Double visualisation

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV 

fr

da

 
Décision du Conseil
Rådets afgørelse
du 19 avril 2007
af 19. april 2007
établissant pour la période 2007-2013, dans le cadre du programme général "Droits fondamentaux et justice", le programme spécifique "Droits fondamentaux et citoyenneté"
om et særprogram om grundlæggende rettigheder og unionsborgerskab for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om grundlæggende rettigheder og retfærdighed
(2007/252/JAI)
(2007/252/RIA)
LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
vu le traité instituant la Communauté européenne, et notamment son article 308,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 308,
vu la proposition de la Commission
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
vu l’avis du Parlement européen [1],
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet [1], og
considérant ce qui suit:
ud fra følgende betragtninger:
(1) L’Union européenne est fondée sur les principes de la liberté, de la démocratie, du respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales, ainsi que de l’État de droit, principes qui sont communs aux États membres.
(1) Den Europæiske Union bygger på principperne om frihed, demokrati og respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder samt retsstatsprincippet, der alle er principper, som medlemsstaterne har til fælles.
(2) La charte des droits fondamentaux de l’Union européenne [2], compte tenu de sa nature et de son champ d’application ainsi que des explications qui l’accompagnent, énonce les droits qui résultent notamment des traditions constitutionnelles et des obligations internationales communes aux États membres, du traité sur l’Union européenne et des traités communautaires, de la convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales, des chartes sociales adoptées par la Communauté et par le Conseil de l’Europe, ainsi que de la jurisprudence de la Cour de justice des Communautés européennes et de la Cour européenne des droits de l’homme.
(2) Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder [2] afspejler på baggrund af sin status, sit anvendelsesområde og sine ledsagende forklaringer de rettigheder, der bl.a. følger af medlemsstaternes fælles forfatningsmæssige traditioner og internationale forpligtelser, traktaten om Den Europæiske Union og fællesskabstraktaterne, den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, de socialpagter, som Fællesskabet og Europarådet har vedtaget, samt De Europæiske Fællesskabers Domstols og Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols retspraksis.
(3) En novembre 2004, le Conseil européen a reconnu l’importance de la communication pour rapprocher tous les citoyens du projet européen en encourageant une citoyenneté active.
(3) I november 2004 anerkendte Det Europæiske Råd betydningen af kommunikation for at bringe alle borgere tæt på det europæiske projekt ved at opfordre til aktivt medborgerskab.
(4) Dans sa communication au Conseil et au Parlement européen sur l’article 7 du traité sur l’Union européenne, en date du 15 octobre 2003, la Commission a souligné l’importance du rôle joué par la société civile tant au niveau de la protection qu’au niveau de la promotion des droits fondamentaux; la Commission devrait par conséquent établir un dialogue ouvert, transparent et régulier avec la société civile.
(4) I sin meddelelse af 15. oktober 2003 til Rådet og Europa-Parlamentet om artikel 7 i traktaten om Den Europæiske Union understregede Kommissionen betydningen af den rolle, civilsamfundet spiller, hvad angår både beskyttelse og fremme af de grundlæggende rettigheder; Kommissionen bør derfor indføre en åben, gennemskuelig og løbende dialog med civilsamfundet.
(5) En vertu du programme de La Haye, le renforcement de la coopération mutuelle exige que l’on s’efforce expressément d’améliorer la compréhension mutuelle entre les autorités judiciaires et les différents systèmes juridiques. À cet égard, les réseaux européens des autorités publiques nationales devraient faire l’objet d’une attention et d’un soutien particuliers.
(5) I henhold til Haag-programmet kræver en styrkelse af det gensidige samarbejde en aktiv indsats til forbedring af den gensidige forståelse mellem de judicielle myndigheder og de forskellige retssystemer. I den forbindelse bør europæiske netværk af nationale offentlige myndigheder nyde særlig fremme og støtte.
(6) La Conférence des cours constitutionnelles européennes et l’Association des conseils d’État et des juridictions administratives suprêmes de l’Union européenne contribuent, notamment en assurant la gestion de bases de données pertinentes, à un échange de vues et d’expériences sur les questions de jurisprudence, d’organisation et de fonctionnement de leurs membres dans l’exercice de leurs fonctions judiciaires ou consultatives concernant le droit communautaire. Il devrait être possible de cofinancer les activités de la Conférence et de l’Association dans la mesure où les dépenses sont engagées au service d’un objectif d’intérêt général européen. Toutefois, un tel cofinancement ne signifie pas qu’un futur programme doive concerner ce réseau ni qu’il empêche d’autres réseaux européens de bénéficier du soutien auquel leurs activités peuvent prétendre en vertu de la présente décision.
(6) Konferencen af Europæiske Forfatningsdomstole og Sammenslutningen af Statsråd og Forvaltningsdomstole i Den Europæiske Union bidrager, bl.a. ved at vedligeholde relevante databaser, til udveksling af synspunkter og erfaringer vedrørende medlemmernes retspraksis, organisation og aktiviteter i forbindelse med, at de varetager deres juridiske og/eller rådgivende funktioner for så vidt angår fællesskabslovgivning. Der bør være mulighed for at medfinansiere konferencens og sammenslutningens aktiviteter, for så vidt udgifterne opstår som led i forfølgelsen af mål af almindelig europæisk interesse. En sådan medfinansiering bør dog ikke indebære, at et fremtidigt program omfatter sådanne netværk, ligesom den heller ikke bør afskære andre europæiske netværk fra at få støtte til deres aktiviteter i henhold til denne afgørelse.
(7) Il convient de souligner l’importance de l’information et de la communication sur les droits que la citoyenneté de l’Union confère aux citoyens de l’Union afin de mieux leur faire connaître leurs droits et de leur offrir un accès aisé à des informations fiables.
(7) Det er relevant at understrege betydningen af oplysning og kommunikation om de rettigheder, der følger af unionsborgerskabet, for at give borgerne et bedre kendskab til deres rettigheder og nem adgang til pålidelige oplysninger om disse rettigheder.
(8) La promotion d’un dialogue interconfessionnel et multiculturel au niveau de l’Union européenne contribuerait à préserver et à renforcer la paix et les droits fondamentaux.
