|
|
Règlement d’exécution (UE) no 1352/2011 de la Commission
|
Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 1352/2011,
|
|
du 20 décembre 2011
|
20. detsember 2011,
|
|
modifiant le règlement (CE) no 1236/2005 du Conseil concernant le commerce de certains biens susceptibles d’être utilisés en vue d’infliger la peine capitale, la torture ou d’autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants
|
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1236/2005, mis käsitleb kauplemist teatavate kaupadega, mida on võimalik kasutada surmanuhtluse täideviimiseks, piinamiseks või muul julmal, ebainimlikul või alandaval moel kohtlemiseks või karistamiseks
|
|
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
|
EUROOPA KOMISJON,
|
|
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
|
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
|
|
vu le règlement (CE) no 1236/2005 du Conseil du 27 juin 2005 concernant le commerce de certains biens susceptibles d’être utilisés en vue d’infliger la peine capitale, la torture ou d’autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants [1], et notamment son article 12, paragraphe 2,
|
võttes arvesse nõukogu 27. juuni 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1236/2005, mis käsitleb kauplemist teatavate kaupadega, mida on võimalik kasutada surmanuhtluse täideviimiseks, piinamiseks või muul julmal, ebainimlikul või alandaval moel kohtlemiseks või karistamiseks, [1] eriti selle artikli 12 lõiget 2,
|
|
considérant ce qui suit:
|
ning arvestades järgmist:
|
|
(1) Le règlement (CE) no 1236/2005 impose une interdiction des exportations de biens qui n’ont aucune autre utilisation pratique que celle d’infliger la peine capitale, la torture ou d’autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi qu’un contrôle des exportations de certains biens susceptibles d’être utilisés à cette fin. Il respecte les droits fondamentaux et observe les principes reconnus par la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne, notamment le respect et la protection de la dignité humaine, le droit à la vie et l’interdiction de la torture et de tout traitement ou châtiment inhumain ou dégradant.
|
(1) Määrusega (EÜ) nr 1236/2005 kehtestatakse keeld eksportida kaupu, millel puudub muu praktiline kasutus kui kasutamine surmanuhtluse täideviimiseks või piinamiseks või muul julmal, ebainimlikul või alandaval moel kohtlemiseks või karistamiseks, ning kontroll teatavate selliste kaupade ekspordi üle, mida on võimalik kasutada nimetatud eesmärgil. Kõnealuses määruses austatakse põhiõigusi ja peetakse kinni eelkõige Euroopa Liidu põhiõiguste hartas tunnustatud põhimõtetest, eelkõige sellistest nagu inimväärikuse austamine ja kaitsmine, õigus elule ning piinamise ja ebainimliku või alandava kohtlemise või karistamise keeld.
|
|
(2) Dans certaines affaires récentes, des médicaments exportés vers des pays tiers ont été détournés et utilisés en vue d’infliger la peine capitale, notamment en administrant une surdose mortelle par voie d’injection. L’Union désapprouve l’application de la peine de mort quelles que soient les circonstances et œuvre à son abolition universelle. Les exportateurs ont protesté contre cette association involontaire à pareille utilisation de produits élaborés par eux à des fins médicales.
|
(2) Hiljuti on esinenud juhtumeid, kus kolmandatesse riikidesse eksporditud ravimeid ei ole kasutatud ettenähtud otstarbel ja neid on kasutatud surmanuhtluse täideviimiseks, manustades süstides surmava üledoosi. Liit mõistab surmanuhtluse igas olukorras hukka ja töötab selle nimel, et kaotada surmanuhtlus kogu maailmas. Eksportijad esitasid vastuväited enda tahtmatule seostamisele kõnealuste toodete sellise kasutamisega, sest nemad töötasid need tooted välja meditsiinis kasutamiseks.
|
|
(3) Il y a donc lieu de compléter la liste des biens soumis à restriction commerciale, afin de prévenir l’utilisation de certains médicaments en vue d’infliger la peine capitale et de veiller à ce que tous les exportateurs de médicaments de l’Union soient soumis à des conditions uniformes à cet égard. Les médicaments concernés ont été élaborés notamment à des fins d’anesthésie et de sédation et leur exportation ne devrait donc pas faire l’objet d’une interdiction totale.
