|
|
20071004
|
20071004
|
|
Décision de la Commission
|
Decisione della Commissione
|
|
du 4 octobre 2007
|
del 4 ottobre 2007
|
|
relative à des mesures d’urgence applicables aux produits de la pêche importés d’Albanie et destinés à la consommation humaine
|
relativa a misure d’emergenza che si applicano ai prodotti della pesca importati dall’Albania e destinati al consumo umano
|
|
[notifiée sous le numéro C(2007) 4482]
|
[notificata con il numero C(2007) 4482]
|
|
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
|
(Testo rilevante ai fini del SEE)
|
|
(2007/642/CE)
|
(2007/642/CE)
|
|
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
|
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
|
|
vu le traité instituant la Communauté européenne,
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
|
|
vu le règlement (CE) no 178/2002 du Parlement européen et du Conseil du 28 janvier 2002 établissant les principes généraux et les prescriptions générales de la législation alimentaire, instituant l'Autorité européenne de sécurité des aliments et fixant des procédures relatives à la sécurité des denrées alimentaires [1], et notamment son article 53, paragraphe 1, point b),
|
visto il regolamento (CE) n. 178/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 28 gennaio 2002, che stabilisce i principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l’Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa procedure nel campo della sicurezza alimentare [1], in particolare l’articolo 53, paragrafo 1, lettera b),
|
|
considérant ce qui suit:
|
considerando quanto segue:
|
|
(1) Conformément au règlement (CE) no 178/2002, les mesures nécessaires doivent être adoptées lorsqu’il est évident que des aliments importés d’un pays tiers sont susceptibles de constituer un risque sérieux pour la santé humaine, la santé animale ou l’environnement et que ce risque ne peut être maîtrisé de façon satisfaisante au moyen de mesures prises par le ou les États membres concernés.
|
(1) A norma del regolamento (CE) n. 178/2002, occorre adottare le misure necessarie quando risulta che gli alimenti importati da un paese terzo possono costituire un grave pericolo per la salute umana, la salute degli animali o l’ambiente e quando tale rischio non può essere contenuto in modo soddisfacente con le misure già adottate dallo Stato membro o dagli Stati membri interessati.
|
|
(2) En vertu du règlement (CE) no 853/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 fixant des règles spécifiques d’hygiène applicables aux denrées alimentaires d’origine animale [2], les exploitants du secteur alimentaire doivent veiller à ce que les limites applicables à l’histamine pour les produits de la pêche ne soient pas dépassées. Ces limites, ainsi que les méthodes d’échantillonnage et d’analyse, ont été établies par le règlement (CE) no 2073/2005 de la Commission du 15 novembre 2005 concernant les critères microbiologiques applicables aux denrées alimentaires [3].
|
(2) In base al regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale [2], gli operatori del settore alimentare devono garantire che i limiti dell’istamina nei prodotti della pesca non siano superati. Tali limiti, insieme ai metodi di campionamento e di analisi, sono stati fissati dal regolamento (CE) n. 2073/2005 della Commissione, del 15 novembre 2005, sui criteri microbiologici applicabili ai prodotti alimentari [3].
|
|
(3) Une récente inspection communautaire en Albanie a révélé la capacité limitée des autorités albanaises à effectuer les contrôles nécessaires, particulièrement en ce qui concerne la détection de l'histamine dans les poissons et les produits de la pêche.
|
(3) Una recente ispezione comunitaria in Albania ha evidenziato una capacità limitata da parte delle autorità albanesi di effettuare i controlli necessari, in particolare per individuare l’istamina nel pesce e nei prodotti della pesca.
|
|
(4) Les produits de la pêche dont les teneurs en histamine sont excessives constituent un risque sérieux pour la santé humaine.
|
(4) Un livello eccessivo di istamina nei prodotti della pesca costituisce un grave rischio per la salute umana.
|
|
(5) Il convient d’adopter, au niveau communautaire, des mesures applicables aux importations des produits de la pêche susceptibles d’être contaminés afin d’assurer une protection efficace et uniforme dans l’ensemble des États membres.
|
(5) Occorre adottare a livello comunitario misure applicabili alle importazioni dei prodotti della pesca che possono essere contaminati, per assicurare una protezione efficace e uniforme in tutti gli Stati membri.
|
|
(6) Il convient que les importations dans la Communauté de produits de la pêche provenant d’espèces de poissons associées à une grande quantité d’histamine ne soient autorisées que s’il peut être démontré qu’elles ont été soumises, à l’origine, à des contrôles systématiques qui visaient à vérifier si leurs teneurs en histamine ne dépassaient pas les limites établies par le règlement (CE) no 2073/2005.
|
(6) Le importazioni nella Comunità di prodotti della pesca ottenuti da specie associate a un elevato contenuto di istamina dovrebbero essere autorizzate unicamente se è possibile provare che sono stati sottoposti a controlli sistematici all’origine per verificare che i livelli di istamina non superino i limiti fissati dal regolamento (CE) n. 2073/2005.
