Double visualisation

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

fr

fi

 
Decision 2008/974/PESC du Conseil
Neuvoston päätös 2008/974/YUTP,
du 18 décembre 2008
18 päivänä joulukuuta 2008,
visant à soutenir le Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie de l'UE contre la prolifération des armes de destruction massive
ballististen ohjusten leviämisen estävän Haagin käytännesäännöstön tukemisesta joukkotuhoaseiden leviämisen vastaisen EU:n strategian täytäntöönpanon yhteydessä
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
vu le traité sur l'Union européenne, et notamment son article 13, paragraphe 3, et son article 23, paragraphe 1,
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan ja 23 artiklan 1 kohdan,
considérant ce qui suit:
sekä katsoo seuraavaa:
(1) Le 12 décembre 2003, le Conseil européen a adopté la stratégie de l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive, dont le chapitre III comporte une liste de mesures destinées à lutter contre cette prolifération, qui doivent être adoptées tant dans l'Union européenne (UE) que dans les pays tiers.
(1) Eurooppa-neuvosto hyväksyi 12 päivänä joulukuuta 2003 joukkotuhoaseiden leviämisen vastaisen Euroopan unionin strategian, jonka III luvussa on lueteltu sekä Euroopan unionissa (EU:ssa) että kolmansissa maissa toteutettavia toimenpiteitä joukkotuhoaseiden leviämisen torjumiseksi.
(2) L'UE s'emploie actuellement à mettre en œuvre cette stratégie et à donner effet aux mesures énumérées à ses chapitres II et III, comme celle, par exemple, consistant à dégager des ressources financières à l'appui de projets spécifiques débouchant sur le renforcement du système fondé sur les traités multilatéraux dans le domaine de la non-prolifération et des mesures de confiance multilatérales. Le code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques (ci-après dénommé "code") fait partie intégrante de ce système. Il vise à prévenir et à réduire la prolifération des systèmes de missiles balistiques susceptibles d'être utilisés comme vecteurs d'armes de destruction massive et les technologies connexes.
(2) EU panee aktiivisesti täytäntöön tätä strategiaa ja toteuttaa sen II ja III luvuissa lueteltuja toimenpiteitä esimerkiksi antamalla varoja sellaisten erityishankkeiden tukemiseen, jotka edistävät monenvälistä asesulkujärjestelmää ja monenvälisiä luottamusta lisääviä toimenpiteitä. Ballististen ohjusten leviämisen estävä Haagin käytännesäännöstö, jäljempänä "Haagin käytännesäännöstö", on olennainen osa tätä järjestelmää. Sen tavoitteena on ehkäistä ja lieventää joukkotuhoaseiden maaliin saattamiseen soveltuvien ballististen ohjusjärjestelmien ja niihin liittyvien teknologioiden leviämistä.
(3) Le 17 novembre 2003, le Conseil a arrêté la position commune 2003/805/PESC [1] sur l'universalisation et le renforcement des accords multilatéraux dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. Ladite position commune prévoit, entre autres, d'encourager autant de pays que possible à souscrire au code, notamment ceux qui possèdent des capacités en matière de missiles balistiques, d'améliorer et de mettre en œuvre le code, notamment en ce qui concerne les mesures de confiance qui y sont prévues, et d'œuvrer à établir un lien plus étroit entre le code et le système des Nations unies fondé sur les traités multilatéraux dans le domaine de la non-prolifération.
(3) Neuvosto hyväksyi 17 päivänä marraskuuta 2003 yhteisen kannan 2003/805/YUTP [1] joukkotuhoaseiden ja maaliinsaattamisjärjestelmien leviämisen estämistä koskevien monenvälisten sopimusten saattamisesta maailmanlaajuisiksi ja niiden vahvistamisesta. Yhteisessä kannassa kehotetaan muun muassa edistämään sitä, että mahdollisimman monet valtiot ja erityisesti ne, joilla on ballistisia ohjuksia koskevia voimavaroja, sitoutuisivat noudattamaan Haagin käytännesäännöstöä, minkä lisäksi siinä kehotetaan kehittämään kyseistä säännöstöä ja panemaan se täytäntöön erityisesti luottamusta lisäävien toimenpiteiden osalta sekä edistämään tiiviimpien suhteiden luomista Haagin käytännesäännöstön ja YK:n monenvälisen asesulkujärjestelmän välille.
