|
|
Neuvoston päätös,
|
Sklep Sveta
|
|
tehty 1 päivänä joulukuuta 2000,
|
z dne 1. decembra 2000
|
|
Schengenin säännöstön soveltamisesta Tanskassa, Suomessa ja Ruotsissa sekä Islannissa ja Norjassa
|
o uporabi Schengenskega pravnega reda na Danskem, Finskem in Švedskem ter v Islandiji in na Norveškem
|
|
(2000/777/EY)
|
(2000/777/ES)
|
|
|
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
|
|
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
|
ob upoštevanju Protokola, priloženega k Pogodbi o Evropski uniji in k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, ki vključuje Schengenski pravni red v okvir Evropske unije, in zlasti člena 2(2) Protokola,
|
|
ottaa huomioon Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan, joka on liitetty Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen, ja erityisesti sen 2 artiklan 2 kohdan,
|
ob upoštevanju Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije, Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško o pristopu k izvajanju, uporabi in razvijanju Schengenskega pravnega reda [1] (v nadaljnjem besedilu "Sporazum z dne 18. maja 1999") z dne 18. maja 1999 in je začel veljati 26. junija 2000, ter zlasti njegovega člena 15(4),
|
|
ottaa huomioon 18 päivänä toukokuuta 1999 allekirjoitetun ja 26 päivänä kesäkuuta 2000 voimaan tulleen Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen(1), jäljempänä "18 päivänä toukokuuta 1999 tehty sopimus", ja erityisesti sen 15 artiklan 4 kohdan,
|
ob upoštevanju naslednjega:
|
|
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) Točka 1 Sklepne listine h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 19. junija 1990, in sklepnih listin k sporazumom z dne 19. decembra 1996, o pristopu Kraljevine Danske, Republike Finske in Kraljevine Švedske k tej Konvenciji, vsebuje skupno izjavo o začetku veljavnosti instrumentov.
|
|
(1) Schengenin sopimuksen soveltamisesta Schengenissä 19 päivänä kesäkuuta 1990 tehdyn yleissopimuksen päätösasiakirjassa sekä Tanskan kuningaskunnan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisestä kyseiseen yleissopimukseen 19 päivänä joulukuuta 1996 tehtyjen sopimusten kussakin päätösasiakirjassa on niiden 1 kohdassa yhteinen julistus kyseessä olevien asiakirjojen voimaansaattamisesta.
|
(2) Določi se dan, s katerim bo Schengenski pravni red veljal za Dansko, Finsko in Švedsko ter za Islandijo in Norveško (v nadaljnjem besedilu "nordijske države").
|
|
(2) On vahvistettava ajankohta, jona Schengenin säännöstöä aletaan soveltaa Tanskan, Suomen ja Ruotsin sekä Islannin ja Norjan osalta, jäljempänä "pohjoismaat".
|
(3) Zaradi združljivosti z Nordijsko unijo potnih listin bo moral dan veljati za vse nordijske države.
|
|
(3) Pohjoismaiden passiunionin vuoksi kyseisen ajankohdan olisi koskettava kaikkia pohjoismaita.
|
(4) Priprava tega Sklepa vsebuje naslednje stopnje. Najprej je bil poslan obsežen vprašalnik vsem nordijskim državam, katerih odgovori so bili zabeleženi. Potem so bili z opravljeni obiski vseh nordijskih držav z namenom preverjanja in ocene, v skladu s postopki, veljavnimi v Svetu na področjih policijskega sodelovanja in zaščite podatkov. Dne 29. maja 2000 je Svet sklenil, da so bili na teh področjih izpolnjeni pogoji. Glede uporabe Schengenskega pravnega reda v zvezi z vizumi in konzularnim sodelovanjem so obiski pokazali, da so zahteve glede zakonodaje, ravni delovne sile, usposabljanja, infrastrukture in materialnih virov izpolnjene, razen nekaterih točk, za katere se nordijske države zavezujejo, da jih bodo obravnavale.