|
|
(7) Il convient toutefois d’autoriser temporairement l’importation de lots non accompagnés des résultats des contrôles effectués à l’origine, à condition que les États membres garantissent que ces lots subissent, à leur arrivée à la frontière communautaire, des contrôles appropriés visant à vérifier si leurs teneurs en histamine ne dépassent pas les limites établies par le règlement (CE) no 2073/2005. Cette autorisation temporaire doit être limitée à la période dont les autorités albanaises ont besoin pour développer leurs propres capacités de contrôle.
|
(7) Occorre tuttavia autorizzare temporaneamente l’importazione di partite che non sono corredate dai risultati dei controlli all’origine, purché gli Stati membri assicurino che tali partite sono sottoposte a controlli adeguati all’arrivo al confine comunitario per verificare che i livelli di istamina non superino i limiti fissati dal regolamento (CE) n. 2073/2005. Tale autorizzazione temporanea deve essere limitata al tempo necessario alle autorità albanesi per adeguare le proprie possibilità di controllo.
|
|
(8) Le règlement (CE) no 178/2002 a établi le système d’alerte rapide pour les denrées alimentaires et aliments pour animaux, qui doit être utilisé aux fins de la mise en œuvre de l’obligation d’information mutuelle prévue à l’article 22, paragraphe 2, de la directive 97/78/CE du Conseil [4]. En outre, les États membres doivent informer la Commission, au moyen de rapports réguliers, de tous les résultats d’analyse obtenus dans le contexte des contrôles officiels se rapportant aux lots de produits de la pêche en provenance d’Albanie.
|
(8) Il regolamento (CE) n. 178/2002 istituisce un sistema di allarme rapido per alimenti e mangimi, di cui è opportuno avvalersi per applicare la norma relativa all’informazione reciproca di cui all’articolo 22, paragrafo 2, della direttiva 97/78/CE del Consiglio [4]. Occorre inoltre che gli Stati membri tengano informata la Commissione mediante relazioni periodiche riguardanti tutti i risultati analitici dei controlli ufficiali effettuati sulle partite di prodotti della pesca originari dell’Albania.
|
|
(9) La présente décision doit être réexaminée à la lumière des garanties fournies par l’Albanie et des résultats des analyses effectuées par les États membres.
|
(9) La presente decisione va riesaminata alla luce delle garanzie fornite dall’Albania e in base ai risultati delle analisi effettuate dagli Stati membri.
|
|
(10) Les mesures prévues par la présente décision sont conformes à l’avis du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale,
|
(10) Le misure di cui alla presente decisione sono conformi al parere del comitato permanente per la catena alimentare e la salute degli animali,
|
|
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
|
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
|
|
Article premier
|
Articolo 1
|
|
Champ d'application
|
Campo d’applicazione
|
|
La présente décision s’applique aux produits de la pêche provenant de poissons appartenant aux familles scombridae, clupeidae, coryfenidae, pomatomidae et scombresosidae, importés d’Albanie et destinés à la consommation humaine.
|
La presente decisione si applica ai prodotti della pesca per i pesci che appartengono alle famiglie Scombridae, Clupeidae, Coryfenidae, Pomatomidae e Scombresosidae, importati dall’Albania e destinati al consumo umano.
|
|
Article 2
|
Articolo 2
|
|
Analyses de détection de l’histamine
|
Esami analitici per l’istamina
|
|
1. Les États membres n’autorisent l’importation dans la Communauté des produits visés à l’article 1er que s’ils sont accompagnés des résultats d’une analyse de détection de l’histamine, effectuée en Albanie ou dans un laboratoire étranger accrédité avant leur expédition, qui attestent que les teneurs en histamine sont inférieures aux limites établies par le règlement (CE) no 2073/2005. Ces analyses doivent être effectuées conformément à la méthode d’échantillonnage et d’analyse visée au règlement (CE) no 2073/2005.
|
1. Gli Stati membri autorizzano l’importazione nella Comunità dei prodotti di cui all’articolo 1 unicamente se sono accompagnati dai risultati di un esame analitico per l’istamina effettuato in Albania o in un laboratorio straniero accreditato prima della spedizione che indichino che i livelli di istamina sono al di sotto dei limiti fissati dal regolamento (CE) n. 2073/2005. Tali esami devono essere effettuati secondo il metodo di campionamento e di analisi di cui al regolamento (CE) n. 2073/2005.
|
|
2. Par dérogation au paragraphe 1, les États membres autorisent l’importation des produits visés à l’article 1er qui ne sont pas accompagnés des résultats de l’analyse de détection visée au paragraphe 1, à condition que l’État membre d’importation garantisse que chaque lot de ces produits subit des analyses visant à vérifier si les teneurs en histamine sont inférieures aux limites établies par le règlement (CE) no 2073/2005. Ces analyses doivent être effectuées conformément à la méthode d’échantillonnage et d’analyse visée au règlement (CE) no 2073/2005. L'autorité compétente place le lot concerné sous contrôle officiel jusqu'à l’obtention d’un résultat favorable.
