus souples et accessibles à tous, comprenant un accès égal aux emplois de qualité pour les femmes et les hommes et offrant des possibilités de concilier la vie professionnelle et vie de famille.
Nonostante una partecipazione più equilibrata all'occupazione, le donne continuano ad assumersi la maggior parte delle responsabilità familiari e domestiche. La realizzazione degli obiettivi in materia di occupazione richiede il rafforzamento delle politiche intese a conciliare la vita professionale, privata e familiare , al fine di valorizzare il potenziale lavorativo dell'Unione. La Commissione ha proposto principi comuni di "flessicurezza"[23] per promuovere mercati del lavoro più aperti, flessibili e accessibili a tutti, che offrano un accesso paritario alle occupazioni di qualità a donne e uomini e la possibilità di conciliare la vita professionale e quella familiare.
La réflexion sur les nouveaux défis démographiques a porté sur la nécessité d’une plus grande égalité entre les femmes et les hommes et d'une modernisation des politiques familiales en vue de mieux promouvoir la solidarité entre les générations[24]. La Commission a aussi encouragé le processus d’échange mis en œuvre par l’Alliance européenne pour les familles[25].
Dalla riflessione sulle nuove sfide demografiche è emersa la necessità di una maggiore parità tra donne e uomini e di una modernizzazione delle politiche familiari per promuovere la solidarietà tra le generazioni[24]. La Commissione ha anche incoraggiato il processo di scambio realizzato dall'Alleanza europea per le famiglie[25].
Enfin, la Commission a présenté un nouveau cadre politique afin de " redoubler d’efforts pour mieux concilier vie professionnelle, vie privée et vie de famille "[26] et atteindre les objectifs de l’Union pour la croissance et l’emploi.
Infine, la Commissione ha presentato un nuovo quadro politico al fine di " sostenere maggiormente gli sforzi tesi a conciliare meglio la vita professionale, privata e familiare "[26] e raggiungere gli obiettivi dell'Unione per la crescita e l'occupazione.
Des propositions législatives[27] ont été adoptées pour, d'une part, renforcer le droit des travailleuses à un congé de maternité[28] et, d'autre part, assurer l'égalité de traitement des travailleurs indépendants et des conjoints aidants[29]. La Commission a fait état des progrès réalisés par les Etats membres en ce qui concerne l'objectif d'améliorer la disponibilité des structures d’accueil des enfants (pour 90 % des enfants entre trois ans et l’âge scolaire et pour 33 % des enfants de moins de trois ans)[30]. Elle a constaté dans son rapport[31] que seule une minorité d'États membres atteint cet objectif. Des mesures ont été préconisées pour développer les structures de garde et ont notamment été inscrites dans la politique de cohésion. En outre, les partenaires sociaux ont été consultés sur la nécessité d'améliorer la législation sur plusieurs formes de congés, et ont lancé des négociations sur le congé parental.
Sono state adottate proposte legislative[27] volte, da un lato, a rafforzare il diritto delle lavoratrici al congedo di maternità[28] e, dall'altro, a garantire la parità di trattamento dei lavoratori autonomi e dei coniugi collaboratori[29]. La Commissione ha notato i progressi compiuti dagli Stati membri per quanto riguarda l'obiettivo del miglioramento delle strutture di custodia per i bambini (per il 90% dei bambini di età compresa fra i tre anni e l'età dell'obbligo scolastico e il 33% dei bambini di età inferiore a tre anni)[30]. Essa ha constatato nella sua relazione[31] che quest'obiettivo è stato raggiunto solo da una minoranza degli Stati membri. Sono state raccomandate misure per sviluppare le strutture di custodia, che sono state inserite in particolare nella politica di coesione. Inoltre, si sono consultate le parti sociali in merito alla necessità di migliorare la legislazione relativa a varie forme di congedo e sono stati avviati negoziati sul congedo parentale.
Promouvoir la participation égale des femmes et des hommes à la prise de décision
2.3. Promuovere la partecipazione paritaria delle donne e degli uomini al processo decisionale
La participation de l’ensemble des citoyens et des citoyennes aux processus politiques et décisionnels est une nécessité démocratique et économique, de même qu’un critère prioritaire de l’appartenance à l’Union. Une plus grande implication des femmes dans les processus démocratiques est l’une des priorités évoquées dans l'Europe pour les citoyens[32]. Des initiatives ont été prises[33] pour soutenir les débats sur les questions européennes et la participation des jeunes et des femmes en vue de relayer leurs aspirations à l’égard de l’Europe.
La part ecipazione di tutti i cittadini, uomini e donne, ai processi politici e decisionali è un'esigenza democratica ed economica, oltre che un criterio prioritario per l'appartenenza all'Unione. Un maggiore coinvolgimento delle donne nei processi democratici è una delle priorità figuranti nel programma "Europa per i cittadini"[32]. Sono già state adottate iniziative[33] per promuovere la discussione sulle questioni europee e la partecipazione dei giovani e delle donne, in modo da dar voce alle loro aspirazioni nei riguardi dell'Europa.
