|
|
DÉCISION DU CONSEIL du 21 décembre 1988 concernant la conclusion de l'accord sous forme d'échange de lettres relatif à l'article 9 du protocole no 1 de l'accord entre la Communauté économique européenne et l'État d'Israel et concernant l'importation, dans la Communauté, de salades de fruits en conserves originaires d'Israel ( 88/648/CEE )
|
Rozhodnutí Rady
|
|
LE CONSEIL DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
|
ze dne 21. prosince 1988
|
|
vu le traité instituant la Communauté économique européenne, et notamment son article 113,
|
o uzavření dohody ve formě výměny dopisů vztahujících se k článku 9 protokolu 1 k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Státem Izrael týkající se dovozu konzervovaných ovocných salátů pocházejících z Izraele do Společenství
|
|
vu la recommandation de la Commission,
|
(88/648/EHS)
|
|
considérant que l'accord entre la Communauté économique européenne et l'État d'Israël(1 ) a été signé le 11 mai 1975 ;
|
RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
|
|
considérant qu'il convient d'approuver l'accord sous forme d'échange de lettres relatif à l'article 9 du protocole no 1 de l'accord précité et concernant l'importation, dans la Communauté, de salades de fruits en conserves originaires d'Israël,
|
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 113 této smlouvy,
|
|
DÉCIDE :
|
s ohledem na doporučení Komise,
|
|
Article premier L'accord sous forme d'échange de lettres relatif à l'article 9 du protocole no 1 de l'accord entre la Commu - nauté économique européenne et l'État d'Israël et concernant l'importation, dans la Communauté, de salades de fruits en conserves originaires d'Israël est approuvé au nom de la Communauté .
|
vzhledem k tomu, že dne 11. května 1975 byla podepsána dohoda o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a Izraelem [1];
|
|
Le texte de l'accord est joint à la présente décision .
|
vzhledem k tomu, že by měla být schválena dohoda ve formě výměny dopisů vztahujících se k článku 9 protokolu 1 ke zmíněné dohodě a týkající se dovozu konzervovaných ovocných salátů pocházejících z Izraele do Společenství,
|
|
Article 2 Le président du Conseil est autorisé à désigner la personne habilitée à signer l'accord à l'effet d'engager la Commu - nauté .
|
ROZHODLA TAKTO:
|
|
Article 3 La présente décision prend effet le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel des Communautés euro - péennes .
|
Článek 1
|
|
Fait à Bruxelles le 21 décembre 1988 .
|
Dohoda ve formě výměny dopisů vztahujících se k článku 9 protokolu 1 k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Státem Izrael a týkající se dovozu konzervovaných ovocných salátů pocházejících z Izraele do Společenství se schvaluje jménem Společenství.
|
|
Par le ConseilLe présidentV . PAPANDREOU ( 1)JO no L 136 du 28 . 5 . 1975, p . 3 .
|
Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
|
|
|
Článek 2
|
|
|
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat dohodu zavazující Společenství.
|
|
|
Článek 3
|
|
|
Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
|
|
|
|
|
|
V Bruselu dne 21. prosince 1988.
|
|
|
Za Radu
|
|
|
předseda
|
|
|
V. Papandreou
|
|
|
[1] Úř. věst. L 136, 28.5.1975, s. 3.
|
|
|
--------------------------------------------------
|