Double visualisation

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT SK SL SV 

fr

hu

 
Décision de la Commission
A Bizottság határozata
du 12 février 2007
( 2007. február 12.)
fixant les principes et critères généraux pour la sélection et le financement d’actions engagées au titre du programme de santé publique
a közegészségügyi program cselekvéseinek kiválasztására és finanszírozására vonatkozó általános alapelvek és kritériumok meghatározásáról
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2007/103/CE)
(2007/103/EK)
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
vu la décision no 1786/2002/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 septembre 2002 adoptant un programme d’action communautaire dans le domaine de la santé publique (2003-2008) [1], et notamment son article 8, paragraphe 1,
tekintettel a közegészségügyre vonatkozó közösségi cselekvési program (2003–2008) elfogadásáról szóló, 2002. szeptember 23-i 1786/2002/EK európai parlamenti és tanácsi határozatra [1] és különösen annak 8. cikke (1) bekezdésére,
considérant ce qui suit:
mivel:
(1) L’article 8, paragraphe 1, de la décision no 1786/2002/CE prévoit que la Commission arrête un calendrier annuel de mise en œuvre du programme de santé publique, fixant les priorités à respecter et les actions à entreprendre, y compris la répartition des ressources, ainsi les modalités, critères et procédures permettant de sélectionner et de financer les actions du programme.
(1) Az 1786/2002/EK határozat 8. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a Bizottság fogadja el a közegészségügyi program végrehajtásának éves munkatervét, amely tartalmazza a prioritásokat és a végrehajtandó cselekvéseket, beleértve a források elosztását, valamint fogadja el a program cselekvéseinek kiválasztására és finanszírozására vonatkozó rendelkezéseket, kritériumokat és eljárásokat.
(2) La décision 2007/102/CE de la Commission [2] a adopté le programme de travail pour l’année 2007.
(2) A 2007. évi munkatervet a 2007/102/EK bizottsági határozattal [2] elfogadták.
(3) L’article 115 du règlement (CE, Euratom) no 1605/2002 du Conseil du 25 juin 2002 portant règlement financier applicable au budget général des Communautés européennes [3] et l’article 167 du règlement (CE, Euratom) no 2342/2002 de la Commission du 23 décembre 2002 établissant les modalités d’exécution du règlement (CE, Euratom) no 1605/2002 du Conseil [4] exigent que les critères d’éligibilité, de sélection et d’attribution soient préalablement annoncés dans l’appel à propositions pour permettre d’évaluer la qualité des propositions soumises au regard des objectifs et des priorités fixés dans le programme de travail annuel.
(3) Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet [3] 115. cikke és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendelet [4] 167. cikke megköveteli, hogy a jogosultsági, kiválasztási és odaítélési kritériumokat előre meghatározzák egy ajánlattételi felhívásban azzal a céllal, hogy lehetővé tegyék a benyújtott javaslatok minőségi ellenőrzését az éves munkaprogramban megállapított célkitűzések és prioritások fényében.
(4) Il y a donc lieu d’adopter les "principes et critères généraux pour la sélection et le financement d’actions engagées au titre du programme de santé publique" visés à l’annexe de la présente décision. En conséquence, l’annexe II de la décision C(2005) 29 du 14 janvier 2005 adoptant le programme de travail 2005 pour la mise en œuvre du programme d’action communautaire dans le domaine de la santé publique (2003-2008), y compris le programme de travail annuel en matière de subventions et les principes généraux et critères applicables à la sélection et au financement d’actions au titre du programme "Santé publique" est remplacée par l’annexe de la présente décision.
(4) Az e határozat mellékletében található "Általános alapelvek és kritériumok a közegészségügyi program cselekvéseinek kiválasztására és finanszírozására" című dokumentumot ennélfogva el kell fogadni. A közegészségügyre vonatkozó közösségi cselekvési program (2003–2008) végrehajtására irányuló 2005. évi munkaterv, valamint a támogatásokra vonatkozó éves munkaprogram és a "közegészségügyi" program végrehajtandó intézkedések kiválasztására és támogatására vonatkozó alapelvek és kritériumok elfogadásáról szóló, 2005. január 14-i C(2005) 29 határozat II. melléklete helyébe ezért e határozat melléklete lép.