Sur la base des données les plus récentes, le rapport sur «les femmes et les hommes dans la prise de décision en 2007» a montré que, même si des progrès indéniables ont été accomplis, les femmes sont toujours sous-représentées dans toutes les sphères du pouvoir dans la majorité des États membres, ainsi qu’au sein des institutions de l’UE. La Commission a soutenu l’action des États membres dans ce domaine: elle a collecté, analysé et diffusé des données comparables, encouragé des réseaux entre les parties prenantes. À cet effet, un réseau européen pour la promotion des femmes dans les postes décisionnels politiques et économiques a été créé. Le réseau a réuni pour la première fois les représentants des réseaux européens dans le domaine dans l'objectif d'agir en synergie.
In base ai dati più recenti, la relazione "Le donne e gli uomini nel processo decisionale nel 2007" ha dimostrato che anche se sono indubbiamente stati compiuti progressi, le donne sono tuttora sottorappresentate in tutte le sfere del potere nella maggior parte degli Stati membri e nelle istituzioni dell'UE. La Commissione ha sostenuto l'azione degli Stati membri in questo campo, tramite la raccolta, l'analisi e la diffusione di dati comparabili nonché la promozione di reti tra le parti interessate. A questo scopo è stata creata una rete europea per la promozione delle donne che occupano posti decisionali politici ed economici, che ha riunito per la prima volta i rappresentanti delle reti europee del settore, con l'obiettivo di agire in sinergia.
Dans le secteur public de la recherche , l’Union s’est fixé un objectif de 25 % de femmes à des postes à responsabilités[34]. Cet objectif a été relayé par une série d’actions. Les programmes d’éducation et de formation [35] comportent des mesures pour réduire le déséquilibre dans l'éducation et les carrières scientifiques et techniques. Le 7e programme-cadre pour des activités de recherche[36] intègre la prise en compte de l’égalité entre les femmes et les hommes. Les évolutions de carrières des femmes ont été analysées pour promouvoir les femmes dans les institutions publiques de recherche, notamment par les travaux des experts sur la prise de décision dans le domaine de la recherche[37].
Nel settore pubblico della ricerca , l'Unione ha fissato un obiettivo del 25% per le donne che occupano posti di responsabilità[34]. Quest'obiettivo è stato tradotto in una serie di azioni. I programmi di istruzione e formazione [35] comprendono misure per ridurre lo squilibrio nell'istruzione e nelle carriere scientifiche e tecniche. Il 7° programma quadro per le attività di ricerca[36] tiene conto della parità tra i generi. Le tendenze di carriera delle donne sono state analizzate per promuovere il loro ruolo negli istituti pubblici di ricerca, in particolare mediante i lavori di esperti sul processo decisionale nel campo della ricerca[37].
La part prépondérante des hommes parmi les travailleurs du secteur des nouvelles technologies de la communication (NTC) a été mise en évidence[38], et une stratégie a été proposée afin d’encourager les femmes à s’engager dans des carrières liées aux NTC. La Commission a aussi coopéré avec les acteurs nationaux dans le cadre d'une campagne visant à inciter les jeunes femmes à choisir des carrières scientifiques ou d’ingénieurs.
È stata messa in evidenza la parte preponderante degli uomini tra i lavoratori del settore delle nuove tecnologie della comunicazione (NTC) [38] ed è stata proposta una strategia per incoraggiare le donne a impegnarsi in carriere legate alle NTC. La Commissione ha inoltre cooperato con gli attori nazionali nel quadro di una campagna volta ad incoraggiare le giovani donne a scegliere carriere scientifiche o d'ingegneria.
Éradication de la violence liée au sexe et de la traite d’êtres humains
2.4. Eradicare la violenza legata al genere e della tratta di esseri umani
La Commission est très préoccupée du nombre de victimes féminines de violences domestiques, de l’ampleur prise par la traite et la prostitution, et de la persistance d’actes criminels commis sous le couvert des traditions et de la religion.
La Commissione è molto preoccupata per il numero di donne vittime di violenze domestiche, per l'ampiezza assunta dalla tratta di esseri umani e dalla prostituzione, e per la persistenza dei reati commessi in nome delle tradizioni e della religione.
Les actions pour prévenir et lutter contre toutes les formes de violence , à l’encontre des femmes notamment, vont être poursuivies grâce au programme Daphné III[39], qui soutient les efforts des États membres et des ONG à l’intention des victimes et des auteurs d’actes de violence. Les nombreux actes de violence parmi les jeunes ont aussi conduit la Commission à retenir la lutte contre les violences faites aux femmes parmi les projets du programme Jeunesse en action[40].