(8) Fremme af en tværreligiøs og multikulturel dialog på EU-niveau ville bidrage til at bevare og styrke fred og de grundlæggende rettigheder.
(9) Les objectifs du programme devraient compléter ceux de l’Agence des droits fondamentaux de l’Union européenne, établie par le règlement (CE) no 168/2007 du Conseil [3] et devraient se concentrer sur les domaines où une valeur ajoutée européenne peut être apportée. Une coordination appropriée devrait être mise en place à cet effet.
(9) Programmets mål bør være komplementære i forhold til målene for Den Europæiske Unions Agentur for Grundlæggende Rettigheder, som er oprettet ved Rådets forordning (EF) nr. 168/2007 [3], og bør fokusere på de områder, hvor der kan skabes en europæisk merværdi. Der bør med henblik herpå sørges for passende koordinering.
(10) En vue d’assurer la complémentarité et de garantir l’utilisation optimale des ressources, il convient de veiller à éviter tout double emploi entre les actions soutenues au titre du programme et les activités menées par des organisations internationales compétentes dans le domaine des droits fondamentaux, comme le Conseil de l’Europe, tout en autorisant des activités conjointes en vue de permettre la réalisation des objectifs du programme. Une coordination appropriée devrait être mise en place à cet effet.
(10) Med henblik på at opnå komplementaritet og sikre den bedst mulige anvendelse af ressourcerne bør det sikres, at enhver overlapning mellem de foranstaltninger, som dette program støtter, og aktiviteter udført af internationale organisationer, der har kompetence inden for grundlæggende rettigheder, som f.eks. Europarådet, undgås, samtidig med at der gives mulighed for fælles aktiviteter for at nå programmets mål. Der bør med henblik herpå sørges for passende koordinering.
(11) Conformément au principe selon lequel les programmes communautaires sont ouverts aux pays candidats et aux pays des Balkans occidentaux, consacré dans l’agenda de Thessalonique, le programme devrait être ouvert à la participation des pays en voie d’adhésion, des pays candidats et des pays des Balkans occidentaux. Une telle participation devrait être subordonnée au respect des conditions générales prévues dans les accords bilatéraux et à la contribution au budget du programme. Lorsque cela sert les objectifs des actions visées, il devrait également être possible d’associer des autorités, des organismes ou des organisations non gouvernementales de pays ne participant pas au programme, à des actions spécifiques, en tant que partenaires, mais toutefois sans qu’elles soient les principales bénéficiaires du projet.
(11) I overensstemmelse med princippet om at åbne fællesskabsprogrammer for kandidatlandene og landene på det vestlige Balkan som fastslået i Thessaloniki-dagsordenen, bør programmet være åbent for deltagelse af de tiltrædende lande, kandidatlandene og landene på det vestlige Balkan. En sådan deltagelse bør være afhængig af, at de opfylder de generelle betingelser for en bilateral aftale og bidrager til programmets budget. Når det ligger inden for det berørte projektmål, bør det også være muligt for myndigheder, organer eller ikke-statslige organisationer i lande, der ikke deltager i programmet, at tilknyttes enkelte aktioner som partnere, dog kun hvis de ikke er hovedmodtagere i projektet.
(12) Il convient également de prendre les mesures appropriées pour prévenir les irrégularités et les fraudes, ainsi que les mesures nécessaires pour récupérer les fonds perdus, indûment versés ou mal employés conformément au règlement (CE, Euratom) no 2988/95 du Conseil du 18 décembre 1995 relatif à la protection des intérêts financiers des Communautés européennes [4], au règlement (Euratom, CE) no 2185/96 du Conseil du 11 novembre 1996 relatif aux contrôles et vérifications sur place effectués par la Commission pour la protection des intérêts financiers des Communautés européennes contre les fraudes et autres irrégularités [5] et du règlement (CE) no 1073/1999 du Parlement européen et du Conseil du 25 mai 1999 relatif aux enquêtes effectuées par l’Office européen de lutte antifraude (OLAF) [6].
(12) Der bør træffes passende foranstaltninger for at forebygge uregelmæssigheder og svig, og der bør tages skridt til at geninddrive midler, som er tabt, uretmæssigt udbetalt eller anvendt forkert, i overensstemmelse med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser [4], Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet [5] og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999 af 25. maj 1999 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) [6].
(13) Le règlement (CE, Euratom) no 1605/2002 du Conseil du 25 juin 2002 portant règlement financier applicable au budget général des Communautés européennes [7], ci-après dénommé le "règlement financier", et le règlement (CE, Euratom) no 2342/2002 de la Commission du 23 décembre 2002 établissant les modalités d’exécution du règlement (CE, Euratom) no 1605/2002 du Conseil [8], qui protègent les intérêts financiers de la Communauté, devraient être appliqués en tenant compte des principes de simplicité et de cohérence dans le choix des instruments budgétaires, de la limitation du nombre de cas dans lesquels la Commission conserve la responsabilité directe de la mise en œuvre et de la gestion, ainsi que de la proportionnalité à respecter entre le montant des ressources et la charge administrative liée à leur utilisation.
(13) Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget [7], i det følgende benævnt "finansforordningen", og Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget [8], som beskytter Fællesskabets finansielle interesser, bør finde anvendelse under hensyntagen til principperne om enkelthed og konsekvens i valget af budgetinstrumenter, begrænsning af de tilfælde, hvor Kommissionen fortsat skal være direkte ansvarlig for programmernes gennemførelse og forvaltning, og den krævede proportionalitet mellem ressourcerne og den administrative byrde, der er forbundet med anvendelsen heraf.
(14) Le règlement financier impose de doter d’un acte de base les subventions de fonctionnement.
(14) Ifølge finansforordningen skal der foreligge en basisretsakt til dækning af driftstilskud.
(15) Il y a lieu d’arrêter les mesures nécessaires pour la mise en œuvre de la présente décision en conformité avec la décision 1999/468/CE du Conseil du 28 juin 1999 fixant les modalités de l’exercice des compétences d’exécution confiées à la Commission [9], en distinguant les mesures qui relèvent de la procédure de gestion et celles soumises à la procédure de consultation, cette dernière étant, dans certains cas, la plus indiquée pour une plus grande efficacité.