(5) Les "principes et critères généraux pour la sélection et le financement d’actions engagées au titre du programme de santé publique" énoncés dans l’annexe de la présente décision sont conformes à l’avis rendu par le comité du programme d’action communautaire dans le domaine de la santé publique,
(5) A mellékletben megállapított "Általános alapelvek és kritériumok a közegészségügyi program cselekvéseinek kiválasztására és finanszírozására" összhangban vannak a közegészségügyre vonatkozó közösségi cselekvési programmal foglalkozó bizottság véleményével,
DÉCIDE:
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Article unique
Egyetlen cikk
Les "principes et critères généraux pour la sélection et le financement d’actions engagées au titre du programme de santé publique (2003-2008)" énoncés en annexe sont adoptés.
A mellékletben megállapított "Általános alapelvek és kritériumok a közegészségügyi program (2003–2008) cselekvéseinek kiválasztására és finanszírozására" című dokumentumot ezennel elfogadták.
Fait à Bruxelles, le 12 février 2007.
Kelt Brüsszelben, 2007. február 12-én.
Par la Commission
a Bizottság részéről
Markos Kyprianou
Markos Kyprianou
Membre de la Commission
a Bizottság tagja
[1] JO L 271 du 9.10.2002, p. 1. Décision modifiée par la décision no 786/2004/CE (JO L 138 du 30.4.2004, p. 7).
[1] HL L 271., 2002.10.9., 1. o. A 786/2004/EK határozattal (HL L 138., 2004.4.30., 7. o.) módosított határozat.
[2] Voir page 27 du présent Journal officiel.
[2] Lásd e Hivatalos Lap 27 oldalát.
[3] JO L 248 du 16.9.2002, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE, Euratom) no 1995/2006 (JO L 390 du 30.12.2006, p. 1).
[3] HL L 248., 2002.9.16., 1. o. A legutóbb az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.
[4] JO L 357 du 31.12.2002, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE, Euratom) no 1248/2006 (JO L 227 du 19.8.2006, p. 3).
[4] HL L 357., 2002.12.31., 1. o. A legutóbb az 1248/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 227., 2006.8.19., 3. o.) módosított rendelet.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEXE
MELLÉKLET
PRINCIPES ET CRITÈRES GÉNÉRAUX POUR LA SÉLECTION ET LE FINANCEMENT D’ACTIONS ENGAGÉES AU TITRE DU PROGRAMME DE SANTÉ PUBLIQUE
ÁLTALÁNOS ALAPELVEK ÉS KRITÉRIUMOK A KÖZEGÉSZSÉGÜGYI PROGRAM CSELEKVÉSEINEK KIVÁLASZTÁSÁRA ÉS FINANSZÍROZÁSÁRA
Le présent document remplace en tous ses effets le document "Principes et critères généraux applicables à la sélection et au financement d’actions au titre du programme "Santé publique"", figurant en annexe de la décision C(2005) 29. Il s’applique uniquement au cofinancement d’actions individuelles engagées au titre du programme de santé publique sous la forme de subventions octroyées au terme d’appels de propositions. Il ne se substitue en aucun cas aux règles juridiques applicables.
Ez a dokumentum minden hatásában a C(2005) 29 határozathoz csatolt "Általános alapelvek és kritériumok a közegészségügyi program cselekvéseinek kiválasztására és finanszírozására" című előző dokumentum helyébe lép. Csak a közegészségügyi program egyedi cselekvéseinek javaslattételi felhívások után, juttatásokon keresztül történő társfinanszírozására alkalmazandó. Semmilyen körülmények között sem értelmezhető a vonatkozó jogi szabályok helyettesítőjeként.
1. PRINCIPES GÉNÉRAUX
1. ÁLTALÁNOS ELVEK
1. Le règlement financier ("RF") et ses modalités d’exécution ("ME") constituent les documents de référence pour la mise en œuvre du programme de santé publique.
1. A közegészségügyi program végrehajtásának referenciadokumentumai a költségvetési rendelet és annak végrehajtási szabályai.