|
(3) Seetõttu tuleb täiendada selliste kaupade nimekirja, mille suhtes kehtivad kaubanduspiirangud, et hoida ära teatavate ravimite kasutamist surmanuhtluse täideviimiseks ning tagada, et kõikide liidu ravimieksportijate suhtes kohaldatakse sellega seoses ühtseid tingimusi. Kõnealused ravimid töötati välja kasutamiseks muu hulgas anesteesias ja rahustitena ning seetõttu ei tohiks nende eksporti täielikult keelata.
|
|
(4) Il importe également d’étendre l’interdiction du commerce de ceinturons à décharge électrique à des dispositifs similaires portés à même le corps, tels que les manches et menottes à décharge électrique, qui ont les mêmes effets que les ceinturons.
|
(4) Samuti tuleb laiendada elektrišokivöödega kauplemise keeldu, et see hõlmaks ka samalaadseid kehal kantavaid seadmeid nagu elektrišokivarrukad ja -kätised, millel on samasugune mõju nagu elektrišokivöödel.
|
|
(5) Il y a lieu d’interdire le commerce des matraques à pointes, non autorisées à des fins répressives. Alors que les pointes peuvent infliger des douleurs ou des souffrances aiguës, les matraques à pointes ne semblent pas être plus efficaces à des fins de lutte contre les émeutes ou d’autoprotection que des matraques ordinaires et les douleurs ou souffrances qu’elles causent sont par conséquent cruelles et non strictement nécessaires à des fins de lutte contre les émeutes ou d’autoprotection.
|
(5) Tuleb keelata kauplemine ogadega kumminuiadega, mida on keelatud kasutada korrakaitse eesmärkidel. Kuna ogad võivad põhjustada suurt valu või kannatust, ei ole ogadega kumminui massirahutuste ohjeldamiseks või enesekaitseks tõhusam vahend kui tavaline kumminui, ning ogade põhjustatud valu või kannatus on seetõttu julm ja ei ole tingimata vajalik massirahutuste ohjeldamiseks või enesekaitseks.
|
|
(6) Des changements dans la numérotation de certaines parties de la nomenclature combinée (NC) sont survenus après l’adoption du règlement (CE) no 1236/2005 et il convient de modifier les codes NC correspondants en conséquence.
|
(6) Pärast määruse (EÜ) nr 1236/2005 vastuvõtmist muutus kombineeritud nomenklatuuri (CN) teatavate osade numeratsioon ning seetõttu tuleks vastavalt ajakohastada ka asjaomased CN-koodid.
|
|
(7) Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l’avis du comité du régime commun applicable aux exportations de produits.
|
(7) Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toodete ekspordi ühiseid eeskirju käsitleva komitee arvamusega.
|
|
(8) Pour assurer l’efficacité des mesures prévues par le présent règlement, celui-ci doit entrer en vigueur immédiatement,
|
(8) Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peab käesolev määrus jõustuma viivitamata,
|
|
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
|
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
|
|
Article premier
|
Artikkel 1
|
|
Les annexes II et III du règlement (CE) no 1236/2005 sont remplacées respectivement par le texte des annexes I et II.
|
Määruse (EÜ) nr 1236/2005 II lisa asendatakse I lisa tekstiga ja III lisa II lisa tekstiga.
|
|
Article 2
|
Artikkel 2
|
|
Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
|
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
|
|
Il ne s’applique pas aux produits énumérés au point 4.1 de l’annexe III pour lesquels une déclaration d’exportation a été soumise avant son entrée en vigueur.
|
Seda ei kohaldata III lisa punktis 4.1 loetletud toodete suhtes, mille jaoks enne käesoleva määruse jõustumist on esitatud ekspordideklaratsioon.
|
|
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans les États membres conformément aux traités.
|
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja aluslepingute kohaselt liikmesriikides vahetult kohaldatav.
|
|
|
|
|
Fait à Bruxelles, le 20 décembre 2011.
|
Brüssel, 20. detsember 2011
|
|
Par la Commission
|
Komisjoni nimel
|
|
Le président
|
president
|
|
José Manuel Barroso
|
José Manuel Barroso
|
|
[1] JO L 200 du 30.7.2005, p. 1.