(15) I overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen [9], bør gennemførelsesforanstaltningerne til denne afgørelse vedtages, med en sondring mellem foranstaltninger, der er omfattet af forvaltningsproceduren, og foranstaltninger, der er omfattet af rådgivningsproceduren, eftersom rådgivningsproceduren i visse tilfælde kan være den mest hensigtsmæssige ud fra et hensyn om øget effektivitet.
(16) Étant donné que les objectifs du programme, notamment le soutien aux organisations de la société civile et la lutte contre le racisme, la xénophobie et l’antisémitisme ainsi que la protection des droits fondamentaux et des droits des citoyens grâce à un dialogue interconfessionnel et multiculturel, ne peuvent pas être réalisés de manière suffisante par les États membres et peuvent donc, en raison des dimensions et des incidences du programme, être mieux réalisés au niveau communautaire, la Communauté peut prendre des mesures conformément au principe de subsidiarité consacré à l’article 5 du traité. Conformément au principe de proportionnalité, tel qu’énoncé audit article, la présente décision n’excède pas ce qui est nécessaire pour atteindre ces objectifs.
(16) Programmets mål, nemlig støtte til civilsamfundets organisationer, bekæmpelse af racisme, fremmedhad og antisemitisme, beskyttelse af de grundlæggende rettigheder og beskyttelse af borgernes rettigheder gennem en tværreligiøs og multikulturel dialog, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor på grund af programmets omfang eller virkninger bedre gennemføres på fællesskabsplan. Fællesskabet kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. traktatens artikel 5. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne afgørelse ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå disse mål.
(17) Le traité ne prévoit pas, pour l’adoption de la présente décision, d’autres pouvoirs d’action que ceux visés à l’article 308.
(17) Traktaten indeholder ingen anden hjemmel til vedtagelse af denne afgørelse end artikel 308.
(18) Afin de permettre une mise en œuvre efficace et en temps utile, la présente décision devrait être applicable à partir du 1er janvier 2007.
(18) For at sikre en effektiv og rettidig gennemførelse af dette program, bør denne afgørelse anvendes fra den 1. januar 2007.
(19) Le Comité économique et social a rendu un avis [10],
(19) Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg har afgivet udtalelse [10] —
DÉCIDE:
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Article premier
Artikel 1
Création du programme
Oprettelse af programmet
1. La présente décision établit le programme "Droits fondamentaux et citoyenneté", ci-après dénommé "le programme", qui s’inscrit dans le cadre du programme général "Droits fondamentaux et justice".
1. Ved denne afgørelse oprettes et program om grundlæggende rettigheder og unionsborgerskab, i det følgende benævnt "programmet", som en del af det generelle program om grundlæggende rettigheder og retfærdighed.
2. Le programme couvre la période allant du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2013.
2. Programmet dækker perioden fra den 1. januar 2007 til den 31. december 2013.
3. Le programme est mis en œuvre dans les limites du champ d’application du droit communautaire.
3. Programmet gennemføres inden for fællesskabsrettens anvendelsesområde.
Article 2
Artikel 2
Objectifs généraux
Generelle mål
1. Les objectifs généraux du programme sont les suivants:
1. Programmet har følgende generelle mål:
a) promouvoir le développement d’une société européenne fondée sur le respect des droits fondamentaux reconnus à l’article 6, paragraphe 2, du traité sur l’Union européenne, y compris des droits résultant de la citoyenneté de l’Union;
a) at fremme udviklingen af et europæisk samfund baseret på respekt for de grundlæggende rettigheder, som anerkendt i artikel 6, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Union, herunder rettigheder som følge af unionsborgerskabet
b) renforcer la société civile et encourager un dialogue ouvert, transparent et régulier avec elle au sujet des droits fondamentaux;
b) at styrke civilsamfundet og opmuntre til en åben, gennemskuelig og regelmæssig dialog om grundlæggende rettigheder
c) combattre le racisme, la xénophobie et l’antisémitisme et favoriser une meilleure compréhension interconfessionnelle et interculturelle et une tolérance accrue dans toute l’Union européenne;
c) at bekæmpe racisme, fremmedhad og antisemitisme og fremme en bedre tværreligiøs og multikulturel forståelse samt øget tolerance i hele Den Europæiske Union
d) renforcer les contacts, l’échange d’informations et le travail en réseau entre les autorités judiciaires et administratives et les professions juridiques, notamment en encourageant les actions de formation judiciaire, afin d’améliorer la compréhension mutuelle entre ces autorités et ces professions.
d) at forbedre kontakter, udveksling af oplysninger og netværkssamarbejde mellem de retslige, judicielle og administrative myndigheder og de juridiske erhverv, bl.a. gennem støtte til uddannelse af aktører inden for retsvæsenet, med henblik på bedre gensidig forståelse blandt sådanne myndigheder og fagfolk.
2. Les objectifs généraux du programme complètent ceux qui sont poursuivis par l’Agence des droits fondamentaux de l’Union européenne, établie par le règlement (CE) no 168/2007.
2. Programmets generelle mål er komplementære i forhold til målene for Den Europæiske Unions Agentur for Grundlæggende Rettigheder, som er oprettet ved forordning (EF) nr. 168/2007.
3. Les objectifs généraux du programme contribuent à l’élaboration et à la mise en œuvre de politiques communautaires dans le plein respect des droits fondamentaux.
3. Programmets generelle mål bidrager til udviklingen og gennemførelsen af Fællesskabets politikker i fuld overensstemmelse med de grundlæggende rettigheder.