|
|
(4) Tämän päätöksen valmistelussa on ollut seuraavat vaiheet. Ensimmäisessä vaiheessa tehtiin täysimittainen pohjoismaita koskeva kyselytutkimus, johon saadut pohjoismaiden vastaukset käsiteltiin. Sen jälkeen tehtiin kaikkiin pohjoismaihin poliisiyhteistyön ja tietosuoja-alan tarkastus- ja arviointikäyntejä neuvostossa sovellettavien menettelyjen mukaisesti. Neuvosto totesi 29 päivänä toukokuuta 2000 olevansa tyytyväinen kyseisillä aloilla asetettuihin vaatimuksiin. Käyntien yhteydessä on voitu todeta, että lukuun ottamatta joitakin seikkoja, joiden hoitamisesta pohjoismaat pitävät huolen, Schengenin säännöstön soveltaminen viisumi- ja konsuliyhteistyön alalla vastaa tyydyttävästi vaatimuksiin, jotka liittyvät lainsäädäntöön, henkilöstöön ja henkilöstökoulutukseen sekä tiloihin ja käytettävissä oleviin laitteisiin.
|
(5) Kar pa zadeva Schengenski informacijski sistem (SIS), katerega razširitev je treba zaključiti v okviru projekta SIS 1 + s testnimi vajami, ki dokazujejo njegovo zmožnost delovanja v 18 državah, je treba pred odpravo kontrol na bodočih notranjih mejah opraviti obiske, na katerih se oceni njegovo delovanje.
|
|
(5) Kuitenkin Schengenin tietojärjestelmän (SIS) osalta, jonka laajentaminen osana SIS 1 + -hanketta on saatava päätökseen ja jonka on testausten perusteella osoitettava toimivuutensa 18 maassa, on tehtävä vielä toiminnan arviointikäyntejä ennen rajatarkastusten poistamista tulevilta sisärajoilta.
|
(6) Opravljeni so bili obiski z namenom ocene kontrol in nadzora na zunanjih mejah. Pokazali so, da se lahko beleži pozitivna stopnja doseženega napredka. Nekatere pomanjkljivosti vendarle obstajajo. Zato je treba opravljati nadaljnje tovrstne obiske.
|
|
(6) Ulkorajojen tarkastukseen ja valvontaan liittyviä arviointikäyntejä on tehty. Niiden perusteella voidaan havaita, että kehitystä on tapahtunut. Muutamia puutteita on kuitenkin edelleen jäljellä. Tämän vuoksi on tehtävä täydentäviä arviointikäyntejä.
|
(7) Nordijske države so poslale Svetu seznam svojih pristojnih organov iz členov 101(4) in 108(1) Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma, podpisane dne 19. junija 1990. Nordijske države so izpolnile obveznosti iz člena 114 navedene Konvencije o izvajanju.
|
|
(7) Pohjoismaat ovat toimittaneet neuvostolle luettelot 19 päivänä kesäkuuta 1990 allekirjoitetun Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 101 artiklan 4 kohdassa ja 108 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista toimivaltaisista viranomaisistaan ja elimistään. Pohjoismaat ovat täyttäneet mainitun yleissopimuksen 114 artiklassa asetetut vaatimukset.
|
(8) Za preverjanje pravilnega delovanja SIS v nordijskih državah mora postati nacionalna sekcija Schengenskega informacijskega sistema (N.SIS) v celoti operativna (npr. končnim uporabnikom mora biti omogočen pristop do dejanskih podatkov v vseh 15 državah) s 1. januarjem 2002, pred odpravo kontrol na notranjih mejah.
|
|
(8) Sen tarkastamiseksi, että SIS toimii moitteettomasti pohjoismaissa, on Schengenin tietojärjestelmän kansallisten osien (N.SIS) oltava toiminnassa (mikä tarkoittaa loppukäyttäjien pääsyä reaalitietoihin kaikissa 15 maassa) 1 päivästä tammikuuta 2001 ennen kuin tarkastukset lakkautetaan sisärajoilla.
