|
|
Décision de la Commission
|
Commission Decision
|
|
du 12 février 2007
|
of 12 February 2007
|
|
fixant les principes et critères généraux pour la sélection et le financement d’actions engagées au titre du programme de santé publique
|
laying down general principles and criteria for the selection and funding of actions under the Public Health Programme
|
|
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
|
(Text with EEA relevance)
|
|
(2007/103/CE)
|
(2007/103/EC)
|
|
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
|
vu la décision no 1786/2002/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 septembre 2002 adoptant un programme d’action communautaire dans le domaine de la santé publique (2003-2008) [1], et notamment son article 8, paragraphe 1,
|
Having regard to Decision No 1786/2002/EC of the European Parliament and of the Council of 23 September 2002 adopting a programme of Community action in the field of public health (2003-2008) [1], and in particular Article 8(1), thereof,
|
|
considérant ce qui suit:
|
Whereas:
|
|
(1) L’article 8, paragraphe 1, de la décision no 1786/2002/CE prévoit que la Commission arrête un calendrier annuel de mise en œuvre du programme de santé publique, fixant les priorités à respecter et les actions à entreprendre, y compris la répartition des ressources, ainsi les modalités, critères et procédures permettant de sélectionner et de financer les actions du programme.
|
(1) Article 8(1) of Decision No 1786/2002/EC provides for the adoption by the Commission of an annual plan of work for the implementation of the programme of public health, setting out priorities and actions to be undertaken, including allocation of resources, and for adoption of the arrangements, criteria and procedures for selecting and financing the actions of the programme.
|
|
(2) La décision 2007/102/CE de la Commission [2] a adopté le programme de travail pour l’année 2007.
|
(2) By Commission Decision 2007/102/EC [2] the work plan for 2007 has been adopted.
|
|
(3) L’article 115 du règlement (CE, Euratom) no 1605/2002 du Conseil du 25 juin 2002 portant règlement financier applicable au budget général des Communautés européennes [3] et l’article 167 du règlement (CE, Euratom) no 2342/2002 de la Commission du 23 décembre 2002 établissant les modalités d’exécution du règlement (CE, Euratom) no 1605/2002 du Conseil [4] exigent que les critères d’éligibilité, de sélection et d’attribution soient préalablement annoncés dans l’appel à propositions pour permettre d’évaluer la qualité des propositions soumises au regard des objectifs et des priorités fixés dans le programme de travail annuel.
|
(3) Article 115 of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [3] and Article 167 of Commission Regulation (EC, Euratom) No 2342/2002 of 23 December 2002 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 [4] require that the eligibility, selection and award criteria are specified in advance in the call for proposals with the aim of making it possible to assess the quality of the proposals submitted in the light of the objectives and priorities set out in the annual work programme.
|
|
(4) Il y a donc lieu d’adopter les "principes et critères généraux pour la sélection et le financement d’actions engagées au titre du programme de santé publique" visés à l’annexe de la présente décision. En conséquence, l’annexe II de la décision C(2005) 29 du 14 janvier 2005 adoptant le programme de travail 2005 pour la mise en œuvre du programme d’action communautaire dans le domaine de la santé publique (2003-2008), y compris le programme de travail annuel en matière de subventions et les principes généraux et critères applicables à la sélection et au financement d’actions au titre du programme "Santé publique" est remplacée par l’annexe de la présente décision.
|
(4) The "General principles and criteria for the selection and funding of actions under the Public Health Programme" referred to in the Annex of this decision should therefore be adopted. Annex II of Decision C(2005) 29 of 14 January 2005 adopting the work plan for 2005 for the implementation of the programme of Community action in the field of public health (2003-2008), including the annual work programme for grants and the general principles and criteria for the selection and funding of actions under the Public Health Programme is therefore replaced by the Annex to this Decision.
|
|
(5) Les "principes et critères généraux pour la sélection et le financement d’actions engagées au titre du programme de santé publique" énoncés dans l’annexe de la présente décision sont conformes à l’avis rendu par le comité du programme d’action communautaire dans le domaine de la santé publique,
|
(5) The "General principles and criteria for the selection and funding of actions under the Public Health Programme", as set out in the Annex are in accordance with the opinion of the Committee on the programme of Community action in the field of public health,
|
|
DÉCIDE:
|
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
|
|
Article unique
|
Sole Article
|
|
Les "principes et critères généraux pour la sélection et le financement d’actions engagées au titre du programme de santé publique (2003-2008)" énoncés en annexe sont adoptés.