|
[1] ELT L 200, 30.7.2005, lk 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEXE I
|
I LISA
|
|
"ANNEXE II
|
"II LISA
|
|
Liste des biens visés aux articles 3 et 4
|
Artiklites 3 ja 4 nimetatud kaupade nimekiri
|
|
Note liminaire:
|
Sissejuhatav märkus
|
|
Les codes NC mentionnés dans la présente annexe renvoient aux codes figurant dans la partie II de l’annexe I du règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil du 23 juillet 1987 relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun [1].
|
Käesolevas lisas esitatud CN-koodid viitavad nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) [1] I lisa teises osas esitatud koodidele.
|
|
Lorsque la mention "ex" précède le code NC, les biens couverts par le règlement (CE) no 1236/2005 ne représentent qu’une partie du champ d’application dudit code et sont déterminés à la fois par la description donnée dans la présente annexe et par le champ d’application du code NC.
|
Kui CN-koodi ees on tähis "ex", moodustavad määruses (EÜ) nr 1236/2005 nimetatud kaubad ainult osa CN-koodiga hõlmatud kaupadest ning need kaubad määratakse kindlaks käesolevas lisas esitatud kirjelduse ja CN-koodi põhjal.
|
|
Note: la présente liste ne couvre pas les biens médico-techniques.
|
Märkus: nimekirja ei kuulu meditsiinitehnilised kaubad.
|
|
Code NC | Désignation |
|
CN-kood | Kauba kirjeldus |
|
|
1.Biens conçus pour l’exécution d’êtres humains, à savoir:
|
1.Järgmised inimeste hukkamiseks välja töötatud seadmed
|
|
ex44219098 ex82089000 | 1.1.Potences et guillotines |
|
ex44219098 ex82089000 | 1.1.Võllad ja giljotiinid |
|
|
ex85437090 ex94017900 ex94018000 ex94021000 ex94029000 | 1.2.Chaises électriques conçues pour l’exécution d’êtres humains |
|
ex85437090 ex94017900 ex94018000 ex94021000 ex94029000 | 1.2.Elektritoolid inimeste hukkamiseks |
|
|
ex94060038 ex94060080 | 1.3.Chambres hermétiques, en acier et en verre par exemple, conçues pour l’exécution d’êtres humains par l’administration d’un gaz ou d’un agent mortel |
|
ex94060038 ex94060080 | 1.3.Õhukindlad, nt terasest või klaasist kambrid inimeste hukkamiseks surmava gaasi või muu aine abil |
|
|
ex84138100 ex90189050 ex90189060 ex90189084 | 1.4.Systèmes d’injection automatique conçus pour l’exécution d’êtres humains par l’administration d’un agent chimique mortel |
|
ex84138100 ex90189050 ex90189060 ex90189084 | 1.4.Automaatsed surmava keemilise aine manustamise süsteemid inimeste hukkamiseks |
|
|
2.Biens conçus pour immobiliser des êtres humains, à savoir:
|
2.Järgmised inimeste ohjeldamiseks välja töötatud seadmed
|
|
ex85437090 | 2.1.Dispositifs à décharge électrique destinés à être portés sur le corps par une personne immobilisée, tels que des ceinturons, des manches et des menottes, conçus pour immobiliser des êtres humains par l’administration de décharges électriques ayant une tension à vide supérieure à 10000 V |
|
ex85437090 | 2.1.Elektrišokiseadmed, mida ohjeldatav inimene kehal kannab, nagu vööd, varrukad ja kätised inimeste ohjeldamiseks elektrišoki abil, väljundpingega üle 10000 V |
|
|
3.Dispositifs portatifs prétendument conçus à des fins de lutte contre les émeutes, à savoir:
|
3.Järgmised kaasaskantavad vahendid, mis on väidetavasti välja töötatud massirahutuste ohjeldamiseks
|
|
ex93040000 | 3.1.Bâtons ou matraques en métal ou autre matériau dont le manche est muni de pointes en métal |
|
ex93040000 | 3.1.Kumminuiad või metallist või muust materjalist nuiad, millel on metallist ogadega pea |
|
|
[1] JO L 256 du 7.9.1987, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (UE) no 861/2010 de la Commission (JO L 284 du 29.10.2010, p. 1).".
|
[1] EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1."