|
(9) Svet zagotovi, da se v primernem času doseže dogovor o merilih in mehanizmih za določitev države, pristojne za preučitev prošnje za azil, vložene v katerikoli državi članici ali v Islandiji ali v Norveški, kakor je navedeno v členu 7 Sporazuma z dne 18. maja 1999.
|
|
(9) Neuvosto huolehtii siitä, että 18 päivänä toukokuuta 1999 tehdyn sopimuksen 7 artiklassa tarkoitettu järjestely perusteista ja menettelyistä, joilla ratkaistaan jäsenvaltioon tai Islantiin tai Norjaan jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio, toteutetaan ajoissa.
|
(10) Celotni Schengenski pravni red bo treba v zvezi z nordijskimi državami izvajati od 25. marca 2001, razen če Svet po zaključenih obiskih z namenom ocene, opravljenih po 1. januarju 2002, ugotovi, da SIS ne deluje pravilno v eni ali več nordijskih državah ali da pristanišča in letališča v navedenih državah ne izpolnjujejo potrebnih zahtev.
|
|
(10) Koko Schengenin säännöstöä aletaan soveltaa pohjoismaiden osalta 25 päivästä maaliskuuta 2001, jollei neuvosto totea 1 päivän tammikuuta 2001 jälkeen suoritettavien arviointikäyntien jälkeen, ettei SIS toimi virheettömästi yhdessä tai useammassa pohjoismaassa tai etteivät niiden satamat ja lentoasemat vastaa kaikkia asetettuja vaatimuksia.
|
(11) Upoštevan je bil postopek iz člena 15(4) Sporazuma z dne 18. maja 1999 –
|
|
(11) 18 päivänä toukokuuta 1999 tehdyn sopimuksen 15 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä on noudatettu,
|
SKLENIL:
|
|
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
|
Člen 1
|
|
|
Od 25. marca 2001 dalje in ob upoštevanju člena 3(2):
|
|
1 artikla
|
(a) vse določbe Schengenskega pravnega reda iz prilog A, B, C in D k Sklepu Sveta 1999/436/ES z dne 20. maja 1999 o določitvi pravne podlage za vsako določbo ali sklep, ki sestavlja Schengenski pravni red, skladno z ustreznimi določbami Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o Evropski uniji [2] in vsak akt, sprejet s strani Sveta, ki določa instrument, ki je že začel veljati in opredeljuje nadaljnji razvoj ene ali več teh določb, veljajo za Dansko, Finsko in Švedsko, v njihovih medsebojnih odnosih in v odnosih z Belgijo, Nemčijo, Grčijo, Španijo, Francijo, Italijo, Luksemburgom, Nizozemsko, Avstrijo in Portugalsko;
|
|
Alkaen 25 päivästä maaliskuuta 2001 ja jollei 3 artiklan 2 kohdasta muuta johdu:
|
(b) vse določbe iz prilog A in B k Sporazumu z dne 18. maja 1999, sklenjenega med Svetom Evropske unije, Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško glede pristopa slednjih k izvajanju, uporabi in razvijanju Schengenskega pravnega reda in vsak akt, sprejet s strani Sveta, ki določa instrument, ki je že začel veljati in opredeljuje nadaljnji razvoj ene ali več teh določb, veljajo za Islandijo in Norveško, v njunih medsebojnih odnosih in v odnosih z Belgijo, Dansko, Nemčijo, Grčijo, Španijo, Francijo, Italijo, Luksemburgom, Nizozemsko, Avstrijo, Portugalsko, Finsko in Švedsko.
|
|
a) Kaikkia niitä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen asiaa koskevien määräysten mukaisen oikeusperustan vahvistamisesta kullekin Schengenin säännöstöön kuuluvalle määräykselle tai päätökselle 20 päivänä toukokuuta 1999 tehdyn päätöksen 1999/436/EY(2) liitteissä A, B, C ja D tarkoitettuja Schengenin säännöstön määräyksiä sekä kaikkia neuvoston antamia säädöksiä välineistä, jotka ovat tulleet voimaan ja merkitsevät yhden tai useamman Schengenin säännöksen kehittämistä, aletaan soveltaa Tanskan, Suomen ja Ruotsin osalta niiden keskinäisissä suhteissa ja niiden suhteissa Belgiaan, Saksaan, Kreikkaan, Espanjaan, Ranskaan, Italiaan, Luxemburgiin, Alankomaihin, Itävaltaan ja Portugaliin.