|
The "General principles and criteria for the selection and funding of actions under the Public Health Programme (2003-2008)", as set out in Annex, are hereby adopted.
|
|
|
|
|
Fait à Bruxelles, le 12 février 2007.
|
Done at Brussels, 12 February 2007.
|
|
Par la Commission
|
For the Commission
|
|
Markos Kyprianou
|
Markos Kyprianou
|
|
Membre de la Commission
|
Member of the Commission
|
|
[1] JO L 271 du 9.10.2002, p. 1. Décision modifiée par la décision no 786/2004/CE (JO L 138 du 30.4.2004, p. 7).
|
[1] OJ L 271, 9.10.2002, p. 1. Decision as amended by Decision No 786/2004/EC (OJ L 138, 30.4.2004, p. 7).
|
|
[2] Voir page 27 du présent Journal officiel.
|
[2] See page 27 of this Official Journal.
|
|
[3] JO L 248 du 16.9.2002, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE, Euratom) no 1995/2006 (JO L 390 du 30.12.2006, p. 1).
|
[3] OJ L 248, 16.9.2002, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC, Euratom) No 1995/2006 (OJ L 390, 30.12.2006, p. 1).
|
|
[4] JO L 357 du 31.12.2002, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE, Euratom) no 1248/2006 (JO L 227 du 19.8.2006, p. 3).
|
[4] OJ L 357, 31.12.2002, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC, Euratom) No 1248/2006 (OJ L 227, 19.8.2006, p. 3).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEXE
|
ANNEX
|
|
PRINCIPES ET CRITÈRES GÉNÉRAUX POUR LA SÉLECTION ET LE FINANCEMENT D’ACTIONS ENGAGÉES AU TITRE DU PROGRAMME DE SANTÉ PUBLIQUE
|
GENERAL PRINCIPLES AND CRITERIA FOR THE SELECTION AND FUNDING OF ACTIONS UNDER THE PUBLIC HEALTH PROGRAMME
|
|
Le présent document remplace en tous ses effets le document "Principes et critères généraux applicables à la sélection et au financement d’actions au titre du programme "Santé publique"", figurant en annexe de la décision C(2005) 29. Il s’applique uniquement au cofinancement d’actions individuelles engagées au titre du programme de santé publique sous la forme de subventions octroyées au terme d’appels de propositions. Il ne se substitue en aucun cas aux règles juridiques applicables.
|
This document replaces in all its effects the previous document "General principles and criteria for the selection and funding of actions under the Public Health Programme", appended to Decision C(2005) 29. It applies only to co-funding of individual actions under the Public Health Programme through grants after calls for proposals. It can under no circumstances be understood as replacing the applicable legal rules.
|
|
1. PRINCIPES GÉNÉRAUX
|
1. GENERAL PRINCIPLES
|
|
1. Le règlement financier ("RF") et ses modalités d’exécution ("ME") constituent les documents de référence pour la mise en œuvre du programme de santé publique.
|
1. The Financial Regulation and its Implementing Rules are the reference documents for the implementation of the Public Health Programme.