Le azioni di prevenzione e lotta contro ogni forma di violenza , in particolare nei confronti delle donne, saranno proseguite grazie al programma Daphne III[39], che sostiene gli sforzi degli Stati membri e delle ONG rivolti alle vittime e agli autori di atti di violenza. I numerosi atti di violenza commessi da giovani hanno inoltre indotto la Commissione a includere la lotta contro le violenze nei confronti delle donne fra i progetti del programma "Gioventù in azione"[40].
Le plan d’action de l’Union pour lutter contre la traite des êtres humains encourage l’utilisation de tous les instruments. Un cadre commun destiné à définir des indicateurs et collecter des données concernant la traite des êtres humains[41] a été élaboré afin de mieux en connaître l’ampleur. En outre, la Commission a présenté des recommandations sur l’identification et l’assistance aux victimes de la traite et appuyé les principaux acteurs et des actions telles que la Journée contre la traite des êtres humains.
Il piano di azione dell'Unione per lottare contro la tratta degli esseri umani incoraggia l'utilizzo di tutti gli strumenti. È stato elaborato un quadro comune per definire indicatori e raccogliere dati sulla tratta degli esseri umani[41], al fine di conoscerne meglio l'ampiezza. Inoltre, la Commissione ha presentato raccomandazioni per l'identificazione e l'assistenza delle vittime della tratta e ha sostenuto i principali attori e azioni come la Giornata contro la tratta degli esseri umani.
Éliminer les stéréotypes liés au genre
2.5. Eliminare gli stereotipi sessisti
La feuille de route, en identifiant la lutte contre les stéréotypes comme domaine prioritaire, a rappelé que les stéréotypes féminins et masculins sont la cause de nombreuses inégalités. La Commission a encore récemment réaffirmé qu’il importe d’intégrer l’égalité entre les femmes et les hommes dans les politiques de la jeunesse[42]. Le programme d’éducation scolaire visant la coopération entre les écoles a inscrit la réduction des inégalités entre les femmes et les hommes parmi ses objectifs.
La tabella di marcia, definendo la lotta contro gli stereotipi un settore prioritario, ha ricordato che gli stereotipi femminili e maschili sono causa di numerose disparità. La Commissione ha recentemente riaffermato che occorre inserire la parità tra i generi nelle politiche per la gioventù[42]. Il programma di istruzione scolastica che promuove la cooperazione tra le scuole ha inserito tra i suoi obiettivi la riduzione delle disparità tra donne e uomini.
Les stéréotypes sexistes influencent l’orientation vers des filières d’éducation et, comme l’a souligné la Commission[43], font que les femmes sont souvent les plus nombreuses dans les professions moins bien rémunérées. Les objectifs fixés par le Conseil européen visent à augmenter de 15 % le nombre de diplômés en mathématiques, sciences et technologie en diminuant en même temps le déséquilibre entre les femmes et les hommes[44]. Afin d’atteindre ces objectifs et de réduire les stéréotypes d’une manière générale, l’égalité entre les femmes et les hommes a été intégrée comme priorité spécifique dans les programmes communautaires en matière d’éducation et de formation[45].
Gli stereotipi sessisti influenzano la scelta degli indirizzi di studio e, come ha sottolineato la Commissione[43], fanno sì che le donne siano spesso più numerose nelle professioni meno retribuite. Gli obiettivi fissati dal Consiglio europeo mirano ad aumentare del 15% il numero di diplomi in matematica, scienze e tecnologia e a diminuire contemporaneamente lo squilibrio tra donne e uomini[44]. Per raggiungere questi obiettivi e ridurre gli stereotipi in generale, la parità tra i generi è stata inserita come priorità specifica nei programmi comunitari in materia d'istruzione e di formazione[45].
Les perceptions stéréotypées, notamment sur la capacité des femmes à exercer certaines fonctions au sein des entreprises, ont amené la Commission à lancer des actions de sensibilisation auprès des entreprises.
Le vedute stereotipate, in particolare riguardo alla capacità delle donne di esercitare determinate funzioni nelle imprese, hanno indotto la Commissione ad organizzare azioni di sensibilizzazione nelle imprese.
Promotion de l’égalité entre les sexes en dehors de l’UE
2.6. Promuovere la parità tra i sessi al di fuori dell'UE
La feuille de route a réaffirmé l’engagement de la Commission concernant les principes d’égalité entre les femmes et les hommes internationalement reconnus dans la déclaration du millénaire pour le développement et la plate-forme d’action de Pékin .
La tabella di marcia ha ribadito l'impegno della Commissione per quanto riguarda i principi di parità tra le donne e gli uomini internazionalmente riconosciuti nella Dichiarazione del millennio per lo sviluppo e nella Piattaforma d'azione di Pechino.