2. Les subventions doivent obéir aux principes suivants:
2. A támogatásoknak meg kell felelniük az alábbi alapelveknek:
- le principe de cofinancement, qui impose un cofinancement externe provenant d’une autre source que les fonds communautaires, soit en ressources propres du bénéficiaire, soit sous la forme de ressources financières de tiers. Des contributions en nature en provenance de tiers peuvent être considérées comme un cofinancement si celles-ci sont jugées nécessaires ou appropriées (article 113 du RF et article 172 des ME),
- társfinanszírozási szabály: a közösségi finanszírozástól eltérő forrásból származó, külső társfinanszírozás szükséges, a kedvezményezett saját forrásaiból vagy harmadik felek anyagi forrásaiból. A harmadik felektől származó ilyen hozzájárulásokat akkor lehet társfinanszírozásnak tekinteni, ha szükségesnek vagy megfelelőnek ítélték azokat (a költségvetési rendelet 113. cikke és a végrehajtási szabályok 172. cikke),
- le principe de non-profit, la subvention ne pouvant avoir pour objet ou pour effet de donner lieu à profit pour le bénéficiaire (article 109, paragraphe 2, du RF et article 165 des ME),
- a nonprofit szabály: a támogatás célja vagy hatása nem lehet nyereség termelése a kedvezményezett számára (a költségvetési rendelet 109. cikke (2) bekezdése és a végrehajtási szabályok 165. cikke),
- le principe de non-rétroactivité, les dépenses admissibles à un financement ne pouvant être exposées qu’après la signature de la convention. Dans des cas exceptionnels, la prise en considération de dépenses exposées au plus tôt à compter de la date de dépôt de la demande de subvention peut être admise (article 112 du RF),
- nem visszamenőleges szabály: a finanszírozásra jogosult kiadásoknak a megállapodás aláírása után kell felmerülniük. Kivételes esetekben elfogadható lehet olyan kiadások figyelembe vétele, amelyek a támogatás iránti kérelem benyújtásának időpontjában merültek fel, de annál nem korábban (a költségvetési rendelet 112. cikke),
- le principe de non-cumul, une seule subvention pouvant être octroyée en faveur d’un même bénéficiaire, par exercice budgétaire, pour une action spécifique (article 111, paragraphe 1, du RF) [1].
- nem kumulációs szabály: egy adott kedvezményezett által elvégzett egy bizonyos cselekvésre pénzügyi évenként csak egy támogatás ítélhető oda (a költségvetési rendelet 111. cikke) [1].
3. Les propositions d’actions (projets) seront évaluées sur la base de trois catégories de critères:
3. A cselekvési javaslatokat (tervezeteket) három kritériumkategória alapján értékelik:
- des critères d’exclusion, visant à apprécier l’éligibilité des demandeurs — article 114 du RF,
- a kizárás kritériumai, a kérelmező jogosultságának értékelésére – a költségvetési rendelet 114. cikke,
- des critères de sélection, permettant d’évaluer la capacité financière et opérationnelle du demandeur à mener à son terme l’action proposée — article 176 des ME,
- a kiválasztás kritériumai, a kérelmezőnek a javasolt cselekvés teljesítésére való anyagi és működési kapacitásának értékelésére – a végrehajtási szabályok 176. cikke,
- des critères d’attribution, visant à apprécier la qualité du projet, compte tenu de son coût.
- a támogatás odaítélésének kritériumai, a javaslat minőségének értékelésére, figyelembe véve annak költségét.
Ces trois catégories de critères seront examinées consécutivement durant la procédure d’évaluation. Un projet ne répondant pas aux exigences de l’une de ces catégories de critères ne sera pas pris en considération lors de l’étape suivante d’évaluation et sera rejeté.
E három kritériumkategóriát egymást követően veszik figyelembe az értékelési eljárás során. Az olyan tervezeteket, amelyek nem teljesítik az egyik kategória követelményeit, a következő értékelési szakaszban nem veszik figyelembe és elutasítják.
4. Pour ce qui concerne le programme de santé publique, la priorité sera accordée aux projets:
4. A közegészségügyi program vonatkozásában azok a tervezetek kapnak elsőbbséget:
- qui présentent un caractère innovant par rapport à la situation existante et ne présentent pas un caractère récurrent,
- amelyeknek innovatív jellegük van a meglévő helyzethez képest és nem ismétlődő természetűek,
- qui apportent une valeur ajoutée européenne dans le domaine de la santé publique: les projets doivent engendrer des économies d’échelle importantes, associer autant de pays éligibles que possible en fonction de l’ampleur du projet et pouvoir être mis en pratique ailleurs,
- amelyek európai szinten hozzáadott értéket biztosítanak a közegészségügy területén: a tervezeteknek a megfelelő méretgazdaságosságot kell hozniuk, magukban foglalják a lehető legtöbb, a tervezet alkalmazási körével kapcsolatos támogatható országot, és képesek arra, hogy máshol megismételjék őket,
- qui contribuent, en la soutenant, à l’élaboration des politiques communautaires en la matière,
- amelyek hozzájárulnak és támogatják a közösségi politikák fejlődését a közegészségügy területén,
- qui accordent une attention appropriée à l’efficacité de la structure de gestion, à la clarté du processus d’évaluation et à la précision de la description des résultats attendus,
- amelyek kellő figyelmet szentelnek a hatékony irányítási struktúrára, a világos értékelési folyamatra és a várt eredmények pontos leírására,
- qui incluent un plan d’utilisation et de diffusion des résultats au niveau européen auprès de publics cibles appropriés.