|
Člen 2
|
|
b) Kaikkia Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisen, viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 tehdyn sopimuksen liitteissä A ja B tarkoitettuja määräyksiä sekä kaikkia neuvoston antamia säädöksiä välineistä, jotka ovat tulleet voimaan ja merkitsevät yhden tai useamman Schengenin säännöksen kehittämistä, aletaan soveltaa Islannin ja Norjan osalta niiden keskinäisissä suhteissa ja niiden suhteissa Belgiaan, Tanskaan, Saksaan, Kreikkaan, Espanjaan, Ranskaan, Italiaan, Luxemburgiin, Alankomaihin, Itävaltaan, Portugaliin, Suomeen ja Ruotsiin.
|
1. Določbe Schengenskega pravnega reda v zvezi s SIS veljajo v skladu s postopkom iz člena 1 od 1. januarja 2001. Iz teh razlogov bodo nordijske države napolnile SIS z dejanskimi podatki in bodo lahko ob upoštevanju določb iz odstavka 3 takšne podatke uporabljale, kakor države članice, v zvezi s katerimi je bil Schengenski pravni red že izvajan. Ta uporaba ne ovira sodelovanja z Nordijsko unijo potnih listin.
|
|
|
2. Določbe iz odstavka 1 so opredeljene v Prilogi.
|
|
2 artikla
|
3. Do dne, navedenega v prvem odstavku, nordijske države:
|
|
1. SIS:ä koskevia Schengenin säännöstön määräyksiä sovelletaan 1 artiklassa mainittujen sääntöjen mukaisesti 1 päivästä tammikuuta 2001. Tätä varten pohjoismaat syöttävät SIS:ään reaalitietoja, jolloin ne voivat käyttää järjestelmän tietoja niiden jäsenvaltioiden tapaan, joiden osalta Schengenin säännöstöä on jo alettu soveltaa, jollei 3 kohdan säännösten soveltamisesta muuta seuraa. Tässä kohdassa säädetty soveltaminen ei estä yhteistyötä pohjoismaiden passiunionin puitteissa.
|
(a) niso dolžne zavrniti vstopa na svoje ozemlje ali izgnati državljane tretjih držav, za katere je druga država članica izdala opozorilo SIS za zavrnitev vstopa in ki prihajajo neposredno iz države članice, za katero že veljajo določbe Schengenskega pravnega reda;
|
|
2. Liitteessä on luettelo 1 kohdassa tarkoitetuista määräyksistä.
|
(b) smejo dovoliti vstop na svoje ozemlje državljanom tretjih držav, za katere je druga država članica izdala opozorilo SIS za zavrnitev vstopa, če se je nordijska država odločila takšnim državljanom podeliti vizum ali drugo dovoljenje za bivanje;
|
|
3. Edellä 1 artiklassa mainittuun ajankohtaan saakka pohjoismaat
|
(c) vzdržijo se dostopanja do podatkov, ki jih ureja člen 96 Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma.
|
|
a) eivät ole velvollisia epäämään maahanpääsyä sellaisilta kolmansien valtioiden kansalaisilta eivätkä poistamaan maasta sellaisia kolmansien valtioiden kansalaisia, joista jokin toinen jäsenvaltio on tehnyt SIS:ään maahantulokieltoa koskevan ilmoituksen ja jotka tulevat suoraan jostain jäsenvaltiosta, jonka osalta Schengenin säännöstön määräyksiä jo sovelletaan,
|
Člen 3
|
|
b) voivat päästää alueelleen kolmansien valtioiden kansalaisia, joista jokin toinen jäsenvaltio on tehnyt SIS:ään maahantulokieltoa koskevan ilmoituksen ja joille jokin pohjoismaa on päättänyt myöntää viisumin tai jonkin muun oleskeluluvan,
|
1. Januarja in februarja 2001 bodo opravljeni obiski z namenom ocene vseh nordijskih držav, v skladu s postopki, ki veljajo v ta namen znotraj Sveta, da se tako preveri, ali tam SIS deluje in se uporablja pravilno.