Article 3
Artikel 3
Objectifs particuliers
Specifikke mål
Les objectifs particuliers du programme sont les suivants:
Programmet har følgende specifikke mål:
a) promouvoir les droits fondamentaux reconnus à l’article 6, paragraphe 2, du traité sur l’Union européenne et informer tous les citoyens au sujet de leurs droits, y compris ceux résultant de la citoyenneté de l’Union, afin d’encourager les citoyens de l’Union à participer activement à la vie démocratique de l’Union;
a) at fremme de grundlæggende rettigheder som anerkendt i artikel 6, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Union og informere alle borgere om deres rettigheder, herunder rettigheder som følge af unionsborgerskabet, for at opfordre unionsborgerne til at deltage aktivt i det demokratiske liv i EU
b) examiner, si nécessaire, le respect de droits fondamentaux particuliers dans l’Union européenne et ses États membres lors de la mise en œuvre du droit communautaire, et recueillir des avis sur des questions particulières liées aux droits fondamentaux dans ce domaine;
b) om fornødent at vurdere respekten for specifikke grundlæggende rettigheder i Den Europæiske Union og i medlemsstaterne i forbindelse med gennemførelsen af fællesskabsretten og indhente udtalelser om særlige spørgsmål vedrørende grundlæggende rettigheder inden for dette anvendelsesområde
c) soutenir les organisations non gouvernementales et d’autres organismes de la société civile afin qu’ils soient mieux à même de participer activement à la promotion des droits fondamentaux, de l’État de droit et de la démocratie;
c) at støtte ikke-statslige organisationer og andre organer i civilsamfundet for at styrke deres mulighed for at deltage aktivt i fremme af de grundlæggende rettigheder, retsstatsprincippet og demokratiet
d) créer les structures pertinentes afin de favoriser un dialogue interconfessionnel et multiculturel au niveau de l’Union européenne.
d) at oprette relevante strukturer med henblik på at fremme en tværreligiøs og multikulturel dialog på EU-niveau.
Article 4
Artikel 4
Actions
Foranstaltninger
Afin d’atteindre les objectifs généraux et particuliers définis aux articles 2 et 3, le programme soutiendra les types d’actions suivants:
For at opfylde de generelle og de specifikke mål, der er opstillet i artikel 2 og 3, vil programmet støtte følgende typer foranstaltninger:
a) actions spécifiques menées par la Commission, notamment des études et travaux de recherche, sondages et enquêtes, choix d’indicateurs et de méthodologies communes, collecte, élaboration et diffusion de données et de statistiques, séminaires, conférences et réunions d’experts, organisation de campagnes et de manifestations publiques; création et gestion de sites internet, élaboration et diffusion de supports d’information, soutien et administration de réseaux d’experts nationaux, activités d’analyse, de suivi et d’évaluation;
a) specifikke foranstaltninger iværksat af Kommissionen, bl.a. analyser og forskning, opinionsundersøgelser og andre undersøgelser, udarbejdelse af indikatorer og fælles metoder, indsamling, udvikling og formidling af data og statistik, seminarer, konferencer og ekspertmøder, offentlige kampagner og arrangementer, opbygning og vedligeholdelse af websteder, udarbejdelse og formidling af informationsmateriale, støtte til og styring af netværk af nationale eksperter samt analyse-, overvågnings- og evalueringsaktiviteter
b) projets transnationaux spécifiques d’intérêt communautaire présentés par une autorité ou tout autre organisme d’un État membre, une organisation internationale ou non gouvernementale et auxquels participent en tout état de cause au moins deux États membres ou au moins un État membre et un autre État qui peut être un pays en voie d’adhésion ou un pays candidat, dans les conditions prévues dans les programmes de travail annuels;
b) specifikke tværnationale projekter af fællesskabsinteresse, der forelægges af en myndighed eller et andet organ i en medlemsstat, en international organisation eller en ikke-statslig organisation, og som i alle tilfælde involverer mindst to medlemsstater eller mindst én medlemsstat og én anden stat, der kan være enten et tiltrædende land eller et kandidatland, på de betingelser, der er fastsat i de årlige arbejdsprogrammer
c) soutien aux activités des organisations non gouvernementales ou d’autres entités poursuivant des objectifs d’intérêt général européen conformément aux objectifs généraux du programme, dans les conditions prévues dans les programmes de travail annuel;
c) støtte til aktiviteter udført af ikke-statslige organisationer eller andre organisationer, der forfølger mål af almindelig europæisk interesse i overensstemmelse med programmets generelle mål, på de betingelser, der er fastsat i de årlige arbejdsprogrammer
d) subventions de fonctionnement en vue de cofinancer des dépenses liées au programme de travail permanent de la Conférence des cours constitutionnelles européennes et de l’Association des conseils d’État et des juridictions administratives suprêmes de l’Union européenne, qui assurent la gestion de certaines bases de données dans lesquelles sont recensées, à l’échelle européenne, les décisions nationales relatives à la mise en œuvre du droit communautaire, dans la mesure où ces dépenses sont engagées au service d’un objectif d’intérêt général européen, du fait que sont ainsi favorisés les échanges de vues et d’expériences sur les questions de jurisprudence, d’organisation et de fonctionnement de leurs membres dans l’exercice de leurs fonctions judiciaires ou consultatives concernant le droit communautaire.
d) driftstilskud til medfinansiering af udgifter i forbindelse med det faste arbejdsprogram for Konferencen af Europæiske Forfatningsdomstole og Sammenslutningen af Statsråd og Forvaltningsdomstole i Den Europæiske Union, som vedligeholder visse databaser indeholdende en Europa-dækkende samling af nationale domme vedrørende gennemførelse af fællesskabslovgivning for så vidt udgifterne opstår som led i forfølgelsen af mål af almindelig europæisk interesse ved at fremme udveksling af synspunkter og erfaringer om spørgsmål vedrørende deres medlemmers retspraksis, organisation og funktionsmåde i forbindelse med udøvelsen af deres retslige og/eller rådgivende funktioner vedrørende fællesskabsretten.
Article 5
Artikel 5
Participation de pays tiers
Tredjelandes deltagelse
1. Les pays suivants, ci-après dénommés "pays participants", peuvent participer aux actions du programme: les pays en voie d’adhésion, les pays candidats et les pays des Balkans occidentaux participant au processus de stabilisation et d’association conformément aux conditions prévues dans les accords d’association ou leurs protocoles additionnels relatifs à la participation à des programmes communautaires conclus ou à conclure avec ces pays;
1. Følgende lande, i det følgende benævnt "deltagende lande", kan deltage i programmets foranstaltninger: de tiltrædende lande, kandidatlandene og de lande på det vestlige Balkan, der deltager i stabiliserings- og associeringsprocessen, i overensstemmelse med betingelserne i associeringsaftalerne eller tillægsprotokollerne hertil om deltagelse i Fællesskabets programmer, der er indgået med eller vil blive indgået med disse lande.
