|
|
CONCLUSIONS DU CONSEIL
|
RÅDETS KONKLUSIONER
|
|
du 27 septembre 1999
|
af 27. september 1999
|
|
sur le rôle de l'autorégulation à la lumière du développement de nouveaux services de médias
|
om betydningen af selvregulering set på baggrund af udviklingen af nye medietjenester
|
|
(1999/C 283/02)
|
(1999/C 283/02)
|
|
|
|
|
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
|
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION,
|
|
1. RAPPELANT, d'une part, la recommandation 98/560/CE du Conseil du 24 septembre 1998 concernant le développement de la compétitivité de l'industrie européenne des services audiovisuels et d'information par la promotion de cadres nationaux visant à assurer un niveau comparable et efficace de protection des mineurs et de la dignité humaine(1) et, d'autre part, le plan d'action communautaire pluriannuel visant à promouvoir une utilisation plus sûre d'Internet par la lutte contre les messages à contenu illicite et préjudiciable diffusés sur les réseaux mondiaux, adopté par la décision n° 276/1999/CE du Parlement européen et du Conseil(2);
|
1) SOM HENVISER TIL Rådets henstilling 98/560/EF af 24. september 1998 om udvikling af den europæiske industris konkurrenceevne inden for audiovisuelle tjenester og informationstjenester gennem fremme af nationale rammer, der tager sigte på at opnå en sammenlignelig og effektiv beskyttelse af mindreårige og den menneskelige værdighed(1), og til Fællesskabets flerårige handlingsplan til fremme af en mere sikker anvendelse af Internettet ved bekæmpelse af ulovligt og skadeligt indhold på globale net, som blev vedtaget ved Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 276/1999/EF(2);
|
|
2. RAPPELANT que la Commission, dans sa communication du 9 mars 1999 concernant les résultats de la consultation publique relative au Livre vert sur la convergence, a noté l'utilité que pourrait avoir l'autorégulation;
|
2) SOM MINDER OM, at Kommissionen i sin meddelelse af 9. marts 1999 om resultaterne af den offentlige høring om grønbogen om konvergens bemærkede, at selvregulering kan have relevans;
|
|
3. ESTIMANT que, si l'autorégulation continuera effectivement à compléter utilement la réglementation pour toutes les formes de médias dans un bon nombre d'États membres, il y a lieu, toutefois, d'examiner ici le rôle qui peut être le sien pour les nouveaux services de médias;
|
3) SOM ERKENDER, at selv om selvregulering fortsat i en række medlemsstater med fordel kan supplere lovgivningen vedrørende alle former for medier, er det relevant her at behandle betydningen af selvregulering i forbindelse med de nye medietjenester,
|
|
4. NOTE:
|
4) NOTERER SIG,
|
|
- que la plupart des pays européens ont mis en place dans le secteur des médias des systèmes d'autorégulation, dont certains concernent tous les médias (presse, radiodiffusion-radiophonie, télévision et publicité dans tous les médias) et d'autres seulement un média particulier ou les nouveaux services d'information et de communication,
|
- at der i de fleste europæiske lande er udviklet selvreguleringsordninger, hvoraf nogle dækker alle medier (presse, radio, tv og reklame i alle medier), mens andre er begrænset til enkelte medier eller nye informations- og kommunikationstjenester
|
|
- qu'il existe des différences importantes dans la façon dont les systèmes d'autorégulation sont organisés et complètent la réglementation nationale ou y contribuent, ces différences reflétant la diversité de l'Europe, aux plans de la démocratie, des régions et de la culture,
|
- at der er betydelig forskel på, hvordan de forskellige selvreguleringsordninger er tilrettelagt og supplerer eller bidrager til statsregulering, hvilket afspejler Europas demokratiske traditioner og regionale og kulturelle mangfoldighed
|
|
- que l'autorégulation pourrait compléter utilement la réglementation dans le cadre des développements futurs des nouveaux services de médias;
|
- at selvregulering med fordel kan supplere lovgivningen som led i den fremtidige udvikling af de nye medietjenester;
|
|
5. RECONNAÎT:
|
5) ERKENDER,
|
|
- que la définition des objectifs d'intérêt public et le choix de la meilleure manière d'atteindre ces objectifs dans ce domaine reste, par nature, du ressort des États membres, sans préjudice du droit communautaire,
|