- amelyek magukban foglalják az eredmények európai szinten való felhasználásának és terjesztésének tervét a megfelelő célközönségek számára.
2. CRITÈRES D’EXCLUSION
2. A KIZÁRÁS KRITÉRIUMAI
1. Sont exclus de la participation aux procédures d’attribution de subventions du programme de santé publique les demandeurs:
1. A kérelmezőket kizárják a "közegészségügyi" program közbeszerzési eljárásában való részvételből, ha:
a) qui sont en état ou qui font l’objet d’une procédure de faillite, de liquidation, de règlement judiciaire ou de concordat préventif, de cessation d’activité, ou sont dans toute situation analogue résultant d’une procédure de même nature existant dans les législations et réglementations nationales;
a) csődbe jutottak vagy felszámolási eljárás alatt állnak, bíróság előtt jegyzett ügyük van, hitelezőkkel egyezségbe léptek, gazdasági tevékenységüket felfüggesztették, ezen ügyeket érintő eljárások tárgyát képezik, vagy a nemzeti jogszabályokban vagy rendelkezésekben előírt hasonló eljárás következtében bármely ezekhez hasonló helyzetben vannak;
b) qui ont fait l’objet d’une condamnation prononcée par un jugement ayant autorité de chose jugée pour tout délit affectant leur moralité professionnelle;
b) jogerősen olyan jogalapon elítélték őket, amely a szakmai hitelüket megkérdőjelezi;
c) qui, en matière professionnelle, ont commis une faute grave constatée par tout moyen que les pouvoirs adjudicateurs peuvent justifier;
c) súlyos szakmai kötelességszegést követtek el, amit olyan eszközzel bizonyítottak, amit az ajánlatkérő igazolni tud;
d) qui n’ont pas rempli leurs obligations relatives au paiement des cotisations de sécurité sociale ou leurs obligations relatives au paiement de leurs impôts selon les dispositions légales du pays où ils sont établis ou celles du pays de l’ordonnateur compétent ou encore celles du pays où la convention doit s’exécuter;
d) nem teljesítették a társadalombiztosítási hozzájárulási vagy adófizetési kötelezettségüket azon ország jogi rendelkezéseivel összhangban, ahol székhellyel rendelkeznek, vagy az ajánlatkérő országában levőkkel, vagy abban az országban levőkkel, ahol a szerződést végrehajtják;
e) qui ont fait l’objet d’un jugement ayant autorité de chose jugée pour fraude, corruption, participation à une organisation criminelle ou toute autre activité illégale portant atteinte aux intérêts financiers des Communautés;
e) csalás, korrupció, bűnszervezetben való részvétel vagy bármely más, a Közösségek pénzügyi érdekét sértő jogellenes tevékenység miatt jogerős ítélet született velük szemben;
f) qui, à la suite d’une autre procédure de passation de marché ou de la procédure d’octroi d’une subvention financés par le budget communautaire, ont été déclarés en défaut grave d’exécution en raison du non-respect de leurs obligations contractuelles.
f) a közösségi költségvetés által finanszírozott másik beszerzési eljárás vagy támogatás-odaítélési eljárás után a szerződéses kötelezettségei teljesítésének elmulasztása miatt súlyos szerződésszegést állapítottak meg vele szemben;
Moyen de preuve: les demandeurs fourniront une déclaration sur l’honneur, dûment signée et datée, attestant qu’ils ne se trouvent pas dans aucune des situations énumérées ci-dessus.
Bizonyíték: a jelölteknek megfelelően aláírt és keltezett becsületbeli nyilatkozatot kell benyújtaniuk, amelyben kijelentik, hogy a fent felsorolt helyzetek egyike sem vonatkozik rájuk.
