|
|
20071004
|
20071004
|
|
Décision de la Commission
|
Komission päätös,
|
|
du 4 octobre 2007
|
tehty 4 päivänä lokakuuta 2007,
|
|
relative à des mesures d’urgence applicables aux produits de la pêche importés d’Albanie et destinés à la consommation humaine
|
Albaniasta tuotaviin ihmisravinnoksi tarkoitettuihin kalastustuotteisiin sovellettavista kiireellisistä toimenpiteistä
|
|
[notifiée sous le numéro C(2007) 4482]
|
(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 4482)
|
|
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
|
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
|
|
(2007/642/CE)
|
(2007/642/EY)
|
|
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
|
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
|
|
vu le traité instituant la Communauté européenne,
|
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
|
|
vu le règlement (CE) no 178/2002 du Parlement européen et du Conseil du 28 janvier 2002 établissant les principes généraux et les prescriptions générales de la législation alimentaire, instituant l'Autorité européenne de sécurité des aliments et fixant des procédures relatives à la sécurité des denrées alimentaires [1], et notamment son article 53, paragraphe 1, point b),
|
ottaa huomioon elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 178/2002 [1] ja erityisesti sen 53 artiklan 1 kohdan b alakohdan,
|
|
considérant ce qui suit:
|
sekä katsoo seuraavaa:
|
|
(1) Conformément au règlement (CE) no 178/2002, les mesures nécessaires doivent être adoptées lorsqu’il est évident que des aliments importés d’un pays tiers sont susceptibles de constituer un risque sérieux pour la santé humaine, la santé animale ou l’environnement et que ce risque ne peut être maîtrisé de façon satisfaisante au moyen de mesures prises par le ou les États membres concernés.
|
(1) Asetuksen (EY) N:o 178/2002 mukaan on ryhdyttävä tarpeellisiin toimenpiteisiin kolmansista maista tuotavien elintarvikkeiden osalta, jos ne todennäköisesti aiheuttavat vakavan vaaran ihmisten terveydelle, eläinten terveydelle tai ympäristölle ja jos tällaista vaaraa ei voida tyydyttävällä tavalla hallita kyseisen jäsenvaltion tai kyseisten jäsenvaltioiden toteuttamilla toimenpiteillä.
|
|
(2) En vertu du règlement (CE) no 853/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 fixant des règles spécifiques d’hygiène applicables aux denrées alimentaires d’origine animale [2], les exploitants du secteur alimentaire doivent veiller à ce que les limites applicables à l’histamine pour les produits de la pêche ne soient pas dépassées. Ces limites, ainsi que les méthodes d’échantillonnage et d’analyse, ont été établies par le règlement (CE) no 2073/2005 de la Commission du 15 novembre 2005 concernant les critères microbiologiques applicables aux denrées alimentaires [3].
|
(2) Eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 [2] mukaan elintarvikealan toimijoiden on varmistettava, että histamiinille asetetut rajat eivät ylity kalastustuotteissa. Kyseiset rajat sekä näytteenotto- ja analysointimenetelmät vahvistettiin elintarvikkeiden mikrobiologisista vaatimuksista 15 päivänä marraskuuta 2005 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2073/2005 [3].
|
|
(3) Une récente inspection communautaire en Albanie a révélé la capacité limitée des autorités albanaises à effectuer les contrôles nécessaires, particulièrement en ce qui concerne la détection de l'histamine dans les poissons et les produits de la pêche.
|
(3) Yhteisön äskettäin tekemällä tarkastuskäynnillä Albaniassa kävi ilmi Albanian viranomaisten rajallinen kapasiteetti suorittaa tarvittavat, erityisesti histamiinin havaitsemiseen tarkoitetut kalojen ja kalastustuotteiden tarkastukset.
|
|
(4) Les produits de la pêche dont les teneurs en histamine sont excessives constituent un risque sérieux pour la santé humaine.