(4) Le 23 mai 2007, le Conseil a décidé de prendre des mesures pour promouvoir l'universalité du code et le respect de ses principes. À cet effet, un atelier a été organisé en marge de la réunion annuelle que les États signataires du code ont tenue en 2007, réunissant les principaux États possédant des capacités en matière de missiles balistiques, y compris ceux n'ayant pas adhéré au code. La poursuite de ce dialogue entre les États signataires et non signataires est une priorité de l'UE, l'objectif étant de continuer à promouvoir l'universalisation du code et de favoriser une meilleure mise en œuvre de celui-ci. La présente décision devrait contribuer à ce processus,
(4) Neuvosto päätti 23 päivänä toukokuuta 2007 toteuttaa toimia Haagin käytännesäännöstön maailmanlaajuisen soveltamisen ja sen periaatteiden noudattamisen edistämiseksi. Tätä tarkoitusta varten Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden vuoden 2007 vuosikokouksen yhteydessä järjestettiin seminaari, johon osallistui valtioita, joilla on ballistisia ohjuksia koskevia merkittäviä voimavaroja, ja näihin valtioihin kuului myös sellaisia valtioita, jotka eivät ole sitoutuneet noudattamaan Haagin käytännesäännöstöä. EU:lle on ensiarvoisen tärkeää jatkaa tätä vuoropuhelua Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden ja toisaalta niiden valtioiden välillä, jotka eivät ole sitoutuneet noudattamaan kyseistä säännöstöä, jotta voitaisiin edistää edelleen Haagin käytännesäännöstön maailmanlaajuista soveltamista sekä sen laajempaa täytäntöönpanoa ja tehokkuutta. Tämän päätöksen on tarkoitus tukea tätä prosessia.
DÉCIDE:
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
Article premier
1 artikla
1. Aux fins d'assurer la mise en œuvre continue et concrète de certains éléments de la stratégie de l'UE contre la prolifération des armes de destruction massive, l'UE apporte son soutien aux activités menées par les États signataires du code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques, ci-après dénommé "code", afin de contribuer à la réalisation des objectifs suivants:
1. Joukkotuhoaseiden leviämisen vastaisen EU:n strategian tiettyjen osien jatkuvan ja tosiasiallisen täytäntöönpanon varmistamiseksi EU tukee Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden toimia edistääkseen seuraavia tavoitteita:
a) œuvrer en faveur de l'universalité du code, et notamment de l'adhésion au code de tous les États possédant des capacités en matière de missiles balistiques;
a) edistetään Haagin käytännesäännöstön maailmanlaajuista soveltamista ja erityisesti sitä, että kaikki valtiot, joilla on ballistisia ohjuksia koskevia voimavaroja, sitoutuisivat noudattamaan kyseistä säännöstöä
b) favoriser la mise en œuvre du code;
b) tuetaan Haagin käytännesäännöstön täytäntöönpanoa
c) promouvoir la poursuite du renforcement du code.
c) edistetään Haagin käytännesäännöstön tehostamista edelleen.
2. À cet égard, les projets auxquels l'UE apporte son soutien portent sur les activités spécifiques suivantes:
2. Tässä yhteydessä Euroopan unionin tukemat hankkeet kattavat seuraavat erityistoimet:
a) dégager des moyens pour organiser des actions de sensibilisation ciblées, par exemple sous forme d'ateliers, dans le but d'encourager les nouvelles adhésions au code dans la région où le niveau d'adhésion au code est le plus faible;
a) tuetaan kohdennettujen tiedotushankkeiden järjestämistä eli esimerkiksi seminaareja, joiden tavoitteena on edistää uusien valtioiden sitoutumista Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen alueella, jolla on vähiten kyseisen säännöstön noudattamiseen sitoutuneita valtioita
b) dégager des moyens financiers et techniques pour faciliter, d'une part, l'échange d'informations entre les États signataires ainsi que, d'autre part, une visite d'observateurs internationaux sur les sites de lancement d'essai des lanceurs spatiaux, que les États signataires ont décidé d'envisager sur la base du volontariat, conformément à l'article 4, point a) ii), du code;
b) annetaan taloudellista ja teknistä tukea, jolla pyritään helpottamaan Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden välistä tietojenvaihtoa ja toisaalta avaruuteen laukaisussa käytettävien kantorakettien koelaukaisupaikoille järjestettäviä kansainvälisten tarkkailijoiden käyntejä, joita Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneet valtiot ovat päättäneet tarkastella vapaaehtoiselta pohjalta kyseisen säännöstön 4 artiklan a kohdan ii alakohdan mukaisesti.
c) dégager des moyens permettant de poursuivre le débat entre les États signataires sur la manière de préserver la pertinence et la viabilité du code. Ce débat tient notamment compte des évolutions récentes dans le domaine de la prolifération des missiles balistiques ainsi que de l'évolution des cadres institutionnel et juridique internationaux relatifs aux missiles balistiques.
c) tuetaan Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden pyrkimyksiä jatkaa keskustelua siitä, miten kyseinen säännöstö voitaisiin pitää asianmukaisena ja elinkelpoisena. Keskustelussa olisi erityisesti otettava huomioon ballististen ohjusten leviämisen alalla tapahtuva kehitys sekä ballistisiin ohjuksiin liittyvissä kansainvälisissä institutionaalisissa ja lainsäädännöllisissä puitteissa tapahtuva kehitys.