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEXE II
|
II LISA
|
|
"ANNEXE III
|
"III LISA
|
|
Liste des biens visés à l’article 5
|
Artiklis 5 osutatud kaupade nimekiri
|
|
Note liminaire:
|
Sissejuhatav märkus
|
|
Les codes NC mentionnés dans la présente annexe renvoient aux codes figurant dans la partie II de l’annexe I du règlement (CEE) no 2658/87 relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun.
|
Käesolevas lisas esitatud CN-koodid viitavad määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) I lisa teises osas esitatud koodidele.
|
|
Lorsque la mention "ex" précède le code NC, les biens couverts par le règlement (CE) no 1236/2005 ne représentent qu’une partie du champ d’application dudit code et sont déterminés à la fois par la description donnée dans la présente annexe et par le champ d’application du code NC.
|
Kui CN-koodi ees on tähis "ex", moodustavad määruses (EÜ) nr 1236/2005 nimetatud kaubad ainult osa CN-koodiga hõlmatud kaupadest ning need kaubad määratakse kindlaks käesolevas lisas esitatud kirjelduse ja CN-koodi põhjal.
|
|
Code NC | Désignation |
|
CN-kood | Kauba kirjeldus |
|
|
1.Biens conçus pour immobiliser des êtres humains, à savoir:
|
1.Järgmised inimeste ohjeldamiseks välja töötatud seadmed
|
|
ex94016100 ex94016900 ex94017100 ex94017900 ex94018000 ex94029000 ex94032020 ex94032080 ex94035000 ex94037000 ex94038100 ex94038900 | 1.1.Chaises de contrainte et panneaux équipés de menottesNote:Ce point ne s’applique pas aux chaises de contrainte conçues pour les personnes handicapées. |
|
ex94016100 ex94016900 ex94017100 ex94017900 ex94018000 ex94029000 ex94032020 ex94032080 ex94035000 ex94037000 ex94038100 ex94038900 | 1.1.Aheldamistoolid ja -lauadMärkus:käesolev punkt ei hõlma turvatoole puuetega isikute jaoks |
|
|
ex73269098 ex83015000 ex39269097 | 1.2.Fers à entraver, chaînes multiples, manilles et menottes ou bracelets à manille individuelsNote:Ce point ne s’applique pas aux "menottes ordinaires". Les menottes ordinaires sont des menottes dont la dimension totale, chaîne comprise, mesurée depuis le bord extérieur d’une menotte jusqu’au bord extérieur de l’autre menotte est comprise entre 150 et 280 mm en position verrouillée et qui n’ont pas été modifiées de façon à provoquer une douleur physique ou des souffrances |
|
ex73269098 ex83015000 ex39269097 | 1.2.Jalarauad, rühmaahelad, ahelad ja üksikud käerauad või ahela rauadMärkus:käesolev punkt ei hõlma "tavalisi käeraudu". Tavalised käerauad on käerauad, mille kogupikkus koos ketiga, lukustatuna, on ühe käeraua välimisest äärest teise käeraua välimise ääreni 150–280 mm ja mida ei ole kohandatud füüsilise valu või kannatuse valmistamiseks. |
|
|
ex73269098 ex83015000 ex39269097 | 1.3.Poucettes et vis de pouces, y compris les poucettes dentelées |
|
ex73269098 ex83015000 ex39269097 | 1.3.Näpurauad ja näpukruvid, sealhulgas sakilised näpurauad |
|
|
2.Dispositifs portatifs conçus à des fins de lutte contre les émeutes ou d’autoprotection, à savoir:
|
2.Järgmised kaasaskantavad vahendid, mis on välja töötatud massirahutuste ohjeldamiseks või enesekaitseks
|
|
ex85437090 ex93040000 | 2.1.Dispositifs portatifs à décharge électrique, notamment les matraques à décharge électrique, les boucliers à décharges électriques, les armes d’étourdissement et les armes à fléchettes à décharge électrique ayant une tension à vide supérieure à 10000 VNotes:1.Ce point ne s’applique pas aux ceinturons à décharge électrique et autres dispositifs visés à l’annexe II, point 2.1.2.Ce point ne s’applique pas aux dispositifs individuels à décharge électrique lorsqu’ils accompagnent leur utilisateur aux fins de la protection personnelle de celui-ci. |