2. Sont exclues de la participation au programme de santé publique les propositions incomplètes, reçues hors délai ou qui ne répondent pas aux exigences formelles énoncées dans l’appel de propositions.
2. Azokat a javaslatokat, amelyek a kézhezvételi határidő után érkeznek, és a hiányos, vagy a ajánlattételi felhívásban megállapított formai követelményeket nem betartó javaslatokat kizárják a "közegészségügyi" programban való részvételből.
Chaque proposition doit être complète et comprendre au minimum les documents suivants:
Minden kérelemnek teljesnek kell lennie, és legalább a következő dokumentumokat kell tartalmaznia:
- les données administratives relatives au partenaire principal et aux partenaires associés,
- a fő partner és a társult partnerek közigazgatási adatai,
- la description technique du projet,
- a projekt műszaki leírása,
- le budget global du projet et le montant de cofinancement communautaire demandé,
- a projekt teljes költségvetése és a közösségi társfinanszírozás megkövetelt szintje,
- moyen de preuve: le budget global du projet et le montant de cofinancement communautaire demandé.
- bizonyíték: a projekt teljes költségvetése és a közösségi társfinanszírozás megkövetelt szintje,
- moyen de preuve: le contenu de la demande.
- bizonyíték: a kérelem tartalma.
3. Sont exclues de la participation au programme de santé publique les actions qui ont déjà commencé à la date de l’enregistrement de la demande de subvention.
3. Azon cselekvéseket, amelyek már a támogatás iránti kérelem bejegyzésének dátuma előtt elkezdődtek, kizárják a "közegészségügyi" programban való részvételből.
Moyen de preuve: la date prévue de démarrage de l’action et la durée de celle-ci doivent être précisées dans la demande de subvention.
Bizonyíték: a cselekvés tervezett kezdési dátumát és időtartamát meg kell határozni a támogatás iránti kérelemben.
3. CRITÈRES DE SÉLECTION
3. KIVÁLASZTÁSI KRITÉRIUMOK
Seules les propositions répondant aux exigences des critères d’exclusion pourront être évaluées. Tous les critères de sélection suivants doivent être remplis.
Csak a kizárási kritériumok követelményeinek megfelelő javaslatok jogosultak az értékelésre. A következő kiválasztási kritériumok mindegyikét teljesíteni kell.
1. Personnalité juridique
1. Jogállás
Le demandeur doit démontrer l’existence juridique de son organisation.
A kérelmezőknek bizonyítaniuk kell szervezetük jogállását.
Moyen de preuve: le demandeur doit fournir les statuts de l’organisme et le certificat d’enregistrement légal.
Bizonyíték: a kérelmezőknek be kell nyújtaniuk a szervezet alapító okiratát és a hivatalos bejegyzési igazolást.
2. Capacité financière
2. Pénzügyi kapacitás
Le demandeur doit disposer de sources de financement stables et suffisantes pour maintenir son activité pendant la période d’exécution de l’action et pouvoir participer à son financement.
A kérelmezőknek stabil és kielégítő finanszírozási forrásokkal kell rendelkezniük tevékenységük fenntartásához abban az időszakban, amikor tevékenységüket véghezviszik, és a társfinanszírozásban való részvételhez.
Moyen de preuve: le demandeur doit présenter les comptes de résultats et les bilans des deux derniers exercices clos.
Bizonyíték: a kérelmezőknek be kell nyújtaniuk az elmúlt két teljes pénzügyi évre vonatkozó eredménykimutatást és mérleget.
La vérification de la capacité financière ne s’applique ni aux organismes publics, ni aux organisations de droit international public créées par des accords intergouvernementaux, ni aux agences spécialisées créées par celles-ci.
A pénzügyi kapacitás ellenőrzése nem vonatkozik az államháztartási szervekre, vagy a kormányközi megállapodások által létrehozott nemzetközi állami szervezetekre vagy az ez utóbbiak által létrehozott szakosodott ügynökségekre.
3. Capacité opérationnelle
3. Működési kapacitás
Le demandeur doit disposer des ressources, des compétences et des qualifications professionnelles requises pour mener à son terme l’action proposée.
A kérelmezőnek a javasolt cselekvés elvégzéséhez megkövetelt szakmai erőforrásokkal, kompetenciákkal és szakképesítésekkel kell rendelkeznie.