Ces projets sont menés au profit des États signataires et non signataires du code.
Hankkeisiin osallistuu sekä Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneita valtioita että valtioita, jotka eivät ole sitoutuneet kyseisen säännöstön noudattamiseen.
Une description détaillée des projets figure à l'annexe.
Hankkeiden yksityiskohtainen kuvaus esitetään liitteessä.
Article 2
2 artikla
1. La Présidence, assistée du secrétaire général du Conseil/Haut représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune (SG/HR), assume la responsabilité de la mise en œuvre de la présente décision. La Commission y est pleinement associée.
1. Puheenjohtajavaltio, jota avustaa yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkeana edustajana toimiva neuvoston pääsihteeri, jäljempänä "korkeana edustajana toimiva pääsihteeri", vastaa tämän päätöksen täytäntöönpanosta. Komissio osallistuu tähän täysimääräisesti.
2. La Fondation pour la recherche stratégique (FRS) est chargée de la mise en œuvre technique des projets visés à l'article 1er, paragraphe 2.
2. Edellä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen hankkeiden teknisestä täytäntöönpanosta vastaa Pariisissa sijaitseva Fondation pour la Recherche Strategique (strategisen tutkimuksen säätiö, jäljempänä "FRS").
La FRS s'acquitte de cette mission sous le contrôle du SG/HR, qui assiste la Présidence, et en concertation étroite avec la Présidence de la réunion annuelle des États signataires ainsi qu'avec l'Autriche en sa qualité de point de contact central immédiat (PCCI/Secrétariat exécutif) du code. À cette fin, le SG/HR conclut les arrangements nécessaires avec la FRS.
FRS suorittaa tämän tehtävänsä puheenjohtajavaltiota avustavan korkeana edustajana toimivan pääsihteerin valvonnassa, puheenjohtajavaltion tukena ja tiiviissä yhteistyössä Haagin käytännesääntöjen noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden vuosikokouksen puheenjohtajan sekä Itävallan (Haagin käytännesäännöstön välitön keskusyhteyspiste ja toimeenpaneva sihteeristö) kanssa. Tätä varten korkeana edustajana toimiva pääsihteeri sopii tarvittavista järjestelyistä FRS:n kanssa.
3. La Présidence, le SG/HR et la Commission se tiennent régulièrement informés de la mise en œuvre de la présente décision, dans le respect de leurs compétences respectives.
3. Puheenjohtajavaltio, korkeana edustajana toimiva pääsihteeri ja komissio tiedottavat toisilleen säännöllisesti tämän päätöksen täytäntöönpanosta, kukin toimivaltansa mukaisesti.
Article 3
3 artikla
1. Le montant de référence financière pour l'exécution des projets visés à l'article 1er, paragraphe 2, est de 1105000 EUR.
1. Rahoitusohje 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen hankkeiden toteuttamiseksi on 1015000 euroa.
2. La gestion des dépenses financées par le montant visé au paragraphe 1 s'effectue selon les règles et procédures applicables au budget général des Communautés européennes.
2. Edellä 1 kohdassa mainitulla määrällä rahoitettavia menoja hallinnoidaan Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavien menettelytapojen ja sääntöjen mukaisesti.
3. La Commission supervise la bonne gestion des dépenses visées au paragraphe 2, lesquelles prennent la forme d'une aide non remboursable. À cette fin, elle conclut une convention de financement avec la FRS. Ledit accord prévoit que la FRS veille à ce que la contribution de l'UE bénéficie d'une visibilité adaptée à son importance.
3. Komissio valvoo, että 2 kohdassa tarkoitettuja, avustuksen muodossa myönnettyjä menoja hallinnoidaan asianmukaisesti. Tätä varten se tekee FRS:n kanssa rahoitussopimuksen. Rahoitussopimuksessa määrätään, että FRS:n on varmistettava EU:n osuuden näkyvyys sen suuruuden mukaisesti.
4. La Commission s'efforce de conclure la convention de financement visée au paragraphe 3 le plus tôt possible après l'entrée en vigueur de la présente décision. Elle informe le Conseil des difficultés rencontrées dans le cadre de cette démarche et de la date de conclusion de la convention de financement.
4. Komissio pyrkii tekemään 3 kohdassa tarkoitetun rahoitussopimuksen mahdollisimman pian tämän päätöksen voimaantulon jälkeen. Se ilmoittaa neuvostolle kyseisessä prosessissa mahdollisesti ilmenevistä vaikeuksista ja rahoitussopimuksen tekopäivästä.
Article 4
4 artikla
La Présidence, assistée du SG/HR, rend compte au Conseil de la mise en œuvre de la présente décision, sur la base de rapports périodiques établis par la FRS. Ces rapports servent de base à l'évaluation réalisée par le Conseil. La Commission y est pleinement associée. Elle fournit des informations sur les aspects financiers de la mise en œuvre de la présente décision.