En particulier, la stratégie de l'Union pour l’égalité entre les femmes et les hommes dans la politique de développement [46] , qui sera suivie d’un plan d’action, a renforcé la prise en compte de l’égalité entre les femmes et les hommes dans la coopération au développement et les relations extérieures de l'UE. La promotion de l’égalité dans les stratégies par pays élaborées dans le cadre du 10 e Fonds européen de développement [47] a été soutenue par l’élaboration d’orientations pour la programmation et par le suivi des questions d’égalité dans les plans nationaux.
In particolare, la strategia dell'Unione per la parità tra donne e uomini nella politica di sviluppo [46] , che sarà seguita da un piano di azione, ha portato a una maggiore considerazione della parità di genere nella cooperazione allo sviluppo e nelle relazioni esterne dell'UE. La promozione della parità nelle strategie dei singoli paesi elaborate nel quadro del 10° Fondo europeo di sviluppo [47] è stata sostenuta tramite l'elaborazione di orientamenti per la programmazione e il trattamento delle questioni concernenti la parità nei piani nazionali.
L’égalité entre les femmes et les hommes a aussi été renforcée dans le cadre du partenariat euro-méditerranéen et le Cadre d’action d’Istanbul a conduit à une série d’engagements et à la mobilisation des ressources en faveur des droits des femmes et de leur pleine participation dans les domaines civil, politique, social, économique et culturel.
La parità tra i generi è stata anche rafforzata nell'ambito del partenariato euromediterraneo e il quadro d'azione di Istanbul ha condotto a una serie di impegni e alla mobilitazione di risorse a favore dei diritti delle donne e della loro piena partecipazione in campo civile, politico, sociale, economico e culturale.
Le nouvel instrument européen pour la démocratie et les droits de l'homme [48] prévoit de soutenir l’égalité et les droits des femmes dans plusieurs domaines, notamment la participation des femmes à la politique, la lutte contre la violence domestique et les mutilations génitales.
Il nuovo strumento europeo per la democrazia e i diritti dell'uomo [48] prevede di sostenere la parità e i diritti delle donne in vari campi e, in particolare, la loro partecipazione alla politica e alla lotta contro la violenza domestica e le mutilazioni genitali.
Les « Initiatives pour la construction de la paix » et le Partenariat CE/NU pour le développement et la paix ont permis d’appuyer diverses actions concernant la situation et le rôle des femmes dans les conflits armés et après-conflit et l’application de la résolution 1325 du Conseil de sécurité des NU. En particulier, l’organisation par la Commission de la conférence internationale «Les femmes dans la stabilisation d’un monde incertain» a concrétisé le soutien politique dans ces domaines.
Le " iniziative per la costruzione della pace " e il partenariato CE/NU per lo sviluppo e la pace hanno permesso di sostenere diverse azioni concernenti la situazione e il ruolo delle donne nei conflitti armati e nel periodo postbellico e l'applicazione della risoluzione 1325 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite. In particolare, la conferenza internazionale "Le donne nella stabilizzazione di un mondo insicuro" organizzata dalla Commissione ha condotto a un sostegno politico concreto in questi settori.
Un pilier du programme thématique « Investir dans les ressources humaines »[49] est consacré à l’égalité pour mener, par exemple, des projets concernant la participation des femmes à la prise de décision ou l’intégration de l’égalité entre les femmes et les hommes. Des programmes de coopération avec les pays tiers ont aussi soutenu le rôle des femmes dans la société ou des projets de mobilité des jeunes[50].
Un pilastro del programma tematico " Investire nelle persone "[49] è dedicato alla parità, ad esempio per realizzare progetti riguardanti la partecipazione delle donne al processo decisionale o l'integrazione della parità tra donne e uomini. I programmi di cooperazione con i paesi terzi hanno inoltre sostenuto il ruolo delle donne nella società o i progetti di mobilità per i giovani[50].
L’UE a réaffirmé les principes relatifs à l’égalité entre les hommes et les femmes dans le consensus européen sur l’aide humanitaire [51] et s’est engagée, dans son plan d’action[52], à promouvoir la participation des femmes et la protection contre la violence sexuelle et sexiste dans l’aide d’urgence.
L'UE ha ribadito i principi relativi alla parità tra i generi nel consenso europeo sugli aiuti umanitari [51] e si è impegnata, nel suo piano di azione[52], a promuovere la partecipazione delle donne e la protezione contro la violenza sessuale e sessista negli aiuti di emergenza.
L’égalité entre les femmes et les hommes dans la politique commerciale de l’UE fait partie du cadre plus large du développement durable et encourage l’application des normes fondamentales du travail dans les négociations commerciales et la coopération avec l’OIT sur la dimension du travail décent dans les pays en voie de développement.