|
|
2. Les subventions doivent obéir aux principes suivants:
|
2. Grants must comply with the following principles:
|
|
- le principe de cofinancement, qui impose un cofinancement externe provenant d’une autre source que les fonds communautaires, soit en ressources propres du bénéficiaire, soit sous la forme de ressources financières de tiers. Des contributions en nature en provenance de tiers peuvent être considérées comme un cofinancement si celles-ci sont jugées nécessaires ou appropriées (article 113 du RF et article 172 des ME),
|
- co-financing rule: external co-financing from a source other than Community funds is required, either by way of the beneficiary’s own resources or the financial resources of third parties. Contributions in kind from third parties may be considered as co-financing if considered necessary or appropriate (Articles 113 of the Financial Regulation and 172 of the Implementing Rules);
|
|
- le principe de non-profit, la subvention ne pouvant avoir pour objet ou pour effet de donner lieu à profit pour le bénéficiaire (article 109, paragraphe 2, du RF et article 165 des ME),
|
- no-profit rule: the grant may not have the purpose or effect of producing a profit for the beneficiary (Articles 109(2) of the Financial Regulation and 165 of the Implementing Rules);
|
|
- le principe de non-rétroactivité, les dépenses admissibles à un financement ne pouvant être exposées qu’après la signature de la convention. Dans des cas exceptionnels, la prise en considération de dépenses exposées au plus tôt à compter de la date de dépôt de la demande de subvention peut être admise (article 112 du RF),
|
- no-retroactivity rule: expenditure eligible for financing must be incurred after the agreement is signed. In exceptional cases, it may be acceptable to consider expenditure that was incurred from the date of submission of the grant application, but not earlier (Article 112 of the Financial Regulation);
|
|
- le principe de non-cumul, une seule subvention pouvant être octroyée en faveur d’un même bénéficiaire, par exercice budgétaire, pour une action spécifique (article 111, paragraphe 1, du RF) [1].
|
- no-cumulation rule: only one grant may be awarded for a specific action carried out by a given beneficiary per financial year (Article 111 of the Financial Regulation) [1].
|
|
3. Les propositions d’actions (projets) seront évaluées sur la base de trois catégories de critères:
|
3. Proposals for actions (projects) will be evaluated on the basis of three categories of criteria:
|
|
- des critères d’exclusion, visant à apprécier l’éligibilité des demandeurs — article 114 du RF,
|
- exclusion criteria, to assess the applicant’s eligibility — Article 114 of the Financial Regulation;
|
|
- des critères de sélection, permettant d’évaluer la capacité financière et opérationnelle du demandeur à mener à son terme l’action proposée — article 176 des ME,
|
- selection criteria, to assess the applicant’s financial and operational capacity to complete the proposed action — Article 176 of the Implementing Rules;
|
|
- des critères d’attribution, visant à apprécier la qualité du projet, compte tenu de son coût.
|
- award criteria, to assess the quality of the proposal taking into account its cost.
|
|
Ces trois catégories de critères seront examinées consécutivement durant la procédure d’évaluation. Un projet ne répondant pas aux exigences de l’une de ces catégories de critères ne sera pas pris en considération lors de l’étape suivante d’évaluation et sera rejeté.
|
These three categories of criteria will be considered consecutively during the evaluation procedure. A project which fails to meet the requirements of one category will not be considered at the next evaluation stage and will be rejected.
|
|
4. Pour ce qui concerne le programme de santé publique, la priorité sera accordée aux projets:
|
4. In respect of the Public Health Programme, priority will be given to projects which:
|
|
- qui présentent un caractère innovant par rapport à la situation existante et ne présentent pas un caractère récurrent,
|
- have an innovative character in relation to the existing situation and are not of a recurrent nature;
|
|
- qui apportent une valeur ajoutée européenne dans le domaine de la santé publique: les projets doivent engendrer des économies d’échelle importantes, associer autant de pays éligibles que possible en fonction de l’ampleur du projet et pouvoir être mis en pratique ailleurs,
|
- provide added value at European level in the field of public health: projects are to yield relevant economies of scale, involve as many eligible countries in relation to the scope of the project and are capable of being replicated elsewhere;
|
|
- qui contribuent, en la soutenant, à l’élaboration des politiques communautaires en la matière,
|
- contribute to and support the development of Community policies in the field of public health;
|
|
- qui accordent une attention appropriée à l’efficacité de la structure de gestion, à la clarté du processus d’évaluation et à la précision de la description des résultats attendus,
|
- devote adequate attention to an efficient management structure, a clear evaluation process and a precise description of the expected results;
|
|
- qui incluent un plan d’utilisation et de diffusion des résultats au niveau européen auprès de publics cibles appropriés.
|
- include a plan for using and disseminating the results at European level to appropriate target audiences.