Puheenjohtajavaltio, jota avustaa korkeana edustajana toimiva pääsihteeri, raportoi neuvostolle tämän päätöksen täytäntöönpanosta FRS:n säännöllisin väliajoin laatimien raporttien perusteella. Nämä raportit ovat perustana neuvoston suorittamalle arvioinnille. Komissio osallistuu tähän täysimääräisesti. Se raportoi tämän päätöksen täytäntöönpanon rahoitusnäkökohdista.
Article 5
5 artikla
La présente décision prend effet le jour de son adoption.
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Elle expire six mois après sa prise d'effet, à moins que la Commission ne conclue une convention de financement avec la FRS, auquel cas la présente décision expire 24 mois après la date de conclusion de ladite convention.
Tämän päätöksen voimassaolo päättyy kuuden kuukauden kuluttua sen voimaantulosta, paitsi jos komissio tekee FRS:n kanssa rahoitussopimuksen ennen kyseisen määräajan päättymistä, jolloin sen voimassaolo päättyy 24 kuukauden kuluttua rahoitussopimuksen tekemisestä.
Article 6
6 artikla
La présente décision est publiée au Journal officiel de l'Union européenne.
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Fait à Bruxelles, le 18 décembre 2008.
Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 2008.
Par le Conseil
Neuvoston puolesta
Le président
Puheenjohtaja
M. Barnier
M. Barnier
[1] JO L 302 du 20.11.2003, p. 34.
[1] EUVL L 302, 20.11.2003, s. 34.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEXE
LIITE
Le soutien de l'UE en faveur du code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie de l'UE contre la prolifération des armes de destruction massive
EU:n tuki ballististen ohjusten leviämisen estävälle Haagin käytännesäännöstölle joukkotuhoaseiden leviämisen vastaisen EU:n strategian täytäntöönpanon yhteydessä
1. Objectifs
1. Tavoitteet
L'UE soutient résolument le code de conduite de La Haye depuis sa création. Elle considère ce code comme un instrument multilatéral important, qui vise à réduire la prolifération des systèmes de missiles balistiques et des technologies connexes par des mesures de transparence et de confiance. Tous les États membres de l'Union européenne ont adhéré au code et le mettent en œuvre de bonne foi.
Euroopan unioni on tukenut Haagin käytännesäännöstöä voimakkaasti aivan alusta alkaen. Euroopan unioni pitää Haagin käytännesäännöstöä tärkeänä monenvälisenä välineenä, jonka tavoitteena on avoimuutta ja luottamusta lisäävien toimenpiteiden avulla hillitä ballististen ohjusjärjestelmien ja niihin liittyvien teknologioiden leviämistä. Kaikki Euroopan unionin jäsenvaltiot ovat sitoutuneet noudattamaan Haagin käytännesäännöstöä ja soveltavat sitä hyvässä uskossa.
Par le passé, l'UE a tenté de remédier aux lacunes qui subsistent dans la mise en œuvre et l'universalité du code, en organisant, en marge de la réunion annuelle de 2007, un atelier pour les États signataires et non signataires. Jugeant les résultats de l'atelier encourageants, l'UE souhaite poursuivre cette initiative et apporter son soutien au code sous trois aspects, à savoir:
Euroopan unioni on yrittänyt aiemmin korjata Haagin käytännesäännöstön täytäntöönpanossa ja sen maailmanlaajuisessa soveltamisessa jäljellä olevat puutteet järjestämällä vuoden 2007 vuosikokouksen yhteydessä seminaarin, johon osallistui sekä Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneita valtioita että valtioita, jotka eivät ole sitoutuneet kyseisen säännöstön noudattamiseen. Seminaarin tulosten rohkaisemana Euroopan unioni haluaa jatkaa tätä aloitetta ja tukea Haagin käytännesäännöstöä seuraavien kolmen näkökohdan osalta:
- l'universalité du code;
- Haagin käytännesäännöstön maailmanlaajuinen soveltaminen
- la mise en œuvre du code;
- Haagin käytännesäännöstön täytäntöönpano
- le renforcement et l'amélioration du fonctionnement du code.
- Haagin käytännesäännöstön tehostaminen ja sen toiminnan parantaminen.
2. Description des projets
2. Hankkeiden kuvaus
2.1. Projet no 1: Promouvoir l'universalisation du code
2.1 Hanke 1: Haagin käytännesäännöstön maailmanlaajuisen soveltamisen edistäminen
2.1.1. Finalité du projet
2.1.1 Hankkeen tarkoitus
Bien que le nombre d'États signataires ait atteint deux tiers de l'ensemble des États membres des Nations unies, il est nécessaire de faire encore davantage pour que le code devienne universel. Lors des réunions annuelles, les États signataires ont noté que les raisons qui expliquent la réticence des États à y adhérer varient considérablement, allant d'une méconnaissance et d'une incompréhension du code en général à des raisons plus politiques.