La parità tra le donne e gli uomini nella politica commerciale dell'UE fa parte del quadro più ampio dello sviluppo sostenibile ed incoraggia l'applicazione delle norme fondamentali del lavoro nei negoziati commerciali e la cooperazione con l'OIL sulle condizioni di lavoro decenti nei paesi in via di sviluppo.
La politique d’élargissement a conduit les pays candidats et les pays candidats potentiels à s’aligner sur l’acquis communautaire et les normes européennes en matière d’égalité et à créer les structures institutionnelles et administratives adéquates.
La politica di allargamento ha indotto i paesi candidati e i potenziali paesi candidati ad allinearsi sull'acquis comunitario e sulle norme europee in materia di parità e a creare strutture istituzionali e amministrative adeguate.
AMÉLIORER LA GOUVERNANCE
3. MIGLIORARE LA GOVERNANCE
Les objectifs d’égalité ne peuvent être réalisés sans l’ engagement de toutes les parties prenantes . La Commission a collaboré avec les États membres dans le cadre du groupe de haut niveau de représentants pour les questions d’égalité, dans le contexte des travaux du Conseil (en particulier des «Trios» des présidences), pour l’organisation des conférences des présidences et au sein du comité consultatif. Les partenaires sociaux au niveau européen ont fait rapport sur la mise en œuvre de leur cadre d’action pour l’égalité entre les hommes et les femmes[53]. Les organisations représentatives de la société civile ont été financées en vue d’entretenir le dialogue et de soutenir leur action de promotion de l’égalité entre les femmes et les hommes.
Gli obiettivi di parità non possono essere realizzati senza l'impegno di tutte le parti interessate. La Commissione ha collaborato con gli Stati membri nel quadro del gruppo ad alto livello dei rappresentanti per le questioni di parità, nel contesto dei lavori del Consiglio (in particolare delle troike presidenziali), per l'organizzazione di conferenze delle presidenze e in seno al comitato consultivo. Le parti sociali a livello europeo hanno riferito sull'attuazione del loro quadro d'azione sulla parità di genere[53]. Le organizzazioni che rappresentano la società civile sono state finanziate per mantenere il dialogo e sostenere la loro azione di promozione della parità tra i generi.
De nombreuses activités ont été menées pour renforcer les instruments en faveur de l’égalité. Un réseau communautaire d’organismes chargés de l’égalité entre les femmes et les hommes[54] a été établi afin d’assurer l’application uniforme du droit européen dans ce domaine. Des experts juridiques ont analysé chaque année les avancées au niveau du droit communautaire et l’efficacité de la législation notamment dans le domaine de l’égalité de traitement[55]. En outre, des informations et des conseils sur les droits en matière d’égalité sont dispensés aux citoyens.
Sono state svolte numerose attività per rafforzare gli strumenti a favore della parità. È stata istituita una rete comunitaria di organismi incaricati della parità tra le donne e gli uomini[54], allo scopo di garantire l'applicazione uniforme del diritto europeo in questo campo. Esperti giuridici hanno analizzato ogni anno i progressi a livello di diritto comunitario e l'efficacia della normativa , in particolare nel campo della parità di trattamento[55]. Inoltre, sono stati forniti ai cittadini informazioni e consigli sui diritti in materia di parità.
La Commission a progressé pour mieux intégrer l’égalité entre les femmes et les hommes dans toutes les politiques et tous les programmes de l'Union en considérant l’impact sur les femmes et les hommes et en explorant les possibilités d’intégrer l’égalité entre les femmes et les hommes dans le processus budgétaire .
La Commissione ha compiuto progressi per integrare meglio la parità di genere in tutte le politiche e in tutti i programmi dell'Unione, considerando l'impatto sulle donne e sugli uomini ed esaminando le possibilità di integrare la parità di genere nel processo di bilancio .
La Commission a également assuré la promotion de l’égalité entre les femmes et les hommes au sein de sa propre administration dans le cadre de son 4e programme d’action en faveur de l’égalité entre les femmes et les hommes[56].
La Commissione ha inoltre garantito la promozione della parità tra donne e uomini all'interno della propria amministrazione nel quadro del suo 4° programma di azione a favore della parità tra donne e uomini[56].
D’une manière générale, les travaux sur les indicateurs ont répondu aux engagements internationaux des États membres. La Commission a coopéré avec ces derniers pour développer les indicateurs se rapportant au cadre de la plate-forme d’action de Pékin.
In generale, i lavori sugli indicatori hanno rispettato gli impegni internazionali degli Stati membri. La Commissione ha cooperato con questi ultimi per sviluppare indicatori previsti nel quadro della Piattaforma di azione di Pechino.
Afin d’augmenter la disponibilité de données harmonisées au niveau européen et compléter les indicateurs existants[57], des travaux ont porté notamment sur l’utilisation de l’emploi du temps, l’écart de rémunération et sur l’élaboration d'un indice européen de l’égalité.
