|
|
Règlement (CE) no 267/2006 du Conseil
|
Nõukogu määrus (EÜ) nr 267/2006,
|
|
du 30 janvier 2006
|
30. jaanuar 2006,
|
|
concernant la mise en œuvre de l’accord sous forme d’échange de lettres entre la Communauté européenne et l’Australie au titre de l’article XXIV, paragraphe 6, et de l’article XXVIII de l’accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la modification de concessions dans les listes d’engagements de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République de Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque, dans le cadre de leur adhésion à l’Union européenne, complétant l’annexe I du règlement (CEE) no 2658/87 relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun
|
mis käsitleb kirjavahetuse vormis lepingu Euroopa Ühenduse ja Austraalia vahel vastavalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus rakendamist ja millega täiendatakse määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) I lisa
|
|
LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,
|
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
|
|
vu le traité instituant la Communauté européenne, et notamment son article 133,
|
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133,
|
|
vu la proposition de la Commission,
|
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
|
|
considérant ce qui suit:
|
ning arvestades järgmist:
|
|
(1) Le règlement (CEE) no 2658/87 [1] a instauré une nomenclature des marchandises, ci-après dénommée "nomenclature combinée", et a fixé les taux de droits conventionnels du tarif douanier commun.
|
(1) Määruse (EMÜ) nr 2658/87 [1] lõikega 1 on kehtestatud kaupade nomenklatuur (edaspidi "kombineeritud nomenklatuur") ning kindlaks määratud ühise tollitariifistiku kokkuleppelised tollimaksumäärad.
|
|
(2) Par sa décision 2006/106/CE du 30 janvier 2006 relative à la conclusion d’un accord sous forme d’échange de lettres entre la Communauté européenne et l’Australie au titre de l’article XXIV, paragraphe 6, et de l’article XXVIII de l’accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la modification de concessions dans les listes d’engagements de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République de Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque, dans le cadre de leur adhésion à l’Union européenne [2], le Conseil a approuvé, au nom de la Communauté, l’accord susmentionné en vue de clore les négociations ouvertes conformément à l’article XXIV, paragraphe 6, du GATT de 1994.
|
(2) 30. jaanuari 2006. aasta otsusega 2006/106/EÜ, mis käsitleb kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Austraalia vahel vastavalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus, [2] kiitis nõukogu ühenduse nimel heaks nimetatud lepingu eesmärgiga lõpetada vastavalt GATT 1994 XXIV artikli lõikele 6 alustatud läbirääkimised.
|
|
(3) Il y a lieu de compléter le règlement (CEE) no 2658/87 en conséquence,
|
(3) Määrust (EMÜ) nr 2658/87 tuleb seetõttu vastavalt täiendada,
|
|
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
|
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
|
|
Article premier
|
Artikkel 1
|
|
À l’annexe I, partie 3, section III, du règlement (CEE) no 2658/87, l’annexe 7 intitulée Contingents tarifaires OMC à octroyer par les autorités communautaires compétentes est complétée par les quantités figurant à l’annexe du présent règlement.
|
Määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa kolmanda osa III jao lisa 7 WTO tariifikvoodid, mis avatakse ühenduse pädevate ametiasutuste poolt, täiendatakse koguste osas vastavalt käesoleva määruse lisale.
|
|
Article 2
|
Artikkel 2
|
|
Le présent règlement entre en vigueur six semaines après sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
|
Käesolev määrus jõustub kuus nädalat pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
|
|
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
|
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
|
|
|
|
|
Fait à Bruxelles, le 30 janvier 2006.
|
Brüssel, 30. jaanuar 2006
|
|
Par le Conseil
|
Nõukogu nimel
|
|
La présidente
|
eesistuja
|
|
U. Plassnik
|
U. Plassnik
|
|
[1] JO L 256 du 7.9.1987, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 493/2005 (JO L 82 du 31.3.2005, p. 1).
|
[1] EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 493/2005 (ELT L 82, 31.3.2005, lk 1).
|
|
[2] Voir page 52 du présent Journal officiel.