- at det i sagens natur fortsat er medlemsstaternes ansvar at definere målene for samfundsmæssige interesser samt at vælge den bedste måde til at nå disse mål på dette område, medmindre andet er fastsat fællesskabsretten
|
|
- que les systèmes d'autorégulation des médias, dans le cadre des traditions et pratiques nationales dans les domaines culturel et juridique, peuvent, toutefois, apporter une contribution à la sauvegarde des intérêts publics;
|
- at mediernes selvreguleringsordninger dog i henhold til medlemsstaternes egne kulturelle og retlige traditioner og praksis vil kunne yde et bidrag til beskyttelse af samfundsmæssige interesser;
|
|
6. SE FÉLICITE de ce que:
|
6) UDTRYKKER TILFREDSHED MED,
|
|
- la Commission a l'intention de présenter un ensemble plus détaillé de principes réglementaires dans une communication qui viendra compléter sa communication du 9 mars 1999 sur les résultats de la consultation publique relative au Livre vert sur la convergence,
|
- at Kommissionen agter at forelægge en meddelelse med mere detaljerede forskriftsmæssige principper for at supplere sin meddelelse af 9. marts 1999 om resultaterne af den offentlige høring om grønbogen om konvergens
|
|
- le séminaire d'experts sur l'autorégulation dans les médias, organisé à Sarrebruck par la présidence allemande, a lancé le débat au niveau européen sur la contribution éventuelle que les systèmes d'autorégulation peuvent apporter en vue d'atteindre des objectifs d'intérêt public, en particulier à la lumière du développement de nouveaux services de médias;
|
- at Saarbrücken-seminaret om selvregulering på medieområdet, som var tilrettelagt af det tyske formandskab, har udløst en debat på europæisk plan om, hvorvidt selvreguleringsordningerne vil kunne bidrage til at nå mål af samfundsmæssig interesse, navnlig på baggrund af udviklingen af nye medietjenester;
|
|
7. PRENANT EN CONSIDÉRATION l'expérience acquise, au niveau de la politique dans le domaine des médias, avec les systèmes existants d'autorégulation, souligne la nécessité:
|
7) UNDERSTREGER under hensyn til erfaringerne med eksisterende selvreguleringsordninger i mediepolitikken nødvendigheden af
|
|
- d'analyser les éventuelles contributions que les systèmes d'autorégulation pourraient apporter aux nouveaux services de médias,
|
- at analysere, om selvreguleringsordningerne eventuelt kan bidrage til de nye medietjenester
|
|
- d'évaluer les forces et les faiblesses des systèmes d'autorégulation,
|
- at afveje selvreguleringsordningernes styrke og svagheder
|
|
- d'approfondir cette analyse des contributions éventuelles, en particulier par des consultations publiques,
|
- at uddybe en sådan analyse af mulige bidrag, navnlig gennem offentlige høringer
|
|
- au moment d'étudier la question de l'autorégulation dans les nouveaux services de médias, de prendre en compte les intérêts de tiers, et notamment des consommateurs;
|
- at tage hensyn til tredjeparters, navnlig forbrugernes, interesser, når man overvejer selvreguleringsordninger i de nye medietjenester;
|
|
8. INVITE la Commission, sans préjudice des prérogatives que lui confère le traité, à:
|
8) OPFORDRER Kommissionen til, uden at dens traktatmæssige prærogativer berøres,
|
|
- prendre en compte l'état des discussions sur le rôle de l'autorégulation à la lumière du développement de nouveaux services de médias au moment de l'établissement de la communication visée au point 6, eu égard au fait qu'il appartient à chaque État membre de déterminer le rôle complémentaire éventuel de l'autorégulation par rapport aux mesures législatives,
|
- at tage hensyn til, hvor langt man er nået i drøftelserne om betydningen af selvregulering set på baggrund af udviklingen af nye medietjenester, når den udarbejder meddelelsen efter punkt 6, idet det er op til hver enkelt medlemsstat at bestemme, hvilken eventuel supplerende betydning selvregulering skal have i lovgivningen
|
|
- faciliter toute discussion future sur ce sujet en communiquant, si besoin est, des informations mises à jour au Parlement européen et au Conseil.
|
- at lette fremtidige drøftelser herom ved i givet fald at forelægge Europa-Parlamentet og Rådet ajourførte oplysninger.
|
|
|
|
|
(1) JO L 270 du 7.10.1998, p. 48.
|
(1) EFT L 270 af 7.10.1998, s. 48.
|
|
(2) JO L 33 du 6.2.1999, p. 1.
|
(2) EFT L 33 af 6.2.1999, s. 1.
|
|
|
|