Al fine di aumentare la disponibilità di dati armonizzati a livello europeo e completare gli indicatori esistenti[57], i lavori si sono concentrati in particolare sull'impiego del tempo, sul divario di retribuzione e sull'elaborazione di un indice europeo della parità.
Plusieurs actions de la feuille de route ont été financées par le programme PROGRESS [58], en particulier les actions de coordination et de mise en œuvre transversale des objectifs d’égalité, y compris pour renforcer la communication sur la politique d’égalité.
Varie azioni della tabella di marcia sono state finanziate dal programma PROGRESS [58], in particolare le azioni di coordinamento e di attuazione trasversale degli obiettivi di parità, anche per rafforzare la comunicazione sulla politica della parità.
Enfin, un Institut européen pour l’égalité entre les femmes et les hommes [59] est actuellement mis en place.
Infine, procede la messa in opera di un Istituto europeo per l'uguaglianza di genere [59].
CONCLUSIONS
4. CONCLUSIONI
La feuille de route constitue un cadre politique ambitieux pour promouvoir l’égalité entre les femmes et les hommes dans toutes les politiques et activités de l'Union. Elle a permis d’assurer la cohérence et la visibilité des actions menées par la Commission et a aussi servi de référence aux États membres qui ont mené leurs propres travaux par rapport aux objectifs communs définis dans la feuille de route, le Pacte pour l’égalité et les engagements internationaux de la plate-forme de Pékin.
LA tabella di marcia costituisce un quadro politico ambizioso per promuovere la parità di genere in tutte le politiche e attività dell'Unione. Essa ha consentito di dare coerenza e visibilità alle azioni svolte dalla Commissione ed è servita anche da riferimento per gli Stati membri che hanno basato la loro azione sugli obiettivi comuni definiti nella tabella di marcia, nel Patto per la parità e negli impegni internazionali della Piattaforma di Pechino.
Des progrès importants ont été réalisés et les objectifs d’égalité ont été pris en compte beaucoup plus concrètement dans toutes les politiques recensées dans la feuille de route. Les avancées les plus significatives semblent liées aux engagements politiques de l’Union, lorsque des objectifs communs quantifiés guident l’action communautaire.
Sono stati compiuti progressi importanti e gli obiettivi di parità sono stati presi in considerazione molto più concretamente in tutte le politiche comprese nella tabella di marcia. I progressi più significativi sembrano legati agli impegni politici dell'Unione, quando l'azione comunitaria è guidata da obiettivi comuni quantificati.
Le suivi de la feuille de route a montré que la quasi-totalité des actions inscrites dans la feuille de route ont progressé. Cependant, les progrès sont inégaux et mettent en lumière la nécessité de continuer à agir d’ici 2010. La mise en œuvre de la politique d’égalité se heurte notamment à la difficulté de bien en faire comprendre les enjeux. La sensibilisation et l’adhésion aux enjeux sociaux et économiques des objectifs d’égalité doivent être renforcées, ce qui nécessite une volonté politique forte.
Per quasi tutte le azioni della tabella di marcia si sono registrati progressi. Tuttavia, questi progressi non sono uniformi e mettono in luce la necessità di continuare ad agire fino al 2010. Una difficoltà particolare incontrata nell'attuazione della politica di parità è quella di far comprendere bene le sfide. Occorre rafforzare la sensibilizzazione e l'adesione agli obiettivi sociali ed economici di parità e ciò richiede una forte volontà politica.
Il s’agira, par exemple, d’appuyer l’intégration de l’égalité entre les femmes et les hommes et en particulier la politique de conciliation dans le cycle 2008-2010 de la stratégie de Lisbonne et la MOC dans le domaine de la protection sociale et de l’inclusion sociale, et d’évaluer si les engagements en faveur de l’égalité dans les programmes de la politique de cohésion, d’éducation et de recherche sont respectés. D’importants progrès en matière d’égalité dans les politiques externes devront être poursuivis. La participation équilibrée des femmes dans toutes les instances décisionnelles, tant économiques que politiques, devra être promue au niveau de l’Union et dans les structures gérées par la Commission. La vigilance contre les stéréotypes sexistes devra aussi être améliorée, en particulier par le dialogue avec les médias et avec les citoyens. L’Institut européen pour l’égalité entre les femmes et les hommes devra être opérationnel dès que possible. Enfin, des efforts complémentaires en matière de communication devraient aussi mieux faire comprendre les enjeux de la politique d’égalité entre les femmes et les hommes. Avant les élections au Parlement européen en juin 2009, les activités de communication vont cibler en particulier les femmes.