Vaikka Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden määrä kattaa jo kaksi kolmasosaa YK:n kaikista jäsenvaltioista, vielä on paljon tehtävää, jotta Haagin käytännesäännöstöä sovellettaisiin maailmanlaajuisesti. Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneet valtiot ovat vuosikokouksissa todenneet, että syyt, joiden takia valtiot, jotka eivät ole sitoutuneet noudattamaan Haagin käytännesäännöstöä, ovat haluttomia sitoutumaan kyseisen säännöstön noudattamiseen, vaihtelevat suuresti yleisestä mainittua säännöstöä koskevan tietoisuuden ja ymmärtämyksen puutteesta aina poliittisempiin syihin.
2.1.2. Résultats du projet
2.1.2. Hankkeen tulokset
- Mieux faire connaître et comprendre le code et accroître le soutien en sa faveur;
- lisätään Haagin käytännesäännöstöä koskevaa tietoisuutta, ymmärtämystä ja tukea
- renforcer les liens entre États signataires et non signataires;
- tehostetaan vuorovaikutusta Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden ja toisaalta niiden valtioiden välillä, jotka eivät ole sitoutuneet kyseisen säännöstön noudattamiseen
- accroître le nombre d'États signataires.
- lisätään Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden määrää.
2.1.3. Description du projet
2.1.3. Hankkeen kuvaus
Ce projet prévoit l'organisation de deux ateliers:
Hankkeessa järjestetään kaksi seminaaria:
- un atelier de sensibilisation pour la région dans laquelle le nombre d'États non signataires est le plus élevé.
- tietoisuuden lisäämistä edistävä seminaari alueelle, jolla on suurin määrä valtioita, jotka eivät ole sitoutuneet Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen.
En Afrique, les pays ci-après n'ont pas adhéré au code: Algérie, Angola, Botswana, Côte d'Ivoire, Égypte, Lesotho, Namibie, République centrafricaine, République du Congo, République démocratique du Congo, Somalie, Swaziland, Togo et Zimbabwe;
Afrikassa seuraavat valtiot eivät ole sitoutuneet noudattamaan Haagin käytännesäännöstöä: Algeria, Angola, Botswana, Egypti, Keski-Afrikan tasavalta, Kongon demokraattinen tasavalta, Kongon tasavalta, Lesotho, Namibia, Norsunluurannikko, Somalia, Swazimaa, Togo ja Zimbabwe.
- un atelier à caractère général, inspiré du modèle de l'atelier organisé en marge de la réunion annuelle que les États signataires ont tenue en 2007, avec des échanges ciblés et structurés sur les aspects techniques et relevant de la politique en matière de sécurité de la prolifération des missiles balistiques et sur la pertinence du code.
- yleinen seminaari, joka noudattaa Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden vuoden 2007 vuosikokouksen yhteydessä järjestetyn seminaarin mallia ja johon kuuluu kohdennettuja ja jäsenneltyjä keskusteluja ballististen ohjusten leviämiseen ja Haagin käytännesäännöstön merkitykseen liittyvistä teknisistä ja turvallisuuspoliittisista näkökohdista.
2.2. Projet no 2: Appuyer la mise en œuvre du code dans les États signataires
2.2 Hanke 2: Haagin käytännesäännöstön täytäntöönpanon tukeminen Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneissa valtioissa
2.2.1. Finalité du projet
2.2.1 Hankkeen tarkoitus
Bien que le code représente un instrument important pour réduire la prolifération des missiles balistiques et des technologies connexes par la mise en place de mesures de confiance et de transparence, il convient de déployer encore davantage d'efforts pour encourager des échanges de meilleure qualité entre États signataires. Ce projet se concentrera sur les aspects des échanges pour lesquels des résultats tangibles peuvent être obtenus.
Vaikka Haagin käytännesäännöstö on tärkeä väline ballististen ohjusten ja niihin liittyvien teknologioiden leviämisen hillitsemiseksi luottamusta ja avoimuutta lisäävien toimenpiteiden avulla, tarvitaan lisätoimia Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneidenvaltioiden välisen tiedonvaihdon parantamiseksi. Hankkeessa keskitytään niihin tiedonvaihdon näkökohtiin, joissa voidaan saavuttaa konkreettisia tuloksia.
2.2.2. Résultats du projet
2.2.2 Hankkeen tulokset
- Créer un prototype de mécanisme d'information et de communication fondé sur Internet (e-ICC) sécurisé, qui pourrait permettre d'accélérer, de faciliter et de sécuriser l'échange d'informations entre États signataires et assurer la diffusion électronique de documents;
- luodaan Internet-pohjaisen turvallisen tieto- ja viestintäjärjestelmän, jäljempänä "e-ICC", prototyyppi, joka mahdollistaa nopeamman, helpomman ja turvatun tiedonvaihdon Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden kesken ja asiakirjojen sähköisen jakelun.