Moyen de preuve: le demandeur doit fournir le dernier rapport d’activité annuel de l’organisme comprenant des détails opérationnels, financiers et techniques ainsi que le curriculum vitae des membres du personnel concernés de toutes les organisations participant au projet.
Bizonyíték: a kérelmezőknek be kell nyújtaniuk a szervezet legfrissebb éves tevékenységi jelentését, beleértve a működési, pénzügyi és műszaki részleteket, valamint a projektben részt vevő szervezetekben dolgozó megfelelő szakmai alkalmazottak életrajzát.
4. Documents complémentaires fournis à la demande de la Commission
4. A Bizottság kérésére benyújtandó kiegészítő dokumentumok
À la demande de la Commission, le demandeur doit soumettre un rapport d’audit externe produit par un contrôleur des comptes agréé, certifiant les comptes du dernier exercice financier disponible et donnant une appréciation de la viabilité financière du demandeur.
Amennyiben megkövetelik, a kérelmezőknek egy elismert könyvvizsgáló által készített külső könyvvizsgálói jelentést kell benyújtaniuk, amely igazolja az utolsó pénzügyi év hozzáférhető elszámolásait, és amely értékelést nyújt a kérelmező pénzügyi életképességéről.
4. CRITÈRES D’ATTRIBUTION
4. A TÁMOGATÁS ODAÍTÉLÉSÉNEK KRITÉRIUMAI
Seuls les projets répondant aux exigences des critères d’exclusion et de sélection seront pris en considération pour l’étape suivante de l’évaluation (critères d’attribution). L’appel de propositions détermine comment les groupes de critères d’attribution énumérés ci-dessous doivent être appliqués.
Csak a kizárási és kiválasztási kritériumok követelményeinek megfelelő projektek jogosultak a további értékelésre a következő, támogatás odaítélésére vonatkozó kritériumok alapján. Az ajánlattételi felhívásoknak meg kell határozniuk az alább felsorolt támogatás odaítélésére vonatkozó kritériumok csoportjai alkalmazásának módját.
1. Pertinence du projet (inscription du projet dans le cadre politique et dans le contexte)
1. A projekt politikája és kihatása
a) Contribution du projet à la réalisation des objectifs et des priorités du programme de santé publique et du plan de travail annuel.
a) A projekt hozzájárulása a "közegészségügyi" programhoz, és éves munkaterve a célkitűzések és prioritások teljesítésének tekintetében.
b) Pertinence stratégique (apport attendu du projet au savoir existant et incidence sur l’amélioration de la santé).
b) Stratégiai jelentőség a meglévő ismerethez való várt hozzájárulások és egészségügyi vonatkozások tekintetében.
c) Valeur ajoutée européenne dans le domaine de la santé publique:
c) Hozzáadott érték európai szinten a közegészségügy területén:
- incidence sur les groupes cibles, effet à long terme et effets multiplicateurs éventuels, dont des activités pouvant être mises en pratique ailleurs, transférées et pérennisées,
- a célcsoportokra tett hatás, hosszú távú hatás és potenciális multiplikációs hatások, mint például megismételhető, átruházható és fenntartható tevékenységek,
- interaction avec les politiques européennes en la matière: apports, complémentarité, synergies et compatibilité.
- a megfelelő EU-politikákhoz való hozzájárulás, az azokkal való kiegészítő jelleg, együttműködés és összeegyeztethetőség.
d) Pertinence de la couverture géographique
d) A földrajzi hatókör helytállósága
Le demandeur doit s’assurer que la couverture géographique du projet est appropriée au regard de ses objectifs, expliquer le rôle des pays éligibles partenaires et la pertinence des ressources du projet ou des populations cibles qu’il représente.
A kérelmezőknek biztosítaniuk kell, hogy a projekt földrajzi helytálósága megfelelő annak célkitűzései tekintetében, kifejtve a támogatható országok partneri szerepét és a projekt forrásainak vagy az általuk képviselt célsokaság helytállóságát.
Les propositions n’ayant qu’une dimension régionale ou nationale (ne faisant intervenir qu’un seul pays éligible ou une région d’un pays spécifique au maximum) seront rejetées.