|
(4) Kalastustuotteiden liian korkeat histamiinitasot ovat vakava vaara ihmisten terveydelle.
|
|
(5) Il convient d’adopter, au niveau communautaire, des mesures applicables aux importations des produits de la pêche susceptibles d’être contaminés afin d’assurer une protection efficace et uniforme dans l’ensemble des États membres.
|
(5) Sen varmistamiseksi, että kaikissa jäsenvaltioissa suojelu on tehokasta ja yhdenmukaista, on aiheellista toteuttaa yhteisön tasolla toimenpiteitä, joita sovelletaan mahdollisesti saastuneiden kalastustuotteiden tuontiin.
|
|
(6) Il convient que les importations dans la Communauté de produits de la pêche provenant d’espèces de poissons associées à une grande quantité d’histamine ne soient autorisées que s’il peut être démontré qu’elles ont été soumises, à l’origine, à des contrôles systématiques qui visaient à vérifier si leurs teneurs en histamine ne dépassaient pas les limites établies par le règlement (CE) no 2073/2005.
|
(6) Sellaisista kalalajeista, joissa esiintyy korkeita histamiinipitoisuuksia, saatavien kalastustuotteiden tuonti yhteisöön olisi sallittava vain, jos voidaan osoittaa, että ne on tarkastettu järjestelmällisesti alkuperäpaikalla sen varmistamiseksi, että niiden histamiinitasot eivät ylitä asetuksella (EY) N:o 2073/2005 vahvistettuja rajoja.
|
|
(7) Il convient toutefois d’autoriser temporairement l’importation de lots non accompagnés des résultats des contrôles effectués à l’origine, à condition que les États membres garantissent que ces lots subissent, à leur arrivée à la frontière communautaire, des contrôles appropriés visant à vérifier si leurs teneurs en histamine ne dépassent pas les limites établies par le règlement (CE) no 2073/2005. Cette autorisation temporaire doit être limitée à la période dont les autorités albanaises ont besoin pour développer leurs propres capacités de contrôle.
|
(7) On kuitenkin aiheellista antaa tilapäinen lupa tuoda maahan lähetyksiä, joiden mukana ei ole alkuperäpaikalla tehtyjen tarkastusten tuloksia, jos jäsenvaltiot takaavat, että kyseiset lähetykset tarkastetaan asianmukaisesti niiden saapuessa yhteisön rajalle sen varmistamiseksi, että niiden histamiinitasot eivät ylitä asetuksella (EY) N:o 2073/2005 vahvistettuja rajoja. Tämä tilapäinen lupajärjestely olisi rajattava aikaan, jonka kuluessa Albanian viranomaiset pystyvät parantamaan omaa tarkastuskapasiteettiaan.
|
|
(8) Le règlement (CE) no 178/2002 a établi le système d’alerte rapide pour les denrées alimentaires et aliments pour animaux, qui doit être utilisé aux fins de la mise en œuvre de l’obligation d’information mutuelle prévue à l’article 22, paragraphe 2, de la directive 97/78/CE du Conseil [4]. En outre, les États membres doivent informer la Commission, au moyen de rapports réguliers, de tous les résultats d’analyse obtenus dans le contexte des contrôles officiels se rapportant aux lots de produits de la pêche en provenance d’Albanie.
|
(8) Asetuksella (EY) N:o 178/2002 otetaan käyttöön elintarvikkeita ja rehuja koskeva nopea hälytysjärjestelmä, jota olisi käytettävä neuvoston direktiivin 97/78/EY [4] 22 artiklan 2 kohdassa säädetyn vastavuoroista tiedottamista koskevan vaatimuksen täytäntöönpanemiseksi. Lisäksi jäsenvaltioiden olisi toimitettava komissiolle säännölliset raportit Albaniasta tuoduille kalastustuotelähetyksille tehtyjen virallisten tarkastusten kaikista analyysituloksista.