|
|
2. CRITÈRES D’EXCLUSION
|
2. EXCLUSION CRITERIA
|
|
1. Sont exclus de la participation aux procédures d’attribution de subventions du programme de santé publique les demandeurs:
|
1. Applicants will be excluded from participation in an award procedure of the Public Health Programme if they:
|
|
a) qui sont en état ou qui font l’objet d’une procédure de faillite, de liquidation, de règlement judiciaire ou de concordat préventif, de cessation d’activité, ou sont dans toute situation analogue résultant d’une procédure de même nature existant dans les législations et réglementations nationales;
|
(a) are bankrupt or being wound up, are having their affairs administered by the courts, have entered into an arrangement with creditors, have suspended business activities, are the subject of proceedings concerning those matters, or are in any analogous situation arising from a similar procedure provided for in national legislation or regulations;
|
|
b) qui ont fait l’objet d’une condamnation prononcée par un jugement ayant autorité de chose jugée pour tout délit affectant leur moralité professionnelle;
|
(b) have been convicted of an offence concerning their professional conduct by a judgment which has the force of res judicata;
|
|
c) qui, en matière professionnelle, ont commis une faute grave constatée par tout moyen que les pouvoirs adjudicateurs peuvent justifier;
|
(c) have been guilty of grave professional misconduct proven by any means which the contracting authority can justify;
|
|
d) qui n’ont pas rempli leurs obligations relatives au paiement des cotisations de sécurité sociale ou leurs obligations relatives au paiement de leurs impôts selon les dispositions légales du pays où ils sont établis ou celles du pays de l’ordonnateur compétent ou encore celles du pays où la convention doit s’exécuter;
|
(d) have not fulfilled obligations relating to the payment of social security contributions or the payment of taxes in accordance with the legal provisions of the country in which they are established or with those of the country of the Authorizing Officer or those of the country where the contract is to be performed;
|
|
e) qui ont fait l’objet d’un jugement ayant autorité de chose jugée pour fraude, corruption, participation à une organisation criminelle ou toute autre activité illégale portant atteinte aux intérêts financiers des Communautés;
|
(e) have been the subject of a judgment which has the force of res judicata for fraud, corruption, involvement in a criminal organisation or any other illegal activity detrimental to the Communities’ financial interests;
|
|
f) qui, à la suite d’une autre procédure de passation de marché ou de la procédure d’octroi d’une subvention financés par le budget communautaire, ont été déclarés en défaut grave d’exécution en raison du non-respect de leurs obligations contractuelles.
|
(f) have been declared to be in serious breach of contract for failure to comply with their contractual obligations, following another procurement or grant award procedure financed by the Community budget.
|
|
Moyen de preuve: les demandeurs fourniront une déclaration sur l’honneur, dûment signée et datée, attestant qu’ils ne se trouvent pas dans aucune des situations énumérées ci-dessus.
|
Evidence: candidates shall provide a declaration on their honour, duly signed and dated, stating that they are not in one of the situations listed above.
|
|
2. Sont exclues de la participation au programme de santé publique les propositions incomplètes, reçues hors délai ou qui ne répondent pas aux exigences formelles énoncées dans l’appel de propositions.
|
2. Any proposals received after the deadline for receipt, any incomplete proposals or failing to meet the formal requirements laid down in the call for proposals will be excluded from participation in the Public Health Programme.
|
|
Chaque proposition doit être complète et comprendre au minimum les documents suivants:
|
Each application must be complete and contain at least the following documents:
|
|
- les données administratives relatives au partenaire principal et aux partenaires associés,
|
- Administrative data on the main partner and associated partners;
|
|
- la description technique du projet,
|
- Technical description of the project;
|
|
- le budget global du projet et le montant de cofinancement communautaire demandé,
|
- Global budget of the project and the requested level of Community co-financing;
|
|
- moyen de preuve: le budget global du projet et le montant de cofinancement communautaire demandé.
|
- Evidence: global budget of the project and the requested level of Community co-financing;
|
|
- moyen de preuve: le contenu de la demande.
|
- Evidence: application content.
|
|
3. Sont exclues de la participation au programme de santé publique les actions qui ont déjà commencé à la date de l’enregistrement de la demande de subvention.
|
3. Actions which have already commenced by the date on which the grant application is registered will be excluded from participation in the Public Health Programme.
|
|
Moyen de preuve: la date prévue de démarrage de l’action et la durée de celle-ci doivent être précisées dans la demande de subvention.
|
Evidence: the scheduled commencement date and duration of the action must be specified in the grant application.
|
|
3. CRITÈRES DE SÉLECTION
|
3. SELECTION CRITERIA
|
|
Seules les propositions répondant aux exigences des critères d’exclusion pourront être évaluées. Tous les critères de sélection suivants doivent être remplis.