|
ex85437090 ex93040000 | 2.1.Kaasaskantavad elektrišokivahendid, sealhulgas elektrišokinuiad, elektrišokikilbid, elektripüstolid ja elektrišoki noolepüstolid, väljundpingega üle 10000 VMärkused1.Käesolev punkt ei hõlma II lisa punktis 2.1 kirjeldatud elektrišokivöösid.2.Käesolev punkt ei hõlma individuaalseid elektrišokivahendeid, kui need on kasutajal kaasas enesekaitseks. |
|
|
3.Équipement portatif de projection d’agents incapacitants utilisé à des fins de lutte contre les émeutes ou d’autoprotection et agents associés, à savoir:
|
3.Järgmised ained ning nendega seotud kaasaskantavad levitamisvahendid massirahutuste ohjeldamiseks või enesekaitseks
|
|
ex84242000 ex93040000 | 3.1.Dispositifs portatifs conçus ou modifiés à des fins de lutte contre les émeutes ou d’autoprotection par l’administration ou la projection d’un agent chimique incapacitantNote:Ce point ne s’applique pas aux dispositifs portatifs individuels lorsqu’ils accompagnent leur utilisateur à des fins de protection de celui-ci, même s’ils renferment un agent chimique. |
|
ex84242000 ex93040000 | 3.1.Kaasaskantavad vahendid, mis on välja töötatud massirahutuste ohjeldamiseks või enesekaitseks tegutsemisvõimetuks muutva keemilise aine abil või selle levitamise abilMärkusKäesolev punkt ei hõlma individuaalseid kaasaskantavaid vahendeid, isegi kui need sisaldavad keemilist ainet, kui need on kasutajal kaasas enesekaitseks. |
|
|
ex29242998 | 3.2.Vanillylamide de l’acide pélargonique (PAVA) (no CAS 2444-46-4) |
|
ex29242998 | 3.2.Pelargoonhappe vanillüülamiid (PAVA) (CAS RN 2444-46–4) |
|
|
ex29399900 | 3.3.Capsicum oléorésine (OC) (no CAS 8023-77-6) |
|
ex29399900 | 3.3.Pipragaas (Oleoresin capsicum, OC) (CAS RN 8023-77–6) |
|
|
4.Produits susceptibles d’être utilisés pour l’exécution d’êtres humains par injection létale, à savoir:
|
4.Järgmised tooted, mida on võimalik kasutada inimeste hukkamiseks surmava süsti teel
|
|
ex29335390 [a) à f)] ex29335995 [g) et h)] | 4.1.Agents anesthésiants barbituriques à action rapide et intermédiaire, à savoir, entre autres:a)amobarbital (no CAS 57-43-2)b)sel de sodium de l’amobarbital (no CAS 64-43-7)c)pentobarbital (no CAS 76-74-4)d)sel de sodium du pentobarbital (no CAS 57-33-0)e)sécobarbital (no CAS 76-73-3)f)sel de sodium du sécobarbital (no CAS 309-43-3)g)thiopental (no CAS 76-75-5)h)sel de sodium du thiopental (no CAS 71-73-8), également connu sous le nom de thiopentone sodiqueNote:Sont aussi couverts les produits contenant l’un des agents anesthésiants énumérés parmi les agents anesthésiants barbituriques à action rapide et intermédiaire." |
|
ex29335390 [a–f] ex29335995 [g ja h] | 4.1.Lühi- ja kiiretoimelised anesteetikumid (barbituraadid), sealhulgas, kuid mitte ainult:a)amobarbitaal (CAS RN 57–43-2)b)amobarbitaal naatriumsool (CAS RN 64–43-7)c)pentobarbitaal (CAS RN 76–74-4)d)pentobarbitaal naatriumsool (CAS 57–33-0)e)sekobarbitaal (CAS RN 76–73-3)f)sekobarbitaal naatriumsool (CAS RN 309–43-3)g)tiopentaal (CAS RN 76–75-5)h)tiopentaal naatriumsool (CAS RN 71–73-8), tuntud ka kui tiopentoon-naatriumMärkusKäesolev punkt hõlmab ka tooteid, mis sisaldavad ühte anesteetikumi, mis on kantud lühi- või kiiretoimeliste anesteetikumide (barbituraadid) nimekirja." |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|