2. Peuvent aussi être associés aux actions prévues à l’article 4, des autorités, des organismes ou des organisations non gouvernementales de pays ne participant pas au programme conformément au paragraphe 1, lorsque cela est de nature à contribuer à préparer l’adhésion des pays visés au paragraphe 1 ou lorsque cela servirait les objectifs des actions visées.
2. Foranstaltninger i henhold til artikel 4 er åbne for myndigheder, organer eller ikke-statslige organisationer i lande, der ikke deltager i dette program i henhold til stk. 1, hvis dette kan bidrage til at forberede de landes tiltrædelse, der er nævnt i stk. 1, eller gavne de pågældende foranstaltningers mål.
Article 6
Artikel 6
Groupes cibles
Målgrupper
Le programme s’adresse aux citoyens de l’Union européenne, aux citoyens des pays participants ou aux ressortissants de pays tiers séjournant légalement sur le territoire de l’Union européenne et aux organisations de la société civile, parmi d’autres groupes qui défendent les objectifs du programme.
Programmet henvender sig til borgere i Den Europæiske Union, borgere i deltagende lande eller tredjelandsstatsborgere med lovlig bopæl i Den Europæiske Union og organisationer i civilsamfundet, herunder grupper, der arbejder med at fremme dette programs mål.
Article 7
Artikel 7
Accès au programme
Adgang til programmet
1. Le programme est ouvert notamment aux institutions et aux organismes publics ou privés, aux universités, aux instituts de recherche, aux organisations non gouvernementales, aux instances nationales, régionales ou locales, aux organisations internationales et aux autres organisations à but non lucratif établies dans l’Union européenne ou dans l’un des pays participants, conformément à l’article 5.
1. Programmet er åbent for bl.a. institutioner og offentlige og private organisationer, universiteter, forskningsinstitutter, ikke-statslige organisationer, nationale, regionale og lokale myndigheder, internationale organisationer og andre nonprofit-organisationer, der er etableret i Den Europæiske Union eller i et af de deltagende lande, jf. artikel 5.
2. Le programme permet les activités conjointes menées avec des organisations internationales compétentes dans le domaine des droits fondamentaux, comme le Conseil de l’Europe, sur la base de contributions communes et conformément aux différentes dispositions en vigueur dans chaque institution ou organisation, aux fins de la réalisation des objectifs du programme.
2. Programmet skal give mulighed for at gennemføre aktiviteter sammen med internationale organisationer, der har kompetence inden for grundlæggende rettigheder, som f.eks. Europarådet, på grundlag af fælles bidrag og i overensstemmelse med de forskellige regler i de pågældende institutioner eller organisationer med henblik på at nå målene i dette program.
Article 8
Artikel 8
Types d’intervention
Støtteformer
1. Le financement communautaire peut prendre les formes juridiques suivantes:
1. Fællesskabets finansiering kan antage følgende retlige former:
a) subventions;
a) tilskud
b) marchés publics.
b) offentlige indkøbskontrakter.
2. Les subventions communautaires sont octroyées à la suite d’appels à propositions, sauf dans des cas exceptionnels et dûment motivés prévus par le règlement financier et elles prennent la forme de subventions de fonctionnement et de subventions d’actions. Le taux maximal de cofinancement sera précisé dans les programmes de travail annuels.
2. Tilskud fra Fællesskabet ydes efter indkaldelse af forslag, undtagen i behørigt begrundede undtagelsestilfælde som omhandlet i finansforordningen, og ydes i form af driftstilskud og tilskud til foranstaltninger. Den maksimale medfinansieringssats vil blive specificeret i de årlige arbejdsprogrammer.
3. En outre, des dépenses sont prévues pour des mesures d’accompagnement, par le biais de marchés publics, auquel cas les fonds communautaires couvriront l’acquisition de biens et de services. Seront notamment couvertes les dépenses d’information et de communication, de préparation, de mise en œuvre, de supervision, de contrôle et d’évaluation des projets, des politiques, des programmes et de la législation.
3. Derudover forventes der udgifter til ledsageforanstaltninger i form af offentlige indkøbskontrakter, hvor indkøb af varer og tjenesteydelser dækkes med fællesskabsmidler. Dermed dækkes bl.a. udgifter til information og kommunikation samt forberedelse, gennemførelse, overvågning, kontrol og evaluering af projekter, politikker, programmer og lovgivning.
Article 9
Artikel 9
Mesures d’exécution
Gennemførelsesforanstaltninger
1. La Commission met en œuvre l’assistance communautaire conformément au règlement financier.
1. Kommissionen iværksætter fællesskabsbistanden i overensstemmelse med finansforordningen.
2. Aux fins de la mise en œuvre du programme, la Commission adopte, dans les limites des objectifs généraux énoncés à l’article 2, un programme de travail annuel précisant ses objectifs particuliers et ses priorités thématiques et comprenant une description des mesures d’accompagnement prévues à l’article 8, ainsi qu’une liste d’autres actions, si nécessaire.
2. For at gennemføre programmet vedtager Kommissionen inden for rammerne af de generelle mål i artikel 2 et årligt arbejdsprogram, der indeholder de specifikke mål, tematiske prioriteter, en beskrivelse af ledsageforanstaltninger, jf. artikel 8, og om nødvendigt en liste over andre foranstaltninger.