|
Only proposals which have satisfied the requirements of the exclusion criteria will be eligible to be evaluated. All the following selection criteria have to be fulfilled.
|
|
1. Personnalité juridique
|
1. Legal status
|
|
Le demandeur doit démontrer l’existence juridique de son organisation.
|
Applicants must provide evidence of their organisation’s legal status.
|
|
Moyen de preuve: le demandeur doit fournir les statuts de l’organisme et le certificat d’enregistrement légal.
|
Evidence: applicants must supply the organisation’s articles of association and the official registration certificate.
|
|
2. Capacité financière
|
2. Financial capacity
|
|
Le demandeur doit disposer de sources de financement stables et suffisantes pour maintenir son activité pendant la période d’exécution de l’action et pouvoir participer à son financement.
|
Applicants must have stable and sufficient sources of funding to maintain their activity throughout the period during which the activity is being carried out and to participate in its co-funding.
|
|
Moyen de preuve: le demandeur doit présenter les comptes de résultats et les bilans des deux derniers exercices clos.
|
Evidence: applicants must supply the profit and loss account and the balance sheets for the past two complete financial years.
|
|
La vérification de la capacité financière ne s’applique ni aux organismes publics, ni aux organisations de droit international public créées par des accords intergouvernementaux, ni aux agences spécialisées créées par celles-ci.
|
The verification of financial capacity will not apply to public bodies, or to international public organisations created by inter-governmental agreements or to specialist agencies created by the latter.
|
|
3. Capacité opérationnelle
|
3. Operational capacity
|
|
Le demandeur doit disposer des ressources, des compétences et des qualifications professionnelles requises pour mener à son terme l’action proposée.
|
The applicant must have the professional resources, competences and qualifications required to complete the proposed action.
|
|
Moyen de preuve: le demandeur doit fournir le dernier rapport d’activité annuel de l’organisme comprenant des détails opérationnels, financiers et techniques ainsi que le curriculum vitae des membres du personnel concernés de toutes les organisations participant au projet.
|
Evidence: applicants must supply the organisation’s most recent annual activity report including operational, financial and technical details and the curricula vitae of all relevant professional staff in all the organisations involved in the project.
|
|
4. Documents complémentaires fournis à la demande de la Commission
|
4. Additional documents to be supplied at the request of the Commission
|
|
À la demande de la Commission, le demandeur doit soumettre un rapport d’audit externe produit par un contrôleur des comptes agréé, certifiant les comptes du dernier exercice financier disponible et donnant une appréciation de la viabilité financière du demandeur.
|
If so requested, applicants must supply an external audit report produced by an approved auditor, certifying the accounts for the last financial year available and giving an assessment of the applicant’s financial viability.
|
|
4. CRITÈRES D’ATTRIBUTION
|
4. AWARD CRITERIA
|
|
Seuls les projets répondant aux exigences des critères d’exclusion et de sélection seront pris en considération pour l’étape suivante de l’évaluation (critères d’attribution). L’appel de propositions détermine comment les groupes de critères d’attribution énumérés ci-dessous doivent être appliqués.
|
Only projects which have satisfied the requirements of the exclusion and the selection criteria will be eligible for further evaluation on the basis of the following award criteria. The call for proposals shall determine how the blocks of the award criteria listed below are to be applied.
|
|
1. Pertinence du projet (inscription du projet dans le cadre politique et dans le contexte)
|
1. Policy and contextual relevance of the project
|
|
a) Contribution du projet à la réalisation des objectifs et des priorités du programme de santé publique et du plan de travail annuel.
|
(a) Project’s contribution to the Public Health Programme and its annual work plan in terms of meeting the objectives and priorities;
|
|
b) Pertinence stratégique (apport attendu du projet au savoir existant et incidence sur l’amélioration de la santé).
|
(b) Strategic relevance in terms of expected contributions to the existing knowledge and implications for health;
|
|
c) Valeur ajoutée européenne dans le domaine de la santé publique:
|
(c) Added value at European level in the field of public health:
|
|
- incidence sur les groupes cibles, effet à long terme et effets multiplicateurs éventuels, dont des activités pouvant être mises en pratique ailleurs, transférées et pérennisées,
|
- impact on target groups, long term effect and potential multiplier effects such as replicable, transferable and sustainable activities;
|
|
- interaction avec les politiques européennes en la matière: apports, complémentarité, synergies et compatibilité.