A nemzeti vagy szubnacionális méretű javaslatokat (azaz amelyek csak egy támogatható országot vagy egy ország régióját foglalják magukban) elutasítják.
e) Adéquation du projet au contexte social, culturel et politique
e) A projekt szociális, kulturális és politikai összefüggéseknek való megfelelése
Le demandeur doit établir le lien entre le projet et la situation des pays ou des zones particulières concernés et veiller à la compatibilité des actions envisagées avec la culture et les opinions des groupes cibles.
A kérelmezőknek kapcsolatot kell létrehozniuk a projekt és az országok, illetve az érintett különleges területek helyzete között, biztosítva a tervezett cselekvések és a célcsoportok kultúrája és nézetei közötti összeegyeztethetőséget.
2. Qualité technique du projet:
2. A projekt technikai minősége
a) Moyen de preuve
a) Tudományos alap
Le demandeur doit joindre l’analyse du problème et décrire clairement les facteurs, l’incidence, l’efficacité et l’applicabilité des mesures proposées.
A kérelmezőknek bele kell venniük a problémaelemzést, és világosan le kell írniuk a javasolt intézkedések tényezőit, hatását, hatékonyságát és alkalmazhatóságát.
b) Définition du contenu
b) A tartalom meghatározása
Le demandeur doit décrire clairement les objectifs visés, les groupes cibles, et mentionner, le cas échéant, les facteurs géographiques, les méthodes ainsi que les effets et résultats attendus.
A kérelmezőknek világosan le kell írniuk a célokat és célkitűzéseket, a célcsoportokat, beleértve a földrajzi tényezőket, a módszereket, a várható hatásokat és az eredményeket.
c) Nature innovante, complémentarité technique et absence de double emploi avec d’autres actions existantes au niveau européen
c) Innovatív jelleg, műszaki komplementaritás és egyéb EU-szintű meglévő cselekvések megkettőzésének elkerülése
Le demandeur doit préciser clairement les progrès que le projet entend accomplir dans le domaine concerné par comparaison avec la situation existante et s’assurer qu’aucun chevauchement ou double emploi partiel ou total inopportun n’existera entre, d’une part, son projet et, d’autre part, des activités menées au niveau européen et international.
A kérelmezőknek világosan meg kell határozniuk azon előrehaladást, amelyet a projekt elérni szándékozik a tudomány jelenlegi állásával kapcsolatos területen, és biztosítaniuk kell, hogy nem lesznek sem nem megfelelő megkettőzések, sem átfedések a projektek és az európai, illetve nemzetközi szinten már véghezvitt tevékenységek között.
d) Stratégie d’évaluation
d) Értékelési stratégia
Le demandeur doit expliquer clairement la nature et la pertinence des méthodes proposées et des indicateurs choisis.
A kérelmezőknek világosan el kell magyarázniuk a javasolt módszerek és kiválasztott mutatók fajtáját és megfelelőségét.
e) Stratégie de diffusion
e) Terjesztési stratégia
Le demandeur doit illustrer clairement l’adéquation de la stratégie envisagée et de la méthode de travail proposée pour assurer la transférabilité des résultats et la pérennisation de la diffusion.
A kérelmezőknek világosan illusztrálniuk kell a tervezett stratégia és a javasolt módszertan közötti megfelelőséget, az eredmények átruházhatóságának és a terjesztés fenntarthatóságának biztosítása érdekében.
3. Qualité de la gestion du projet et budget
3. A projekt és a költségvetés vezetésének minősége
a) Planification et organisation du projet
a) A projekt tervezése és szervezése
Le demandeur doit décrire les activités à entreprendre, le calendrier et les étapes principales, les documents à fournir, la nature et la répartition des tâches et l’analyse des risques.
A kérelmezőknek le kell írniuk a végrehajtandó tevékenységeket, menetrendet és jelentős eseményeket, a rendelkezésre bocsátandó dokumentumokat, a feladatok jellegét és felosztását, a kockázatelemzést.
b) Capacité d’organisation
b) Szervezeti kapacitás
Le demandeur doit décrire la structure de gestion du projet, les compétences du personnel concerné, les responsabilités, la communication interne, le processus de prise de décision, les modalités de contrôle et de surveillance.
A kérelmezőknek le kell írniuk az irányítási struktúrát, a személyzet képesítését, a kötelezettségeket, a belső kommunikációt, a döntéshozatalt, a nyomon követést és felügyeletet.
c) Qualité du partenariat
c) A partnerség minősége
Le demandeur doit décrire l’ampleur des partenariats envisagés, les rôles et les responsabilités des différents partenaires, les relations entre ceux-ci, les synergies et complémentarités des partenaires du projet et de la structure du réseau.