3. Le programme de travail annuel est arrêté selon la procédure visée à l’article 10, paragraphe 3.
3. Det årlige arbejdsprogram vedtages efter proceduren i artikel 10, stk. 3.
4. Les procédures d’évaluation et d’octroi des subventions aux actions tiennent compte, entre autres, des critères suivants:
4. Evaluerings- og tildelingsprocedurerne for tilskud til foranstaltninger tager bl.a. hensyn til følgende kriterier:
a) la conformité avec le programme de travail annuel, les objectifs généraux définis à l’article 2 et les mesures prises dans les différents domaines visés aux articles 3 et 4;
a) overensstemmelse med det årlige arbejdsprogram, de generelle mål som fastsat i artikel 2 og foranstaltninger, der træffes på de forskellige områder som fastsat i artikel 3 og 4
b) la qualité de l’action proposée quant à sa conception, son organisation, sa présentation et les résultats escomptés;
b) den foreslåede foranstaltnings kvalitet med hensyn til udformning, tilrettelæggelse, præsentation og forventede resultater
c) le montant du financement communautaire demandé et l’adéquation de celui-ci par rapport aux résultats escomptés;
c) størrelsen af den søgte fællesskabsfinansiering og dens relevans i forhold til de forventede resultater
d) l’incidence des résultats escomptés sur les objectifs généraux définis à l’article 2, ainsi que sur les mesures prises dans les différents domaines visés aux articles 3 et 4.
d) virkningen af de forventede resultater for de generelle mål som fastsat i artikel 2 og for de foranstaltninger, der træffes på de forskellige områder som fastsat i artikel 3 og 4.
5. Les demandes de subventions de fonctionnement visées à l’article 4, points b) et c), sont examinées à la lumière des critères suivants:
5. Ansøgninger om driftstilskud, jf. artikel 4, litra b) og litra c), vurderes på baggrund af:
a) l’adéquation aux objectifs du programme;
a) overensstemmelsen med programmets mål
b) la qualité des actions envisagées;
b) kvaliteten af de planlagte aktiviteter
c) l’effet d’entraînement probable sur les citoyens;
c) aktiviteternes forventede multiplikatoreffekt over for borgerne
d) le rayonnement géographique des actions réalisées;
d) aktiviteternes geografiske rækkevidde
e) la présence des citoyens dans les structures des organismes concernés;
e) inddragelsen af borgerne i de pågældende organers strukturer
f) le rapport entre les coûts et les bénéfices de l’action proposée.
f) cost-benefit-forholdet i den foreslåede aktivitet.
6. Les décisions relatives aux actions présentées au titre de l’article 4, points b) et c), sont prises par la Commission conformément à la procédure visée à l’article 10, paragraphe 2.
6. Afgørelser vedrørende foranstaltninger, der forelægges i henhold til artikel 4, litra b) og c), vedtages af Kommissionen efter proceduren i artikel 10, stk. 2.
7. Conformément à l’article 113, paragraphe 2, du règlement financier, le principe de la dégressivité ne s’applique pas à la subvention de fonctionnement accordée à la Conférence des cours constitutionnelles européennes et à l’Association des conseils d’État et des juridictions administratives suprêmes de l’Union européenne, dans la mesure où elles poursuivent un objectif d’intérêt général européen.
7. Ifølge artikel 113, stk. 2, i finansforordningen skal princippet om en gradvis nedtrapning ikke gælde for driftstilskud til Konferencen af Europæiske Forfatningsdomstole og Sammenslutningen af Statsråd og Forvaltningsdomstole i Den Europæiske Union, for så vidt de forfølger et mål af almen europæisk interesse.
Article 10
Artikel 10
Comité
Udvalg
1. La Commission est assistée par un comité (ci-après dénommé le "comité").
1. Kommissionen bistås af et udvalg (i det følgende benævnt "udvalget").
2. Dans le cas où il est fait référence au présent paragraphe, les articles 3 et 7 de la décision 1999/468/CE s’appliquent.
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 3 og 7 i afgørelse 1999/468/EF.
3. Dans le cas où il est fait référence au présent paragraphe, les articles 4 et 7 de la décision 1999/468/CE s’appliquent.
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 og 7 i afgørelse 1999/468/EF.
La période prévue à l’article 4, paragraphe 3, de la décision 1999/468/CE est fixée à trois mois.
Perioden i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til tre måneder.
4. Le comité adopte son règlement intérieur.
4. Udvalget vedtager selv sin forretningsorden.
Article 11
Artikel 11
Complémentarité
Komplementaritet
1. Des synergies et une complémentarité sont recherchées avec d’autres instruments communautaires, en particulier avec les programmes-cadres "Sécurité et protection des libertés" et "Solidarité et gestion des flux migratoires", ainsi qu’avec le programme Progress. La complémentarité est assurée avec l’Agence des droits fondamentaux de l’Union européenne. Les informations statistiques sur les droits fondamentaux et la citoyenneté sont élaborées en collaboration avec les États membres sur la base des données disponibles, en recourant si nécessaire au programme statistique communautaire.
1. Der søges opnået synergi og komplementaritet med andre fællesskabsinstrumenter, navnlig rammeprogrammerne om sikkerhed og beskyttelse af frihedsrettigheder og om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme samt Progress-programmet. Der sikres komplementaritet med Den Europæiske Unions Agentur for Grundlæggende Rettigheder. Der udarbejdes statistiske oplysninger om grundlæggende rettigheder og unionsborgerskab i samarbejde med medlemsstaterne på grundlag af foreliggende data, om nødvendigt ved hjælp af Fællesskabets statistiske program.
2. Le programme peut partager des ressources avec d’autres instruments communautaires, en particulier avec les programmes généraux "Sécurité et protection des libertés" et "Solidarité et gestion des flux migratoires" afin de mettre en œuvre des actions répondant aux objectifs de tous les programmes.
2. Programmet kan dele midler med andre fællesskabsinstrumenter, navnlig de generelle programmer om sikkerhed og beskyttelse af frihedsrettigheder og om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme, for at gennemføre foranstaltninger, der opfylder samtlige programmers mål.
3. Les opérations financées en vertu de la présente décision ne reçoivent pas de soutien aux mêmes fins de la part d’autres instruments financiers communautaires. Il est veillé à ce que les bénéficiaires de la présente décision fournissent à la Commission des informations sur les fonds reçus du budget communautaire et d’autres sources, ainsi que sur les demandes pendantes de financement.
