Double visualisation

BG CS DA DE EL EN ES ET FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL  BG CS DA DE EL EN ES ET FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL 

fr

cs

 
DÉCISION DU CONSEIL du 21 décembre 1988 concernant la conclusion de l'accord sous forme d'échange de lettres relatif à l'article 9 du protocole no 1 de l'accord entre la Communauté économique européenne et l'État d'Israel et concernant l'importation, dans la Communauté, de salades de fruits en conserves originaires d'Israel ( 88/648/CEE )
Rozhodnutí Rady
LE CONSEIL DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
ze dne 21. prosince 1988
vu le traité instituant la Communauté économique européenne, et notamment son article 113,
o uzavření dohody ve formě výměny dopisů vztahujících se k článku 9 protokolu 1 k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Státem Izrael týkající se dovozu konzervovaných ovocných salátů pocházejících z Izraele do Společenství
vu la recommandation de la Commission,
(88/648/EHS)
considérant que l'accord entre la Communauté économique européenne et l'État d'Israël(1 ) a été signé le 11 mai 1975 ;
RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
considérant qu'il convient d'approuver l'accord sous forme d'échange de lettres relatif à l'article 9 du protocole no 1 de l'accord précité et concernant l'importation, dans la Communauté, de salades de fruits en conserves originaires d'Israël,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 113 této smlouvy,
DÉCIDE :
s ohledem na doporučení Komise,
Article premier L'accord sous forme d'échange de lettres relatif à l'article 9 du protocole no 1 de l'accord entre la Commu - nauté économique européenne et l'État d'Israël et concernant l'importation, dans la Communauté, de salades de fruits en conserves originaires d'Israël est approuvé au nom de la Communauté .
vzhledem k tomu, že dne 11. května 1975 byla podepsána dohoda o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a Izraelem [1];
Le texte de l'accord est joint à la présente décision .
vzhledem k tomu, že by měla být schválena dohoda ve formě výměny dopisů vztahujících se k článku 9 protokolu 1 ke zmíněné dohodě a týkající se dovozu konzervovaných ovocných salátů pocházejících z Izraele do Společenství,
Article 2 Le président du Conseil est autorisé à désigner la personne habilitée à signer l'accord à l'effet d'engager la Commu - nauté .
ROZHODLA TAKTO:
Article 3 La présente décision prend effet le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel des Communautés euro - péennes .
Článek 1
Fait à Bruxelles le 21 décembre 1988 .
Dohoda ve formě výměny dopisů vztahujících se k článku 9 protokolu 1 k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Státem Izrael a týkající se dovozu konzervovaných ovocných salátů pocházejících z Izraele do Společenství se schvaluje jménem Společenství.
Par le ConseilLe présidentV . PAPANDREOU ( 1)JO no L 136 du 28 . 5 . 1975, p . 3 .
Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat dohodu zavazující Společenství.
Článek 3
Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
V Bruselu dne 21. prosince 1988.
Za Radu
předseda
V. Papandreou
[1] Úř. věst. L 136, 28.5.1975, s. 3.
--------------------------------------------------
Haut


Géré par l'Office des publications