|
[2] Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 52.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEXE
|
LISA
|
|
Sans préjudice des règles pour l’interprétation de la nomenclature combinée, le libellé de la désignation des marchandises est considéré comme n’ayant qu’une valeur indicative, les concessions étant déterminées, dans le cadre de la présente annexe, par la portée des codes NC tels qu’ils existent au moment de l’adoption du présent règlement. Dans les cas où un "ex" figure devant le code NC, les concessions sont déterminées à la fois par la portée du code NC et par celle de la description correspondante.
|
Kombineeritud nomenklatuuri tõlgendusreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning kontsessioonid on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmisel kehtivate CN-koodide raames. Kui osutatud on ex CN-koodidele, tuleb kontsessioonide kindlaksmääramisel arvestada nii CN-koodi kui ka tootekirjeldust.
|
|
L’admission au bénéfice de ces contingents est subordonnée aux conditions prévues par les dispositions communautaires édictées en la matière |
|
Kvoote kohaldatakse asjaomastes ühenduse sätetes ettenähtud tingimustel. |
|
|
Code NC | Description | Autres conditions |
|
CN-kood | Kauba kirjeldus | Muud tingimused |
|
|
Position tarifaire 0204 | Viandes des animaux des espèces ovine ou caprine, fraîches, réfrigérées ou congelées | Augmentation de 136 tonnes (poids carcasse) de la part allouée à l’Australie |
|
Tariifiartikli number 0204 | Värske, jahutatud või külmutatud lamba- ja kitseliha | lisada 136 tonni (rümba mass) Austraaliale eraldatud kogusele |
|
|
Position tarifaire 17011110 | Sucre brut de canne à raffiner | Allocation au pays (Australie) d’un contingent tarifaire de 9925 tonnes, au taux contingentaire de 98 EUR/tonne [1] |
|
Tariifiartikli number 17011110 | Toorroosuhkur rafineerimiseks | riigile (Austraalia) määratud tariifikvoot 9925 tonni, kvoodi piires 98 euro/tonn [1] |
|
|
Positions tarifaires 02022030 020230 02062991 | Viandes des animaux de l’espèce bovine, congelées; quartiers avant attenants ou séparés; morceaux désossés et abats comestibles des animaux de l’espèce bovine, congelés; onglets et hampes; les viandes importées doivent être destinées à la transformation | Augmentation de 4003 tonnes (erga omnes) dans le cadre du contingent tarifaire communautaire |
|
Tariifiartikli number 02022030 020230 02062991 | Külmutatud veiseliha; rümpade või poolrümpade poolitatud või poolitamata eesveerandid; kondita ja külmutatud söödav veiserups; paks vaheliha ja õhuke vaheliha. Imporditud liha tuleb kasutada töötlemiseks | lisada 4003 tonni (erga omnes) EÜ tariifikvoodile |
|
|
Positions tarifaires ex0201 ex0202 ex02061095 et ex02062991 | Viandes des animaux de l’espèce bovine de haute qualité, fraîches, réfrigérées ou congelées, avec ou sans les os; abats comestibles des animaux de l’espèce bovine, frais ou réfrigérés | Augmentation de 150 tonnes (poids du produit) de la part allouée à l’Australie |
|
Tariifiartikli number ex0201 ex0202 ex02061095 ja ex02062991 | Värske, jahutatud või külmutatud kondiga või kondita kõrgekvaliteediline veiseliha; värske, jahutatud või külmutatud söödav veiserups | lisada 150 tonni (toote mass) Austraaliale eraldatud kogusele |
|
|
Position tarifaire ex04069021 | Cheddar | Augmentation de 461 tonnes de la part allouée à l’Australie |
|
Tariifiartikli number ex04069021 | Cheddari juust | lisada 461 tonni Austraaliale eraldatud kogusele |
|
|
Positions tarifaires 040510 040590 | Beurre et autres matières grasses provenant du lait | Augmentation de 1360 tonnes (erga omnes) dans le cadre du contingent tarifaire communautaire |
|
Tariifiartikli number 040510 040590 | Või ja muud piimarasvad | lisada 1360 tonni (erga omnes) EÜ tariifikvoodile |
|
|
[1] Ce taux s’applique au sucre brut d’un rendement de 92 % (voir aussi la note 2 du chapitre 17).
|
[1] See määr vastab 92 % saagisega toorroosuhkrule (vt ka 17. grupi 2. täiendavat märkust).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|