|
- contribution to, complementarity, synergy and compatibility with EU relevant policies;
|
|
d) Pertinence de la couverture géographique
|
(d) Pertinence of the geographical coverage
|
|
Le demandeur doit s’assurer que la couverture géographique du projet est appropriée au regard de ses objectifs, expliquer le rôle des pays éligibles partenaires et la pertinence des ressources du projet ou des populations cibles qu’il représente.
|
Applicants must ensure that a geographical coverage of the project is appropriate with regard to its objectives, explaining the role of the eligible countries as partners and the relevance of the project resources or target populations they represent;
|
|
Les propositions n’ayant qu’une dimension régionale ou nationale (ne faisant intervenir qu’un seul pays éligible ou une région d’un pays spécifique au maximum) seront rejetées.
|
Proposals at national or sub-national dimension (i.e. which involve only one eligible country or a region of a country) will be rejected.
|
|
e) Adéquation du projet au contexte social, culturel et politique
|
(e) Adequacy of the project with social, cultural and political context
|
|
Le demandeur doit établir le lien entre le projet et la situation des pays ou des zones particulières concernés et veiller à la compatibilité des actions envisagées avec la culture et les opinions des groupes cibles.
|
Applicants must relate the project with the situation of the countries or specific areas involved, ensuring the compatibility of the envisaged actions with culture and views of the target groups.
|
|
2. Qualité technique du projet:
|
2. Technical quality of the project
|
|
a) Moyen de preuve
|
(a) Evidence base
|
|
Le demandeur doit joindre l’analyse du problème et décrire clairement les facteurs, l’incidence, l’efficacité et l’applicabilité des mesures proposées.
|
Applicants must include the problem analysis and clearly describe the factors, the impact, the effectiveness and applicability of measures proposed;
|
|
b) Définition du contenu
|
(b) Content specification
|
|
Le demandeur doit décrire clairement les objectifs visés, les groupes cibles, et mentionner, le cas échéant, les facteurs géographiques, les méthodes ainsi que les effets et résultats attendus.
|
Applicants must clearly describe the aims and objectives, target groups including relevant geographical factors, methods, anticipated effects and outcomes;
|
|
c) Nature innovante, complémentarité technique et absence de double emploi avec d’autres actions existantes au niveau européen
|
(c) Innovative nature, technical complementarity and avoidance of duplication of other existing actions at EU level
|
|
Le demandeur doit préciser clairement les progrès que le projet entend accomplir dans le domaine concerné par comparaison avec la situation existante et s’assurer qu’aucun chevauchement ou double emploi partiel ou total inopportun n’existera entre, d’une part, son projet et, d’autre part, des activités menées au niveau européen et international.
|
Applicants must clearly identify the progress the project intends to accomplish within the field in relation with the state of the art and ensure that there will be neither inappropriate duplication nor overlap, whether partial or total, between projects and activities already carried out at European and international level;
|
|
d) Stratégie d’évaluation
|
(d) Evaluation strategy
|
|
Le demandeur doit expliquer clairement la nature et la pertinence des méthodes proposées et des indicateurs choisis.
|
Applicants must clearly explain the kind and adequacy of methods proposed and indicators chosen;
|
|
e) Stratégie de diffusion
|
(e) Dissemination strategy
|
|
Le demandeur doit illustrer clairement l’adéquation de la stratégie envisagée et de la méthode de travail proposée pour assurer la transférabilité des résultats et la pérennisation de la diffusion.
|
Applicants must clearly illustrate the adequacy of envisaged strategy and methodology proposed to ensure transferability of results and sustainability of the dissemination.
|
|
3. Qualité de la gestion du projet et budget
|
3. Management quality of the project and budget
|
|
a) Planification et organisation du projet
|
(a) Planning and organisation of the project
|
|
Le demandeur doit décrire les activités à entreprendre, le calendrier et les étapes principales, les documents à fournir, la nature et la répartition des tâches et l’analyse des risques.