|
|
c) eivät tallenna SIS:ään Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 96 artiklan mukaisia tietoja.
|
Istočasno bodo opravljeni dodatni obiski danskih in norveških pristanišč in letališč vseh nordijskih držav, da se preveri, ali ta pristanišča in letališča izpolnjujejo potrebne zahteve.
|
|
|
Poročila o teh obiskih se oddajo Svetu do 1. marca 2001.
|
|
3 artikla
|
2. Na podlagi teh poročil se lahko Svet s kvalificirano večino svojih članov, ki predstavljajo vlade držav članic iz člena 1 Protokola o vključitvi Schengenskega pravnega reda v okvir Evropske unije in z glasovi najmanj desetih omenjenih članov, odloči preložiti dan iz člena 1. V tem primeru nov dan določi Svet s soglasjem svojih članov, ki predstavljajo vlade držav članic iz člena 1 omenjenega Protokola.
|
|
1. Tammikuun ja helmikuun 2001 aikana tehdään arviointikäyntejä kaikkiin Pohjoismaihin neuvostossa näissä asioissa sovellettavien menettelyjen mukaisesti sen tarkastamiseksi, toimiiko SIS niissä ja käytetäänkö sitä oikein.
|
Člen 4
|
|
Tämän saman ajanjakson aikana tehdään Tanskan ja Norjan satamiin ja kaikkien pohjoismaiden lentoasemille täydentäviä arviointikäyntejä, joilla tarkastetaan, että nämä satamat ja lentoasemat vastaavat asetettuja vaatimuksia.
|
Ta sklep začne veljati z dnem njegove objave.
|
|
Käynneistä toimitetaan selvitykset neuvostolle ennen 1 päivää maaliskuuta 2001.
|
|
|
2. Näiden selvitysten perusteella neuvosto voi Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden hallituksia edustavien jäsentensä määräenemmistöllä ja vähintään kymmenen näistä jäsenistä äänestäessä päättää 1 artiklassa mainitun ajankohdan siirtämisestä myöhäisemmäksi. Silloin neuvosto määrää uuden ajankohdan kyseisen pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden hallituksia edustavien jäsentensä yksimielisellä päätöksellä.
|
V Bruslju, 1. decembra 2000
|
|
|
Za Svet
|
|
4 artikla
|
Predsednik
|
|
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan.
|
C. Paul
|
|
|
[1] UL L 176, 10.7.1999, str. 36.
|
|
Tehty Brysselissä 1 päivänä joulukuuta 2000.
|
[2] UL L 176, 10.7.1999, str. 17.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
Neuvoston puolesta
|
PRILOGA
|
|
Puheenjohtaja
|
Določbe iz člena 2 so naslednje:
|
|
C. Paul
|
- Členi 62, 64, 65 in 92 do 119 Konvencije iz 1990 o izvajanju Schengenskega sporazuma iz leta 1985, kakor jo dopolnjujejo Sporazumi o pristopu Italije, Španije, Portugalske, Grčije, Avstrije, Danske, Finske in Švedske,
|
|
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 14. decembra 1993 glede finančne uredbe o stroških postavitve in delovanja Schengenskega informacijskega sistema (C.SIS) (SCH/Com-ex(93) 16),
|
|
(1) EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 25. aprila 1977 o nagrajevanju ponudnika predhodne študije SIS II (SCH/Com-ex(97) 2 rev. 2),
|
|
(2) EYVL L 176, 10.7.1999, s. 17.