|
|
(9) La présente décision doit être réexaminée à la lumière des garanties fournies par l’Albanie et des résultats des analyses effectuées par les États membres.
|
(9) Tätä päätöstä olisi tarkasteltava uudelleen Albanian antamien takeiden ja jäsenvaltioiden tekemien tarkastusten tulosten perusteella.
|
|
(10) Les mesures prévues par la présente décision sont conformes à l’avis du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale,
|
(10) Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,
|
|
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
|
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
|
|
Article premier
|
1 artikla
|
|
Champ d'application
|
Soveltamisala
|
|
La présente décision s’applique aux produits de la pêche provenant de poissons appartenant aux familles scombridae, clupeidae, coryfenidae, pomatomidae et scombresosidae, importés d’Albanie et destinés à la consommation humaine.
|
Tätä päätöstä sovelletaan Albaniasta tuotaviin ihmisravinnoksi tarkoitettuihin, heimoihin Scombridae, Clupeidae, Coryfenidae, Pomatomidae ja Scombraesosidae kuuluvista kaloista saataviin kalastustuotteisiin.
|
|
Article 2
|
2 artikla
|
|
Analyses de détection de l’histamine
|
Histamiinia koskevat analyyttiset tarkastukset
|
|
1. Les États membres n’autorisent l’importation dans la Communauté des produits visés à l’article 1er que s’ils sont accompagnés des résultats d’une analyse de détection de l’histamine, effectuée en Albanie ou dans un laboratoire étranger accrédité avant leur expédition, qui attestent que les teneurs en histamine sont inférieures aux limites établies par le règlement (CE) no 2073/2005. Ces analyses doivent être effectuées conformément à la méthode d’échantillonnage et d’analyse visée au règlement (CE) no 2073/2005.
|
1. Jäsenvaltioiden on sallittava 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuonti yhteisöön vain, jos niiden mukana on Albaniassa tai ulkomaisessa hyväksytyssä laboratoriossa ennen lähettämistä tehtyjen, histamiinia koskevien analyyttisten testien tulokset, jotka osoittavat histamiinitasojen olevan alle asetuksella (EY) N:o 2073/2005 vahvistettujen rajojen. Nämä testit on tehtävä asetuksessa (EY) N:o 2073/2005 tarkoitettuja näytteenotto- ja analysointimenetelmiä käyttäen.
|
|
2. Par dérogation au paragraphe 1, les États membres autorisent l’importation des produits visés à l’article 1er qui ne sont pas accompagnés des résultats de l’analyse de détection visée au paragraphe 1, à condition que l’État membre d’importation garantisse que chaque lot de ces produits subit des analyses visant à vérifier si les teneurs en histamine sont inférieures aux limites établies par le règlement (CE) no 2073/2005. Ces analyses doivent être effectuées conformément à la méthode d’échantillonnage et d’analyse visée au règlement (CE) no 2073/2005. L'autorité compétente place le lot concerné sous contrôle officiel jusqu'à l’obtention d’un résultat favorable.
|
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltioiden on sallittava 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuonti, vaikka niiden mukana ei ole 1 kohdassa tarkoitettuja analyyttisten testien tuloksia, jos tuojajäsenvaltio takaa, että jokainen kyseisen tuotteen lähetys testataan sen varmistamiseksi, että histamiinitasot ovat alle asetuksella (EY) N:o 2073/2005 vahvistettujen rajojen. Nämä testit on tehtävä asetuksessa (EY) N:o 2073/2005 tarkoitettuja näytteenotto- ja analysointimenetelmiä käyttäen. Toimivaltaisen viranomaisen on suoritettava kyseisen erän virallinen pidättäminen, kunnes se saa hyväksyttävän lopputuloksen.
|
|
Article 3
|
3 artikla
|
|
Rapports
|
Ilmoitukset
|
|
Les États membres informent immédiatement la Commission si des analyses effectuées en application de l’article 2, paragraphe 2, révèlent que les teneurs en histamine dépassent les limites établies par le règlement (CE) no 2073/2005 pour les produits de la pêche.