- au cas où les États signataires devaient décider, lors de leur réunion annuelle, de mettre en place un e-ICC sécurisé, un tel prototype pourrait être mis en œuvre;
- jos Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneet valtiot päättävät perustaa e-ICC:n vuosikokouksessaan, tämä prototyyppi voitaisiin saattaa toimintakykyiseksi.
- renforcer le soutien en faveur des visites d'observateurs sur les sites de lancement d'essai de lanceurs spatiaux.
- lisätään tukea tarkkailijoiden käynneille avaruuteen laukaisussa käytettävien kantorakettien koelaukaisupaikoille.
2.2.3. Description du projet
2.2.3 Hankkeen kuvaus
Ce projet prévoit deux types de mesures:
Hanke käsittää kahdentyyppisiä toimenpiteitä:
a) Faciliter l'échange d'informations et la communication entre États signataires par la création d'un e-ICC. L'expérience acquise par la France via le système de point de contact électronique (e-POC) dans le cadre du régime de contrôle de la technologie des missiles (RCTM) présente un intérêt particulier pour ce projet.
a) Helpotetaan Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden välistä tiedonvaihtoa ja viestintää luomalla e-ICC. Ranskan kokemukset ohjusteknologian valvontajärjestelyn, jäljempänä "MTCR", e-POC -järjestelmästä ovat erityisen merkittäviä tämän hankkeen kannalta.
Étant donné qu'il appartient aux États signataires du code de se prononcer, lors de la réunion annuelle, sur la création d'un tel système, ce projet sera mis en œuvre en deux phases. La mise en œuvre de la seconde phase sera subordonnée aux délibérations préalables que les États signataires consacreront, lors de la réunion annuelle, au e-ICC.
Koska Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden on vuosikokouksessa päätettävä tällaisen järjestelmän perustamisesta, hanke pannaan täytäntöön kahdessa vaiheessa. Toisen vaiheen täytäntöönpanossa otetaan huomioon Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden vuosikokouksessa e-ICC:stä käymät aiemmat keskustelut.
Phase 1: Présentation, par l'UE, d'une proposition adressée aux États signataires visant à créer un système de communication électronique
Vaihe 1: EU:n ehdotus Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneille valtioille e-ICC:n perustamiseksi
Un prototype de système de communication électronique sera mis au point en vue de le présenter aux États signataires, si possible en 2009, et de recueillir leurs réactions sur son fonctionnement.
Laaditaan e-ICC:n prototyyppi, jotta se voidaan esittää Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneille valtioille mahdollisesti vuonna 2009 ja saada näiltä palautetta sen toiminnasta.
Phase 2: Mise en œuvre du prototype de système de communication électronique
Vaihe 2: e-ICC:n prototyypin saattaminen toimintakelpoiseksi
Au cas où les États signataires devaient décider, lors de leur réunion annuelle, de mettre en place un e-ICC, un tel prototype pourrait être mis en œuvre. À cette fin, les aspects matériels du prototype et ceux liés au savoir-faire passeraient sous la responsabilité du point de contact central immédiat (secrétariat exécutif) aux fins de leur gestion et une formation serait organisée à l'intention du point de contact central immédiat et des États signataires.
Jos Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneet valtiot päättävät perustaa e-ICC:n vuosikokouksessaan, tämä prototyyppi voitaisiin saattaa toimintakykyiseksi. Tätä varten prototyyppiin liittyvä tietotaito ja aineelliset kysymykset siirretään välittömälle keskusyhteyspisteelle ja toimeenpanevalle sihteeristölle hallinnointia varten, minkä lisäksi välittömälle keskusyhteyspisteelle ja Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneille valtioille tarjotaan koulutusta.
b) Dégager des moyens financiers pour organiser une visite d'observateurs internationaux sur les sites de lancement d'essai de lanceurs spatiaux des États membres de l'UE.
b) Tuetaan taloudellisestikansainvälisten tarkkailijoiden käyntejä EU:n jäsenvaltioiden avaruuteen laukaisussa käytettävien kantorakettien koelaukaisupaikoille.
2.3. Projet no 3: Encourager la poursuite du renforcement du code et l'amélioration de son fonctionnement
2.3 Hanke 3: Haagin käytännesäännöstön tehostamisen ja toiminnan edelleen kehittämisen tukeminen
2.3.1. Finalité du projet
2.3.1 Hankkeen tarkoitus
L'environnement de sécurité est en constante évolution, y compris dans le domaine de la prolifération des moyens susceptibles d'être utilisés comme vecteurs d'armes de destruction massive. Les États signataires se réunissent chaque année et évaluent la mise en œuvre du code ainsi que les nouvelles tendances qui se dessinent en matière de prolifération des missiles balistiques et des technologies connexes.
Turvallisuusympäristö kehittyy koko ajan, myös joukkotuhoaseiden maaliin saattamiseen soveltuvien välineiden leviämisen alalla. Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneet valtiot kokoontuvat vuosittain arvioimaan kyseisen säännöstön täytäntöönpanoa sekä ballististen ohjusten ja niihin liittyvien teknologioiden leviämisen uusia suuntauksia.