|
2. In deroga al paragrafo 1, gli Stati membri autorizzano l’importazione dei prodotti di cui all’articolo 1 che non sono accompagnati dai risultati degli esami analitici di cui al paragrafo 1 purché lo Stato membro importatore assicuri che ciascuna partita di tali prodotti è sottoposta a esami per verificare che i livelli di istamina si trovano al di sotto dei limiti fissati dal regolamento (CE) n. 2073/2005. Tali esami devono essere effettuati secondo il metodo di campionamento e di analisi di cui al regolamento (CE) n. 2073/2005. L’autorità competente dispone il blocco ufficiale della partita interessata fino all’ottenimento di un risultato favorevole.
|
|
Article 3
|
Articolo 3
|
|
Rapports
|
Comunicazione delle informazioni
|
|
Les États membres informent immédiatement la Commission si des analyses effectuées en application de l’article 2, paragraphe 2, révèlent que les teneurs en histamine dépassent les limites établies par le règlement (CE) no 2073/2005 pour les produits de la pêche.
|
Gli Stati membri informano immediatamente la Commissione se gli esami effettuati in base all’articolo 2, paragrafo 2, mettono in evidenza livelli di istamina che superano i livelli fissati dal regolamento (CE) n. 2073/2005 per i prodotti della pesca.
|
|
Les États membres présentent à la Commission un rapport relatif à l’ensemble des analyses effectuées en application de l’article 2, paragraphe 2.
|
Gli Stati membri presentano alla Commissione una relazione su tutti gli esami effettuati in base all’articolo 2, paragrafo 2.
|
|
Les États membres utilisent le système d’alerte rapide pour les denrées alimentaires et aliments pour animaux établi par le règlement (CE) no 178/2002 pour transmettre ces informations et rapports.
|
Gli Stati membri utilizzano il sistema di allarme rapido per alimenti e mangimi creato dal regolamento (CE) n. 178/2002 per l’invio di tali informazioni e di tali relazioni.
|
|
Article 4
|
Articolo 4
|
|
Imputation des dépenses
|
Imputazione delle spese
|
|
Toutes les dépenses découlant de l’application de la présente décision sont à la charge de l’expéditeur, du destinataire ou de leur agent.
|
Tutte le spese sostenute per l’applicazione della presente decisione sono a carico dello speditore, del destinatario o del loro rappresentante.
|
|
Article 5
|
Articolo 5
|
|
Conformité
|
Conformità
|
|
Les États membres informent immédiatement la Commission des mesures qu’ils ont prises pour se conformer à la présente décision.
|
Gli Stati membri informano immediatamente la Commissione dei provvedimenti presi per conformarsi alla presente decisione.
|
|
Article 6
|
Articolo 6
|
|
Période d'application
|
Periodo d’applicazione
|
|
La présente décision sera réexaminée sur la base des informations et des garanties fournies par l'autorité albanaise et, si nécessaire, des résultats d'une visite d'inspection sur place par des experts communautaires.
|
La presente decisione viene riesaminata sulla base delle informazioni e delle garanzie fornite dall’autorità albanese e, se del caso, dei risultati di un’ispezione in loco effettuata dagli esperti della Comunità.
|
|
Article 7
|
Articolo 7
|
|
Destinataires
|
Destinatari
|
|
Les États membres sont destinataires de la présente décision.
|
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.
|
|
|
|
|
Fait à Bruxelles, le 4 octobre 2007.
|
Fatto a Bruxelles, il 4 ottobre 2007.
|
|
Par la Commission
|
Per la Commissione
|
|
Markos Kyprianou
|
Markos Kyprianou
|
|
Membre de la Commission
|
Membro della Commissione
|
|
[1] JO L 31 du 1.2.2002, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 575/2006 de la Commission (JO L 100 du 8.4.2006, p. 3).
|
[1] GU L 31 dell’1.2.2002, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 575/2006 della Commissione (GU L 100 dell’8.4.2006, pag. 3).
|
|
[2] JO L 139 du 30.4.2004, p. 55; rectifié au JO L 226 du 25.6.2004, p. 22. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1791/2006 du Conseil (JO L 363 du 20.12.2006, p. 1).
|
[2] GU L 139 del 30.4.2004, pag. 55; rettifica nella GU L 226 del 25.6.2004, pag. 22. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1791/2006 del Consiglio (GU L 363 del 20.12.2006, pag. 1).
|
|
[3] JO L 338 du 22.12.2005, p. 1.
|
[3] GU L 338 del 22.12.2005, pag. 1.
|
|
[4] JO L 24 du 30.1.1998, p. 9. Directive modifiée en dernier lieu par la directive 2006/104/CE (JO L 363 du 20.12.2006, p. 352).
|
[4] GU L 24 del 30.1.1998, pag. 9. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2006/104/CE (GU L 363 del 20.12.2006, pag. 352).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|