3. Foranstaltninger, der finansieres inden for rammerne af denne afgørelse, må ikke modtage bistand til samme formål fra andre finansielle fællesskabsinstrumenter. Det sikres, at støttemodtagere, der er omfattet af denne afgørelse, oplyser Kommissionen om støtte fra fællesskabsbudgettet og fra andre kilder og om igangværende finansieringsansøgninger.
Article 12
Artikel 12
Ressources budgétaires
Budgetmidler
Les ressources budgétaires affectées aux actions prévues dans le programme sont inscrites aux crédits annuels du budget général de l’Union européenne. Les crédits annuels disponibles sont autorisés par l’autorité budgétaire dans les limites du cadre financier.
Budgetmidlerne til de foranstaltninger, der er omhandlet i dette program, skal opføres i form af årlige bevillinger i Den Europæiske Unions almindelige budget. Budgetmyndigheden fastlægger de disponible bevillinger for hvert regnskabsår inden for den finansielle ramme.
Article 13
Artikel 13
Suivi
Overvågning
1. La Commission veille à ce que le bénéficiaire présente des rapports techniques et financiers sur l’état d’avancement des travaux pour toute action financée par le programme. Un rapport final est également présenté dans les trois mois suivant la fin de l’action. La Commission détermine la forme et le contenu des rapports.
1. Kommissionen sikrer, at støttemodtageren for alle foranstaltninger, der finansieres af programmet, indsender tekniske og finansielle rapporter om arbejdets forløb. Der skal endvidere fremlægges en endelig rapport inden tre måneder efter foranstaltningens afslutning. Kommissionen fastsætter rapporternes form og indhold.
2. La Commission veille à ce que les contrats et conventions qui découlent de la mise en œuvre du programme prévoient en particulier que la Commission (ou tout représentant habilité par elle) exerce une supervision et un contrôle financier, si nécessaire sur place, notamment par sondage, et que la Cour des comptes procède à des audits.
2. Kommissionen sikrer, at kontrakter og aftaler, der følger af gennemførelsen af programmet, navnlig indeholder bestemmelser om overvågning og finanskontrol foretaget af Kommissionen (eller dennes befuldmægtigede repræsentant), om nødvendigt ved kontrol på stedet, herunder stikprøvekontrol, og om revision foretaget af Revisionsretten.
3. La Commission veille à ce que, pendant une durée de cinq ans suivant le dernier paiement relatif à une action, le bénéficiaire du soutien financier tienne à la disposition de la Commission toutes les pièces justificatives relatives aux dépenses afférentes à l’action.
3. Kommissionen sikrer, at støttemodtageren i fem år efter den sidste udbetaling til en foranstaltning holder al dokumentation vedrørende udgifterne til foranstaltningen til disposition for Kommissionen.
4. Sur la base des résultats des rapports et des contrôles sur place visés aux paragraphes 1 et 2, la Commission veille, si nécessaire, à ce que le volume ou les conditions d’octroi du soutien financier initialement approuvé, ainsi que le calendrier des paiements, soient adaptés.
4. På grundlag af rapporter og kontrol på stedet som omhandlet i stk. 1 og 2 sikrer Kommissionen, at omfanget af eller tildelingskriterierne for den oprindeligt godkendte finansielle støtte samt tidsplanen for udbetalingerne om nødvendigt tilpasses.
5. La Commission veille à ce que soit prise toute autre mesure nécessaire pour vérifier que les actions financées sont menées dûment ainsi que dans le respect des dispositions de la présente décision et du règlement financier.
5. Kommissionen sikrer, at der træffes alle andre nødvendige foranstaltninger for at kontrollere, at de finansierede foranstaltninger gennemføres korrekt og i overensstemmelse med bestemmelserne i denne afgørelse og finansforordningen.
Article 14
Artikel 14
Protection des intérêts financiers de la Communauté
Beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser
1. Lorsque des actions financées au titre de la présente décision sont mises en œuvre, la Commission veille à ce que les intérêts financiers de la Communauté soient protégés par l’application de mesures préventives contre la fraude, la corruption et toute autre activité illégale, par des contrôles effectifs et par la récupération des montants indûment versés et, lorsque des irrégularités sont constatées, par l’application de sanctions effectives, proportionnées et dissuasives, conformément aux dispositions des règlements (CE, Euratom) no 2988/95, (Euratom, CE) no 2185/96 et (CE) no 1073/1999.
1. Kommissionen sikrer i forbindelse med gennemførelsen af foranstaltninger, der finansieres i henhold til denne afgørelse, at Fællesskabets finansielle interesser beskyttes gennem forholdsregler mod svig, korruption og andre ulovligheder, gennem effektiv kontrol og gennem inddrivelse af uretmæssigt udbetalte beløb og, hvis der konstateres uregelmæssigheder, gennem sanktioner, der skal være effektive, stå i forhold til overtrædelsens omfang og have en afskrækkende virkning, i overensstemmelse med forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95, forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 og forordning (EF) nr. 1073/1999.
2. En ce qui concerne les actions communautaires financées au titre du programme, les règlements (CE, Euratom) no 2988/95 et (Euratom, CE) no 2185/96 s’appliquent à toute violation d’une disposition du droit communautaire, y compris les manquements à une obligation contractuelle prévue expressément au titre du programme, résultant d’un acte ou d’une omission d’un opérateur économique qui a ou aurait pour effet de porter préjudice par une dépense indue au budget général de l’Union européenne ou à des budgets gérés par celle-ci.
2. Hvad angår fællesskabsforanstaltninger, der finansieres i henhold til programmet, finder forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 og forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 anvendelse på alle overtrædelser af bestemmelser i fællesskabsretten, herunder misligholdelse af kontraktlige forpligtelser fastsat på grundlag af programmet, som kan tilskrives en økonomisk beslutningstagers handling eller undladelse, og som skader eller kunne skade Den Europæiske Unions almindelige budget eller budgetter, der forvaltes af den, ved afholdelse af en uretmæssig udgift.
3. La Commission veille à ce que le montant du soutien financier en faveur d’une action soit réduit, suspendu ou récupéré si elle constate des irrégularités, notamment le non-respect des dispositions de la présente décision ou de la décision individuelle ou de la convention octroyant le soutien financier en question, ou s’il apparaît que, sans que l’approbation de la Commission ait été demandée, l’action a fait l’objet d’une modification incompatible avec la nature ou avec les conditions de mise en œuvre du projet.