|
Applicants must describe the activities to be undertaken, timetable and milestones, deliverables, nature and distribution of tasks, risk analysis;
|
|
b) Capacité d’organisation
|
(b) Organisational capacity
|
|
Le demandeur doit décrire la structure de gestion du projet, les compétences du personnel concerné, les responsabilités, la communication interne, le processus de prise de décision, les modalités de contrôle et de surveillance.
|
Applicants must describe the management structure, competency of staff, responsibilities, internal communication, decision making, monitoring and supervision;
|
|
c) Qualité du partenariat
|
(c) Quality of partnership
|
|
Le demandeur doit décrire l’ampleur des partenariats envisagés, les rôles et les responsabilités des différents partenaires, les relations entre ceux-ci, les synergies et complémentarités des partenaires du projet et de la structure du réseau.
|
Applicants must describe the partnerships envisaged in terms of extensiveness, roles and responsibilities, relationships among the different partners, synergy and complementarity of the various project partners and network structure;
|
|
d) Stratégie de communication
|
(d) Communication strategy
|
|
Le demandeur doit décrire la stratégie de communication envisagée, sous l’angle de la planification, des groupes cibles, de la pertinence des canaux utilisés et de la publicité du cofinancement communautaire.
|
Applicants must describe the communication strategy in terms of planning, target groups, adequacy of channels used, visibility of EU co-funding;
|
|
e) Budget global et détaillé
|
(e) Overall and detailed budget
|
|
Le demandeur doit veiller à ce que le budget soit pertinent, approprié, en équilibre et qu’il présente une cohérence intrinsèque, entre partenaires et avec les objectifs particuliers poursuivis. Il convient que le budget soit distribué entre partenaires à un niveau minimal raisonnable, en évitant une fragmentation excessive.
|
Applicants must ensure that budget be relevant, appropriate, balanced and consistent in itself, between partners and with the specific objectives of the project. Budget should be distributed within partners at a minimum reasonable level, avoiding excessive fragmentation;
|
|
f) Gestion financière
|
(f) Financial management
|
|
Le demandeur doit décrire les circuits financiers, les responsabilités, les procédures d’établissement de rapports et les contrôles y afférents.
|
Applicants must describe financial circuits, responsibilities, reporting procedures and controls.
|
|
Chaque groupe de critères se verra attribuer la pondération globale suivante. Chaque critère individuel à l’intérieur d’un groupe se verra attribuer une pondération spécifique fixée dans l’appel de propositions.
|
Weightings of each block of criteria as a total are the following. Specific weightings for individual criterion of each block will be set out in the call for proposal.
|
|
1.Pertinence du projet (inscription du projet dans le cadre politique et dans le contexte) | /30 |
|
1.Policy and contextual relevance of the project | /30 |
|
|
2.Qualité technique du projet | /40 |
|
2.Technical quality of the project | /40 |
|
|
3.Qualité de la gestion du projet et budget | /30 |
|
3.Management quality of the project and budget | /30 |
|
|
Score total maximum/100
|
Maximum total score /100
|
|
Des seuils seront également fixés pour chaque groupe de critères, de sorte que tout projet dont la notation n’atteint pas le seuil fixé sera rejeté.
|
Thresholds will also be set for each block of criteria, such that any project failing to achieve the threshold marks will be rejected.
|
|
À la suite de l’évaluation, les propositions auxquelles il est recommandé d’octroyer un financement sont énumérées dans une liste, dans l’ordre numérique des notations totales attribuées à chaque proposition. Selon les disponibilités budgétaires, les propositions les mieux classées se verront attribuer un cofinancement. Les autres propositions auxquelles il a été recommandé d’octroyer un cofinancement seront placées sur une liste de réserve.
|
Following the evaluation, proposals recommended for funding are drawn up in a list, ranked according to the total marks awarded. Depending on budget availability, the highest ranked proposals will be awarded for co-funding. The remaining proposals recommended for co-funding will be placed on a reserve list.
|
|
[1] Cela signifie que le cofinancement d’une action spécifique, présentée par un demandeur en vue d’obtenir une subvention, ne peut être admis par la Commission qu’une seule fois par an, quelle que soit la durée de l’action.
|
[1] This means that a specific action, submitted by one applicant for a grant, can be approved for co-financing by the Commission only once a year, regardless of the length of this action.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|