Occorre ad esempio promuovere l'integrazione della parità tra donne e uomini, in particolare la politica di conciliazione, nel ciclo 2008-2010 della strategia di Lisbona e il MAC nel campo della protezione e inclusione sociale, e valutare se gli impegni a favore dalla parità sono rispettati nei programmi di coesione, istruzione e ricerca. Dovranno essere compiuti progressi significativi in materia di parità nelle politiche esterne. La partecipazione equilibrata delle donne in tutti gli organi decisionali, sia economici che politici, dovrà essere promossa a livello dell'Unione e nelle strutture gestite dalla Commissione. Dovrà essere migliorata anche la vigilanza contro gli stereotipi sessisti, in particolare mediante il dialogo con i media e i cittadini. L'Istituto europeo per l'uguaglianza genere dovrà essere operativo al più presto. Infine, sforzi supplementari nel campo delle comunicazioni dovranno far comprendere meglio le sfide della politica di parità di genere. Prima delle elezioni del Parlamento europeo che si svolgeranno nel giugno 2009, le attività di comunicazione saranno rivolte in particolare alle donne.
La Commission a souhaité donner une nouvelle impulsion à la dimension sociale de l'Union européenne avec un Agenda social renouvelé[60], dont la politique d’égalité entre les femmes et les hommes est une partie intégrante. L'Agenda social renouvelé prévoit notamment que la Commission renforce l’intégration de l’égalité entre les femmes et les hommes dans ses politiques et activités.
La Commissione ha voluto dare un nuovo impulso alla dimensione sociale dell'Unione europea con un'agenda sociale rinnovata[60], in cui la politica di parità tra donne e uomini costituisce una parte integrante. Tale agenda prevede in particolare che la Commissione rafforzi l'integrazione della parità di genere nelle sue politiche e attività.
Les politiques ont toujours un impact sur les femmes et les hommes lorsqu’elles concernent le citoyen, l’économie et la société. Néanmoins, ces impacts sont souvent trop peu pris en compte dans certains domaines couverts par les politiques communautaires. C’est dans les domaines où, traditionnellement, moins d’attention est portée aux questions d’égalité qu’il faut être particulièrement vigilant et sensibiliser les parties prenantes. Les décisions politiques et budgétaires devront prendre en compte les besoins des hommes et des femmes en considérant plus systématiquement leurs effets sur tous les individus.
Le politiche hanno sempre un impatto sulle donne e sugli uomini quando riguardano il cittadino, l'economia e la società. Tuttavia, spesso non si tiene conto sufficientemente di questi impatti in certi settori coperti dalle politiche comunitarie. È nei settori in cui tradizionalmente si presta minore attenzione alle questioni della parità che occorre essere particolarmente vigilanti e sensibilizzare le parti interessate. Le decisioni politiche e di bilancio dovranno tenere conto delle esigenze delle donne e degli uomini, prendendo in considerazione più sistematicamente i loro effetti su tutti gli individui.
La Commission évaluera en 2010 les résultats atteints et préparera une stratégie de suivi de la feuille de route. Une conférence sera organisée au printemps 2009 pour dresser un bilan de la mise en œuvre de la feuille de route, mobiliser les politiques et sensibiliser les acteurs aux enjeux de l’égalité entre les femmes et les hommes.
Nel 2010 la Commissione valuterà i risultati raggiunti e preparerà una strategia per dare un seguito alla tabella di marcia. Nella primavera del 2009 sarà organizzata una conferenza per fare il punto sull'attuazione della tabella di marcia, mobilitare le politiche e sensibilizzare gli attori riguardo alle sfide della parità di genere.
[1] COM(2006) 92 final
[1] COM(2006) 92 def.
[2] Conseil 23/24 mars 2006
[2] Consiglio 23/24 marzo 2006
[3] SEC(2007) 537 SEC(2008) 338
[3] SEC(2007) 537 SEC(2008) 338
[4] COM(2007) 424 final
[4] COM(2007) 424 def.
[5] COM(2008) 10 final
[5] COM(2008) 10 def.
[6] Manual for gender mainstreaming of employment policies, 2007
[6] Manuale per l'integrazione delle politiche di genere nelle politiche occupazionali, 2007
[7] Règlement (CE) nº 800/2008
[7] Regolamento (CE) n. 800/2008
[8] COM(2005) 706 final
[8] COM(2005) 706 def.
[9] Manual for gender mainstreaming of social inclusion and social protection policies, 2008
[9] Manuale per l'integrazione delle politiche di genere nelle politiche d'inclusione e protezione sociale, 2008
[10] COM(2008) 42 final
[10] COM(2008) 42 def.
[11] COM(2007) 630 final
[11] COM(2007) 630 def.
[12] Décision nº 1786/2002/CE
[12] Decisione n. 1786/2002/CE
[13] COM(2008) 420 final
[13] COM(2008) 420 def.