3. Kommissionen sikrer, at udbetaling af den finansielle støtte til en foranstaltning begrænses, suspenderes eller kræves tilbagebetalt, hvis den konstaterer uregelmæssigheder, herunder manglende overholdelse af bestemmelserne i denne afgørelse eller i den individuelle beslutning, kontrakt eller aftale om ydelse af den pågældende finansielle støtte, eller hvis det viser sig, at der, uden at Kommissionen er blevet anmodet om godkendelse heraf, er foretaget en væsentlig ændring af projektet, der strider mod dettes art eller mod gennemførelsesbetingelserne.
4. Si les délais n’ont pas été respectés ou si l’état d’avancement d’une action ne permet de justifier qu’une partie du soutien financier accordé, la Commission veille à ce que le bénéficiaire présente ses observations dans un délai déterminé. En l’absence de réponse satisfaisante, la Commission veille à ce que le reste du soutien financier puisse être supprimé et à ce que le remboursement des sommes déjà payées puisse être exigé.
4. Hvis fristerne ikke overholdes, eller hvis gennemførelsen af en foranstaltning kun kan give ret til en del af den tildelte finansielle støtte, sikrer Kommissionen, at støttemodtageren indgiver sine bemærkninger inden for en nærmere bestemt frist. Hvis støttemodtageren ikke giver en rimelig begrundelse, sikrer Kommissionen, at resten af støtten fjernes, og at allerede udbetalte beløb kræves tilbagebetalt.
5. La Commission veille à ce que toute somme indûment payée lui soit remboursée. Les sommes non remboursées en temps voulu sont majorées d’intérêts de retard dans les conditions fixées par le règlement financier.
5. Kommissionen sikrer, at ethvert uretmæssigt udbetalt beløb tilbagebetales til Kommissionen. Beløb, der ikke betales tilbage i rette tid, pålægges morarenter i henhold til betingelserne i finansforordningen.
Article 15
Artikel 15
Évaluation
Evaluering
1. Le programme sera contrôlé régulièrement de manière à suivre la réalisation des activités prévues.
1. Programmet vil blive løbende overvåget for at følge gennemførelsen af de planlagte foranstaltninger.
2. La Commission assure l’évaluation régulière, indépendante et externe du programme.
2. Kommissionen sikrer en regelmæssig og uafhængig ekstern evaluering af programmet.
3. La Commission présente au Parlement européen et au Conseil:
3. Kommissionen forelægger Europa-Parlamentet og Rådet:
a) un bilan annuel de la mise en œuvre du programme;
a) en årlig redegørelse for gennemførelsen af programmet
b) au plus tard le 31 mars 2011, un rapport intermédiaire d’évaluation sur les résultats obtenus et sur les aspects qualitatifs et quantitatifs de la mise en œuvre du programme, y compris sur les travaux menés par les bénéficiaires de subventions de fonctionnement visées à l’article 4, point d);
b) en midtvejsevalueringsrapport om de opnåede resultater og om de kvalitative og kvantitative aspekter af gennemførelsen af programmet, herunder om arbejde udført af modtagerne af driftstilskud som omhandlet i artikel 4, litra d), senest den 31. marts 2011
c) au plus tard le 30 août 2012, une communication sur la poursuite du programme;
c) en meddelelse om videreførelsen af programmet senest den 30. august 2012
d) au plus tard le 31 décembre 2014, un rapport d’évaluation ex post.
d) en efterfølgende evalueringsrapport senest den 31. december 2014.
Article 16
Artikel 16
Publication des actions
Offentliggørelse af foranstaltninger
La Commission publie chaque année la liste des actions financées au titre du programme, accompagnée d’une brève description de chaque projet.
Hvert år offentliggør Kommissionen en liste over de foranstaltninger, der finansieres via programmet, sammen med en kort beskrivelse af hvert projekt.
Article 17
Artikel 17
Entrée en vigueur
Ikrafttrædelse
La présente décision prend effet le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Denne afgørelse træder i kraft på dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Elle est applicable à partir du 1er janvier 2007.
Den anvendes fra den 1. januar 2007.
Fait à Luxembourg, le 19 avril 2007.
Udfærdiget i Luxembourg, den 19. april 2007.
Par le Conseil
På Rådets vegne
La présidente
B. Zypries
B. Zypries
Formand
[1] Avis du 14 décembre 2006 (non encore paru au Journal officiel).
[1] Udtalelse af 14.12.2006 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
[2] JO C 364 du 18.12.2000, p. 1.
[2] EFT C 364 af 18.12.2000, s. 1.
[3] JO L 53 du 22.2.2007, p. 1.
[3] EUT L 53 af 22.2.2007, s. 1.
[4] JO L 312 du 23.12.1995, p. 1.
[4] EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1.
[5] JO L 292 du 15.11.1996, p. 2.
[5] EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2.
[6] JO L 136 du 31.5.1999, p. 1.
[6] EFT L 136 af 31.5.1999, s. 1.
[7] JO L 248 du 16.9.2002, p. 1. Règlement modifié par le règlement (CE, Euratom) no 1995/2006 (JO L 390 du 30.12.2006, p. 1).
[7] EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1. Ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006 (EUT L 390 af 30.12.2006, s. 1).
[8] JO L 357 du 31.12.2002, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE, Euratom) no 1248/2006 de la Commission (JO L 227 du 19.8.2006, p. 3).
[8] EFT L 357 af 31.12.2002, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1248/2006 (EUT L 227 af 19.8.2006, s. 3).
[9] JO L 184 du 17.7.1999, p. 23. Décision modifiée en dernier lieu par la décision 2006/512/CE (JO L 200 du 22.7.2006, p. 11).
[9] EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23. Senest ændret ved afgørelse 2006/512/EF (EUT L 200 af 22.7.2006, s. 11).
[10] JO C 69 du 21.3.2006, p. 1.
[10] EUT C 69 af 21.3.2006, s. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Haut


Géré par l'Office des publications