Le projet visera à encourager des discussions plus approfondies entre États signataires, en incluant, le cas échéant, des États non signataires, dans un cadre plus informel, et à permettre à des acteurs de la sphère non gouvernementale d'accéder à l'expertise technique concernant la prolifération des missiles balistiques. Les résultats de ce projet pourraient constituer une base de réflexion pour les travaux de la réunion annuelle des États signataires.
Hankkeella edistetään epävirallisissa puitteissa käytäviä Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden välisiä perusteellisia keskusteluja ottamalla niihin tarvittaessa mukaan valtioita, jotka eivät ole sitoutuneet Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen, sekä mahdollistetaan ballististen ohjusten leviämistä koskevan teknisen asiantuntemuksen saatavuus valtiollisen tason ulkopuolella. Hankkeen tuloksia voitaisiin käyttää pohdinnan perustana Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden vuosikokouksessa.
2.3.2. Résultats du projet
2.3.2 Hankkeen tulokset
- Mieux comprendre les tendances actuelles qui caractérisent la prolifération des missiles balistiques et les programmes de lanceurs spatiaux, et formuler des recommandations destinées aux États signataires du code;
- ymmärtämyksen lisääminen ballististen ohjusten leviämisen ja avaruuteen laukaisussa käytettäviä kantoraketteja koskevien ohjelmien nykysuuntauksista ja suositusten antaminen Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneille valtioille,
- analyser les moyens d'inciter les États signataires à abandonner les programmes de missiles balistiques et de lanceurs spatiaux;
- sen analysointi, kuinka motivoidaan Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneet valtiot osallistumaan ballistisia ohjuksia ja avaruuteen laukaisussa käytettäviä kantoraketteja koskeviin ohjelmiin,
- mieux comprendre les liens entre le code, le RCTM (régime de contrôle de la technologie des missiles) et les mesures de confiance mises en place aux niveaux bilatéral et régional en faveur de la non-prolifération des missiles, et définir des recommandations d'action;
- ymmärtämyksen lisääminen yhteydestä Haagin käytännesäännöstön, MTCR:n sekä niiden kahdenvälisten ja alueellisten järjestelyjen välillä, jotka koskevat luottamusta lisääviä toimenpiteitä, joilla pyritään tavoitteena olevaan ohjusten leviämisen estämiseen ja toimintapoliittisten suositusten määrittelyyn.
- établir, dans le cadre des ateliers organisés, des documents de travail ou d'autres types de documents, que l'UE pourrait présenter lors de la réunion annuelle des États signataires.
- seminaarien valmisteluasiakirjat tai muissa muodoissa oleva asiakirja-aineisto, jotka EU voi toimittaa Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden vuosikokoukseen.
2.3.3. Description du projet
2.3.3 Hankkeen kuvaus
Le projet prévoira deux types d'activités:
Hanke käsittää kahdentyyppisiä toimenpiteitä:
a) le financement d'une étude sur les tendances actuelles en ce qui concerne les missiles balistiques, la dynamique de leur prolifération ainsi que les programmes de lanceurs spatiaux, qui pourrait constituer une base de réflexion pour les travaux de la réunion annuelle des États signataires. Dans le cadre de la réalisation de cette étude, la FRS veillera à ce que ses travaux ne fassent pas double emploi avec ceux menés par le groupe d'experts gouvernementaux des NU;
a) rahoitetaan ballististen ohjusten uusia suuntauksia ja niiden leviämisen kehitystä sekä avaruuteen laukaisussa käytettäviä kantoraketteja koskevia ohjelmia koskeva tutkimus, joka voitaisiin toimittaa pohdinnan perustaksi Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden vuosikokoukseen. Tutkimusta tehdessään FRS:n on varmistettava, ettei tehdä päällekkäistä työtä YK:n hallitustenvälisen asiantuntijaryhmän työn kanssa.
b) le financement des ateliers d'experts travaillant dans les services tant gouvernementaux que non gouvernementaux des États signataires et non signataires. Les ateliers pourraient être organisés en marge des réunions annuelles. Les résultats pourraient faire l'objet d'un document de travail présenté à la réunion annuelle des États signataires. Les ateliers traiteront des questions suivantes:
b) rahoitetaan Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden ja niiden valtioiden, jotka eivät ole sitoutuneet kyseisen säännöstön noudattamiseen, valtiollisen ja valtiosta riippumattoman sektorin asiantuntijoiden seminaareja. Seminaarit voitaisiin järjestää vuosikokousten yhteydessä. Tulokset voitaisiin toimittaa valmisteluasiakirjana Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneiden valtioiden vuosikokoukselle. Seminaareissa käsitellään seuraavia asioita:
- liens entre le code, le RCTM et les mesures de confiance mises en place au niveau bilatéral et régional en faveur de la non-prolifération des missiles, et liens entre le code et le système des NU (AGNU);
- Yhteys Haagin käytännesäännöstön, MTCR:n ja niiden kahdenvälisten ja alueellisten luottamusta lisääviä toimenpiteitä koskevien järjestelyjen, joilla pyritään tavoitteena olevaan ohjusten leviämisen estämiseen, välillä sekä toisaalta Haagin käytännesäännöstön ja YK-järjestelmän (YK:n yleiskokous) välillä.