A kérelmezőknek le kell írniuk a tervezett partnerségek terjedelmét, szerepét és kötelezettségeit, a különböző partnerek közötti kapcsolatokat, a különféle projektpartnerek és a hálózati struktúra szinergiáját és kiegészítő jellegét.
d) Stratégie de communication
d) Kommunikációs stratégia
Le demandeur doit décrire la stratégie de communication envisagée, sous l’angle de la planification, des groupes cibles, de la pertinence des canaux utilisés et de la publicité du cofinancement communautaire.
A kérelmezőknek le kell írniuk a kommunikáció tervezését, célcsoportjait, a használt csatornák megfelelését, az EU-s társfinanszírozás láthatóságát.
e) Budget global et détaillé
e) Teljes és részletes költségvetés
Le demandeur doit veiller à ce que le budget soit pertinent, approprié, en équilibre et qu’il présente une cohérence intrinsèque, entre partenaires et avec les objectifs particuliers poursuivis. Il convient que le budget soit distribué entre partenaires à un niveau minimal raisonnable, en évitant une fragmentation excessive.
A kérelmezőknek biztosítaniuk kell a költségvetés megfelelőségét és kiegyensúlyozottságát, valamint a partnerek közötti és a projekt különleges célkitűzéseinek következetességét. A költségvetést minimális ésszerű szinten kell felosztani a partnerek között, kerülve a túlzott feldarabolást.
f) Gestion financière
f) Pénzgazdálkodás
Le demandeur doit décrire les circuits financiers, les responsabilités, les procédures d’établissement de rapports et les contrôles y afférents.
A kérelmezőknek le kell írniuk a pénzügyi folyamatokat, a kötelezettségeket, a jelentési eljárásokat és ellenőrzéseket.
Chaque groupe de critères se verra attribuer la pondération globale suivante. Chaque critère individuel à l’intérieur d’un groupe se verra attribuer une pondération spécifique fixée dans l’appel de propositions.
Minden kritériumcsoportra a következő átfogó súlyozás vonatkozik. Minden csoport egyéni kritériumaira egyedi súlyozást fognak meghatározni az ajánlattételi felhívásban.
1.Pertinence du projet (inscription du projet dans le cadre politique et dans le contexte) | /30 |
1.A projekt politikája és kihatása | /30 |
2.Qualité technique du projet | /40 |
2.A projekt technikai minősége | /40 |
3.Qualité de la gestion du projet et budget | /30 |
3.A projekt és a költségvetés vezetésének minősége | /30 |
Score total maximum/100
Maximális összpontszám /100
Des seuils seront également fixés pour chaque groupe de critères, de sorte que tout projet dont la notation n’atteint pas le seuil fixé sera rejeté.
Minden kritériumcsoportra küszöbértékeket fognak megállapítani oly módon, hogy minden olyan projektet, amelyik nem éri el a küszöbértéket visszautasítanak.
À la suite de l’évaluation, les propositions auxquelles il est recommandé d’octroyer un financement sont énumérées dans une liste, dans l’ordre numérique des notations totales attribuées à chaque proposition. Selon les disponibilités budgétaires, les propositions les mieux classées se verront attribuer un cofinancement. Les autres propositions auxquelles il a été recommandé d’octroyer un cofinancement seront placées sur une liste de réserve.
Az értékelést követően, a támogatásra ajánlott javaslatokat egy listán jegyzik a nekik tulajdonított pontszámok szerinti sorrendben. A költségvetési lehetőségekhez mérten, a legjobban rangsorolt javaslatok társfinanszírozásban részesülnek. A fennmaradt társfinanszírozásra ajánlott javaslatokat tartaléklistára teszik.
[1] Cela signifie que le cofinancement d’une action spécifique, présentée par un demandeur en vue d’obtenir une subvention, ne peut être admis par la Commission qu’une seule fois par an, quelle que soit la durée de l’action.
[1] Ez azt jelenti, hogy egy kérelmező által támogatásra benyújtott egyedi cselekvést a Bizottság egy évben csak egyszer hagyhat jóvá társfinanszírozás céljából, e cselekvés hosszára való tekintet nélkül.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Haut


Géré par l'Office des publications