[14] Avis du Comité des Régions sur «La situation des femmes migrantes dans l'Union européenne» du 15.12.2007
[14] Parere del Comitato delle regioni sulla "Situazione delle donne migranti nell'Unione europea" del 15.12.2007
[15] COM(2008) 359 final
[15] COM(2008) 359 def.
[16] Directive 2004/81/CE
[16] Direttiva 2004/81/CE
[17] COM(2007) 637 final
[17] COM(2007) 637 def.
[18] Règlement (CE) nº 1083/2006 Fonds structurels (FEDER et FSE) et Fonds de cohésion
[18] Regolamento (CE) n. 1083/2006 Fondi strutturali (FESR e FSE) e Fondo di coesione
[19] Règlement (CE) nº 1081/2006 Fonds social européen
[19] Regolamento (CE) n. 1081/2006 Fondo sociale europeo
[20] Règlement (CE) nº 1080/2006 Fonds européen de développement régional
[20] Regolamento (CE) n. 1080/2006 Fondo europeo di sviluppo regionale
[21] Règlement (CE) nº 1698/2005
[21] Regolamento (CE) n. 1698/2005
[22] Règlement (CE) nº 1198/2006
[22] Regolamento (CE) n. 1198/2006
[23] COM(2007) 359 final
[23] COM(2007) 359 def.
[24] COM(2007) 244 final
[24] COM(2007) 244 def.
[25] Conseil 8/9 mars 2007
[25] Consiglio 8/9 marzo 2007
[26] COM(2008) 635 final
[26] COM(2008) 635 def.
[27] COM(2008) 636 et 637
[27] COM(2008) 636 e 637
[28] Directive 92/85/CE
[28] Direttiva 92/85/CE
[29] Directive 86/613/CE
[29] Direttiva 86/613/CE
[30] Conseil 15/16 mars 2002
[30] Consiglio 15/16 marzo 2002
[31] COM(2008) 638 final
[31] COM(2008) 638 def.
[32] Décision n° 1904/2006/CE
[32] Decisione n. 1904/2006/CE
[33] COM(2005) 494 et COM(2008) 158.
[33] COM(2005) 494 e COM(2008) 158
[34] Conseil du 18.4.2005
[34] Consiglio del 18.4.2005
[35] Décision n° 1720/2006/CE
[35] Decisione n. 1720/2006/CE
[36] Décision n° 1982/2006/CE
[36] Decisione n. 1982/2006/CE
[37] Mapping the maze: getting more women to the top in research, 2008
[37] Mapping the maze: getting more women to the top in research (Una mappa nel labirinto: far arrivare più donne ai vertici della ricerca), 2008
[38] Women in ICT, status and the way ahead, 2008
[38] Women in ICT, status and the way ahead (Le donne nelle TIC: situazione e prospettive), 2008
[39] Décision n° 779/2007/CE
[39] Decisione n. 779/2007/CE
[40] Décision n° 1719/2006/CE
[40] Decisione n. 1719/2006/CE
[41] COM(2006) 437 final
[41] COM(2006) 437 def.
[42] Investir dans la jeunesse: une stratégie de responsabilisation, 2007
[42] Investire nella gioventù: una strategia di responsabilizzazione, 2007
[43] COM(2007) 498 final
[43] COM(2007) 498 def.
[44] Conseil 5/6 mai 2003
[44] Consiglio 5-6 maggio 2003
[45] Décision n° 1720/2006/CE
[45] Decisione n. 1720/2006/CE
[46] COM(2007) 100 final
[46] COM(2007) 100 def.
[47] Règlement CE n° 1905/2006
[47] Regolamento CE n. 1905/2006
[48] Règlement CE n° 1889/2006
[48] Regolamento CE n. 1889/2006
[49] COM(2006) 18 final
[49] COM(2006) 18 def.
[50] Décision n° 1719/2006/CE
[50] Decisione n. 1719/2006/CE
[51] JO C 25 du 30.1.2008, p. 1.
[51] GU C 25 del 30.1.2008, pag. 1.
[52] SEC (2008)1991
[52] SEC (2008)1991
[53] Framework of actions on gender equality second follow-up report 2007
[53] Quadro d'azione sulla parità di genere, seconda relazione di seguito 2007
[54] Directive 2002/73/CE
[54] Direttiva 2002/73/CE
[55] Directive 2004/113/CE
[55] Direttiva 2004/113/CE
[56] SEC(2007) 1506/2
[56] SEC(2007) 1506/2
[57] COM(2006) 92
[57] COM(2006) 92
[58] Décision n° 1672/2006/CE
[58] Decisione n. 1672/2006/CE
[59] Règlement CE nº 1922/2006
[59] Regolamento CE n. 1922/2006
[60] COM(2008) 412 final
[60] COM(2008) 412 def.
Haut


Géré par l'Office des publications