|
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle välittömästi tapauksista, joissa 2 artiklan 2 kohdan mukaiset testit osoittavat asetuksella (EY) N:o 2073/2005 vahvistetut rajat ylittäviä histamiinipitoisuuksia kalastustuotteissa.
|
|
Les États membres présentent à la Commission un rapport relatif à l’ensemble des analyses effectuées en application de l’article 2, paragraphe 2.
|
Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle raportti kaikista 2 artiklan 2 kohdan nojalla tehdyistä testeistä.
|
|
Les États membres utilisent le système d’alerte rapide pour les denrées alimentaires et aliments pour animaux établi par le règlement (CE) no 178/2002 pour transmettre ces informations et rapports.
|
Jäsenvaltioiden on käytettävä kyseisten tietojen ja raporttien toimittamiseen asetuksella (EY) N:o 178/2002 perustettua elintarvikkeita ja rehuja koskevaa nopeaa hälytysjärjestelmää.
|
|
Article 4
|
4 artikla
|
|
Imputation des dépenses
|
Kustannukset
|
|
Toutes les dépenses découlant de l’application de la présente décision sont à la charge de l’expéditeur, du destinataire ou de leur agent.
|
Kaikista tämän päätöksen soveltamisesta aiheutuvista kustannuksista vastaa lähettäjä, vastaanottaja tai jommankumman edustaja.
|
|
Article 5
|
5 artikla
|
|
Conformité
|
Noudattaminen
|
|
Les États membres informent immédiatement la Commission des mesures qu’ils ont prises pour se conformer à la présente décision.
|
Jäsenvaltioiden on välittömästi ilmoitettava komissiolle tämän päätöksen noudattamiseksi toteuttamistaan toimenpiteistä.
|
|
Article 6
|
6 artikla
|
|
Période d'application
|
Soveltamisjakso
|
|
La présente décision sera réexaminée sur la base des informations et des garanties fournies par l'autorité albanaise et, si nécessaire, des résultats d'une visite d'inspection sur place par des experts communautaires.
|
Tätä päätöstä tarkastellaan uudelleen Albanian viranomaisten antamien tietojen ja takeiden perusteella sekä tarvittaessa yhteisön asiantuntijoiden paikalla tekemien uusien tarkastuskäyntien tulosten perusteella.
|
|
Article 7
|
7 artikla
|
|
Destinataires
|
Osoitus
|
|
Les États membres sont destinataires de la présente décision.
|
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
|
|
|
|
|
Fait à Bruxelles, le 4 octobre 2007.
|
Tehty Brysselissä 4 päivänä lokakuuta 2007.
|
|
Par la Commission
|
Komission puolesta
|
|
Markos Kyprianou
|
Markos Kyprianou
|
|
Membre de la Commission
|
Komission jäsen
|
|
[1] JO L 31 du 1.2.2002, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 575/2006 de la Commission (JO L 100 du 8.4.2006, p. 3).
|
[1] EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 575/2006 (EUVL L 100, 8.4.2006, s. 3).
|
|
[2] JO L 139 du 30.4.2004, p. 55; rectifié au JO L 226 du 25.6.2004, p. 22. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1791/2006 du Conseil (JO L 363 du 20.12.2006, p. 1).
|
[2] EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55, oikaisu EUVL L 226, 25.6.2004, s. 22. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).
|
|
[3] JO L 338 du 22.12.2005, p. 1.
|
[3] EUVL L 338, 22.12.2005, s. 1.
|
|
[4] JO L 24 du 30.1.1998, p. 9. Directive modifiée en dernier lieu par la directive 2006/104/CE (JO L 363 du 20.12.2006, p. 352).
|
[4] EYVL L 24, 30.1.1998, s. 9. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2006/104/EY (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 352).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|