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 7. oktobra 1997 o prispevkih Norveške in Islandije k stroškom postavitve in delovanja C.SIS (SCH/Com-ex(97) 18),
|
|
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 7. oktobra 1997 o razvoju SIS (SCH/Com-ex(97) 24),
|
|
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 15. decembra 1997 o spremembah finančne uredbe o C.SIS (SCH/Com-ex(97) 35),
|
|
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 21. aprila 1998 o C.SIS s povezavami 15/18 (SCH/Com-ex(98) 11),
|
|
LIITE
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 28. aprila 1999 o proračunu 1999 za pomoč uporabnikom (SCH/Com-ex(99) 3),
|
|
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 28. aprila 1999 o stroških postavitve C.SIS (SCH/Com-ex(99) 4),
|
|
Edellä 2 artiklassa tarkoitetut määräykset ovat:
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 28. aprila 1999 o sprejetju Priročnika SIRENE (SCH/Com-ex(99) 5),
|
|
- vuonna 1985 tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta vuonna 1990 tehdyn yleissopimuksen 62, 64, 65 artikla ja 92-119 artikla, sellaisena kuin se on täydennettynä Italian, Espanjan, Portugalin, Kreikan, Itävallan, Tanskan, Suomen ja Ruotsin liittymissopimuksilla,
|
- Izjava Izvršnega odbora z dne 18. aprila 1996 opredelitvi pojma tujca (SCH/Com-ex(96) decl. 5),
|
|
- Schengenin tietojärjestelmän teknisen tuen yksikön (C.SIS) perustamis- ja käyttökustannuksia koskevasta rahoitusasetuksesta 14 päivänä joulukuuta 1993 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(93) 16),
|
- Izjava Izvršnega odbora z dne 28. aprila 1999 o organiziranosti SIS (SCH/Com-ex(99) decl. 2 rev),
|
|
- SIS II -esitutkimuksen teettämisestä 25 päivänä huhtikuuta 1997 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(97) 2, rev. 2),
|
kakor tudi:
|
|
- Islannin ja Norjan osuuksista C.SIS-yksikön perustamis- ja käyttökustannuksista 7 päivänä lokakuuta 1997 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(97) 18),
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 23. junija 1998 o zaupnosti nekaterih dokumentov (SCH/Com-ex(98) 17), kolikor se takšni dokumenti nanašajo na zgoraj navedene določbe,
|
|
- SIS-järjestelmän kehittämisestä 7 päivänä lokakuuta 1997 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(97) 24),
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 23. junija 1998 o vseobsegajoči klavzuli, ki pokriva celoten tehnični del Schengenskega pravnega reda (SCH/Com-ex(98) 29 rev),
|
|
- Schengenin C.SIS-yksikön perustamista ja käyttöä koskevan varainhoitoasetuksen muuttamisesta 15 päivänä joulukuuta 1997 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(97) 35),
|
- Izjava Izvršnega odbora z dne 9. februarja 1998 o ugrabitvah mladoletnikov (SCH/Com-ex(97) decl. 13 rev 2),
|
|
- 15/18 linkin C.SIS-keskusyksiköstä 21 päivänä huhtikuuta 1998 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(98) 11),
|
- Odločba Sveta (1999/323/ES) z dne 3. maja 1999 o vzpostavitvi finančne uredbe za urejanje proračunskih vidikov, po katerih Generalni sekretar Sveta upravlja pogodbe sklenjenih v imenu določenih držav članic in se nanašajo na namestitev in delovanje "Strežnika za pomoč uporabnikom" Upravljalne enote in II. faze omrežja Sirene,
|
|
- opastuspisteen vuoden 1999 ennakkotalousarviosta 28 päivänä huhtikuuta 1999 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(99) 3),
|
- Odločba Sveta (2000/265/ES) z dne 27. marca 2000 o vzpostavitvi finančne uredbe za urejanje proračunskih vidikov upravljanja pogodb s strani namestnika generalnega sekretarja Sveta, sklenjenih v imenu nekaterih držav članic v zvezi s postavitvijo in delovanjem komunikacijske infrastrukture za schengensko okolje "Sisnet", kakor jo spreminja Sklep Sveta 2000/664/ES z dne 23. oktobra 2000.