- moyens permettant d'inciter les États signataires à abandonner les programmes de missiles balistiques et de lanceurs spatiaux.
- Kuinka motivoidaan Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneet valtiot osallistumaan ballistisia ohjuksia ja avaruuteen laukaisussa käytettäviä kantoraketteja koskeviin ohjelmiin?
3. Durée
3. Kesto
La durée totale de la mise en œuvre des projets est estimée à vingt-quatre mois.
Hankkeiden toteuttamisen arvioitu kokonaiskesto on 24 kuukautta.
4. Bénéficiaires
4. Osallistujat
Les bénéficiaires des projets visés par la présente décision sont les États signataires et non signataires du code.
Tämän päätöksen mukaisiin hankkeisiin osallistuu sekä Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneita valtioita että valtioita, jotka eivät ole sitoutuneet kyseisen säännöstön noudattamiseen.
Le choix définitif des États bénéficiaires fait l'objet d'une consultation entre l'entité chargée de la mise en œuvre et la Présidence, assistée du SG/HR en concertation étroite avec les États membres et la Commission dans le cadre du groupe de travail compétent du Conseil. La décision finale sera fondée sur les propositions de l'entité chargée de la mise en œuvre conformément à l'article 2, paragraphe 2, de la présente décision.
Hankkeet toteuttava organisaatio ja puheenjohtajavaltio, jota avustaa korkeana edustajana toimiva pääsihteeri tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden ja komission kanssa neuvoston toimivaltaisen työryhmän puitteissa, päättävät yhdessä hankkeisiin osallistuvien valtioiden lopullisesta valinnasta. Lopullisen päätöksen on perustuttava hankkeet toteuttavan organisaation tämän päätöksen 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti laatimiin ehdotuksiin.
5. Entité chargée de la mise en œuvre
5. Hankkeen toteuttava organisaatio
La FRS sera chargée de la mise en œuvre technique des projets. Les projets seront mis en œuvre directement par le personnel de la FRS ou des partenaires avec lesquels elle coopère, à savoir l'Institut pour la recherche sur la paix et la politique de sécurité (université de Hambourg) et le Centre polonais de recherche spatiale (Varsovie).
Hankkeiden tekninen toteuttaminen annetaan FRS:n tehtäväksi. Hankkeiden toteuttamisesta vastaa suoraan FRS:n tai sen yhteistyökumppaneiden eli Institut für Friedensforschung und Sicherheitspolitik an der Universität Hamburgin (Hampurin yliopistossa toimiva rauhantutkimuksen ja turvallisuuspolitiikan instituutti) ja Varsovassa toimivan Puolan avaruustutkimuskeskuksen henkilöstö.
L'entité chargée de la mise en œuvre élaborera:
Hankkeen toteuttava organisaatio laatii:
a) un rapport trimestriel sur la mise en œuvre des projets;
a) neljännesvuosittaiset raportit hankkeiden toteuttamisesta,
b) un rapport final à remettre au plus tard un mois après la fin de la mise en œuvre des projets.
b) loppuraportin kuukauden kuluessa hankkeiden toteuttamisen päättymisestä.
Ces rapports seront communiqués à la Présidence, assistée du SG/HR.
Raportit lähetetään puheenjohtajavaltiolle, jota avustaa korkeana edustajana toimiva pääsihteeri.
La FRS veillera à ce que la contribution de l'UE bénéficie d'une visibilité en adéquation avec son importance.
FRS huolehtii EU:n osallistumisen näkyvyydestä asianmukaisessa laajuudessa panostuksen määrään nähden.
6. Participants tiers
6. Hankkeeseen osallistuvat kolmannet osapuolet
Les projets seront entièrement financés au titre de la présente décision. Les experts des États signataires ou non signataires du code peuvent être considérés comme des participants tiers. Ils exerceront leurs tâches conformément au régime généralement applicable à la FRS.
Hankkeet rahoitetaan kokonaisuudessaan tällä päätöksellä. Asiantuntijoita, jotka tulevat Haagin käytännesäännöstön noudattamiseen sitoutuneista valtioista ja niistä valtioista, jotka eivät ole sitoutuneet kyseisen säännöstön noudattamiseen, voidaan pitää hankkeeseen osallistuvina kolmansina osapuolina. He noudattavat työssään FRS:n vakiosääntöjä.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Haut


Géré par l'Office des publications