|
|
- Schengenin tietojärjestelmän teknisen tuen yksikön (C.SIS) perustamiskustannuksista 28 päivänä huhtikuuta 1999 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(99) 4),
|
--------------------------------------------------
|
|
- SIRENE-käsikirjan ajantasaistamisesta 28 päivänä huhtikuuta 1999 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(99) 5),
|
|
|
- käsitteen "ulkomaalainen" määrittelemisestä 18 päivänä huhtikuuta 1996 annettu toimeenpanevan komitean julistus (SCH/Com-ex(96) decl. 5),
|
|
|
- Schengenin tietojärjestelmän rakenteesta 28 päivänä huhtikuuta 1999 annettu toimeenpanevan komitean julistus (SCH/Com-ex(99) decl. 2 rev.)
|
|
|
sekä:
|
|
|
- tiettyjen asiakirjojen luottamuksellisuudesta 23 päivänä kesäkuuta 1998 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(98) 17) siltä osin kuin kyseiset asiakirjat liittyvät edellä mainittuihin määräyksiin,
|
|
|
- Schengenin tietojärjestelmän käyttöä koskevista järjestelyistä 23 päivänä kesäkuuta 1998 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(98) 29 rev.),
|
|
|
- alaikäisten kaappauksista 9 päivänä helmikuuta 1998 annettu toimeenpanevan komitean julistus (SCH/Com-ex(97) decl. 13 rev. 2):
|
|
|
- varainhoitoasetuksesta, joka koskee talousarviomenettelyä neuvoston pääsihteerin hallinnoimien, hänen joidenkin jäsenvaltioiden edustajana tekemiensä hallintoyksikön help desk -palvelimen ja SIRENE-verkon toisen vaiheen perustamista ja toimintaa koskevien sopimusten osalta 3 päivänä toukokuuta 1999 tehty neuvoston päätös 1999/323/EY ja
|
|
|
- varainhoitoasetuksesta, joka koskee talousarviomenettelyä neuvoston varapääsihteerin hallinnoimien, hänen tiettyjen jäsenvaltioiden puolesta tekemiensä Schengen-ympäristön tietoliikenneinfrastruktuurin (Sisnet) perustamista ja toimintaa koskevien sopimusten osalta 27 maaliskuuta 2000 tehty neuvoston päätös 2000/265/EY sellaisena kuin se on muutettuna 23 päivänä lokakuuta 2000 tehdyllä neuvoston päätöksellä 2000/664/EY.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Neuvoston lausuma Bryssel 30. marraskuuta ja 1. joulukuuta 2000
|
|
|
|
|
|
Schengenin säännöstön soveltamista Tanskassa, Suomessa ja Ruotsissa sekä Islannissa ja Norjassa koskevan neuvoston päätösehdotuksen 3 artiklan 2 kohdan määräykset eivät merkitse poikkeamista säännöstä, jonka mukaan Schengenin säännöstön soveltaminen uusissa jäsenvaltioissa aloitetaan neuvoston jäsentensä yksimielisellä päätöksellä vahvistamien edellytysten ja määräaikojen mukaisesti.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ruotsin lausuma
|
|
|
|
|
|
Ruotsi vakuuttaa soveltavansa koko Schengenin säännöstöä. Ruotsin hallitus on siksi antanut selvitystoimikunnalle tehtäväksi tarkistaa liikenteenharjoittajien vastuuta koskevaa lainsäädäntöä, jotta se vastaisi Schengenin yleissopimuksen 26 artiklan 2 kohtaa.
|
|
|
Ruotsin hallitus aikoo esittää toimikunnan selvityksen tuloksiin perustuvan ehdotuksen valtiopäiville ja asettaa tavoitteeksi uuden lainsäädännön hyväksymisen heinäkuuhun 2002 mennessä.
|
|
|
Ruotsin hallitus antaa neuvostolle säännöllisesti tietoja asian etenemisestä.
|
|