Kaksikielinen näyttö

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

fi

sk

 
Neuvoston päätös 2011/168/YUTP,
Rozhodnutie Rady 2011/168/SZBP
annettu 21 päivänä maaliskuuta 2011,
z 21. marca 2011
Kansainvälisestä rikostuomioistuimesta ja yhteisen kannan 2003/444/YUTP kumoamisesta
o Medzinárodnom trestnom súde a o zrušení spoločnej pozície 2003/444/SZBP
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, najmä na jej článok 29,
sekä katsoo seuraavaa:
keďže:
(1) Unioni pyrkii toiminnassaan kansainvälisellä tasolla edistämään demokratian, oikeusvaltion, ihmisoikeuksien ja perusvapauksien yleismaailmallisuuden ja jakamattomuuden, ihmisarvon kunnioittamisen, tasa-arvon ja yhteisvastuun periaatteita sekä Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan ja kansainvälisen oikeuden periaatteiden noudattamista Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 21 artiklan mukaisesti. Unioni pyrkii kehittämään suhteita ja rakentamaan kumppanuuksia muun muassa sellaisten kansainvälisten järjestöjen kanssa, jotka noudattavat näitä periaatteita.
(1) Únia sa pri svojej činnosti na medzinárodnej scéne usiluje posilňovať zásady demokracie, právneho štátu, univerzálnosti a nedeliteľnosti ľudských práv a základných slobôd, zachovávania ľudskej dôstojnosti, rovnosti a solidarity a dodržiavanie zásad Charty Organizácie Spojených národov a medzinárodného práva, ako sa ustanovuje v článku 21 zmluvy. Únia sa usiluje rozvíjať vzťahy a vytvárať partnerstvá okrem iného s medzinárodnými organizáciami, ktoré vychádzajú z rovnakých zásad.
(2) Yksi unionin tavoitteista on säilyttää rauha, estää konfliktit ja lujittaa kansainvälistä turvallisuutta noudattaen Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan päämääriä ja periaatteita.
(2) Jedným z cieľov Únie je zachovávať mier, predchádzať konfliktom a posilňovať medzinárodnú bezpečnosť v súlade s cieľmi a zásadami Charty Organizácie Spojených národov.
(3) Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussääntö, jäljempänä "Rooman perussääntö", tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2002.
(3) Rímsky štatút Medzinárodného trestného súdu (ďalej len "Rímsky štatút") nadobudol platnosť 1. júla 2002.
(4) Kaikki jäsenvaltiot ovat ratifioineet Rooman perussäännön.
(4) Rímsky štatút ratifikovali všetky členské štáty.
(5) Rooman perussäännön periaatteet ja Kansainvälisen rikostuomioistuimen, jäljempänä "tuomioistuin", toimintaperiaatteet vastaavat täysin unionin periaatteita ja tavoitteita. Tuomioistuimen toimivaltaan kuuluvat vakavat rikokset ovat koko kansainvälisen yhteisön samoin kuin unionin ja sen jäsenvaltioiden huolenaihe.
(5) Zásady Rímskeho štatútu, ako aj zásady, ktoré upravujú fungovanie Medzinárodného trestného súdu (ďalej len "MTS"), sú v úplnom súlade so zásadami a cieľmi Únie. Závažné trestné činy v rámci právomoci MTS sa týkajú celého medzinárodného spoločenstva i Únie a jej členských štátov.
(6) Unioni ja sen jäsenvaltiot ovat vakaasti päättäneet lopettaa näihin rikoksiin syyllistyneiden henkilöiden rankaisematta jäämisen toteuttamalla toimenpiteitä kansallisella tasolla ja lujittamalla kansainvälistä yhteistyötä niiden syytteeseenpanon varmistamiseksi.
(6) Únia a jej členské štáty sú odhodlané skoncovať s beztrestnosťou páchateľov takýchto trestných činov, a to prijímaním opatrení na vnútroštátnej úrovni a posilňovaním medzinárodnej spolupráce s cieľom zabezpečiť účinné trestné stíhanie.
(7) Unioni ja tuomioistuin allekirjoittivat 10 päivänä huhtikuuta 2006 yhteistyö- ja avunantosopimuksen, joka tuli voimaan 1 päivänä toukokuuta 2006 [1].
(7) Únia a MTS podpísali 10. apríla 2006 dohodu o spolupráci a pomoci, ktorá nadobudla platnosť 1. mája 2006 [1].
(8) Rooman perussäännössä ilmaistut kansainvälistä rikosoikeutta koskevat periaatteet ja säännöt olisi otettava huomioon muissa kansainvälisissä oikeudellisissa välineissä.
(8) Zásady a pravidlá medzinárodného trestného práva zakotvené v Rímskom štatúte by sa mali zohľadniť v ostatných medzinárodných právnych nástrojoch.
(9) Unioni on vakuuttunut siitä, että maailmanlaajuinen liittyminen Rooman perussääntöön on tuomioistuimen täysipainoisen toiminnan kannalta keskeisen tärkeää, ja katsoo sen vuoksi, että on rohkaistava aloitteita Rooman perussäännön hyväksymisen edistämiseksi, edellyttäen, että ne ovat Rooman perussäännön kirjaimen ja hengen mukaisia.
(9) Únia je presvedčená, že ak má byť činnosť MTS naozaj účinná, je nevyhnutné, aby k Rímskemu štatútu pristúpili všetky štáty, a preto je potrebné podporovať iniciatívy na rozšírenie akceptácie Rímskeho štatútu za predpokladu, že konajú v súlade s literou a duchom Rímskeho štatútu.
(10) On erittäin tärkeää, että Rooman perussäännön muodostama kokonaisuus ja tuomioistuimen riippumattomuus säilytetään.
(10) Je veľmi dôležité, aby sa zachovala integrita Rímskeho štatútu a nezávislosť MTS.
(11) Kansainvälisestä rikostuomioistuimesta 30 päivänä syyskuuta 2002 antamissaan päätelmissä neuvosto on laatinut päätelmien liitteenä olevat periaatteet suuntaviivoiksi jäsenvaltioille, kun nämä tarkastelevat mahdollisten sopimusten tai järjestelyjen tarpeellisuutta ja kattavuutta vastauksena ehdotuksiin, jotka koskevat henkilöiden tuomioistuimelle luovuttamisen ehtoja.
(11) Rada vo svojich záveroch o Medzinárodnom trestnom súde z 30. septembra 2002 vypracovala súbor zásad, ktoré sú pripojené k týmto záverom a ktoré majú slúžiť ako usmernenia pre členské štáty pri posudzovaní potreby a rozsahu prípadných dohôd alebo opatrení, keď budú reagovať na návrhy týkajúce sa podmienok odovzdávania osôb MTS.
(12) Neuvosto antoi 25 päivänä toukokuuta 2010 päätelmät Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussääntöä koskevasta tarkistuskonferenssista, jäljempänä "tarkistuskonferenssi", joka pidettiin Kampalassa, Ugandassa, 31.5.– 11.6.2010.
(12) Rada 25. mája 2010 prijala závery o konferencii o preskúmaní Rímskeho štatútu Medzinárodného trestného súdu (ďalej len "konferencia o preskúmaní"), ktorá sa konala od 31. mája do 11. júna 2010 v Kampale v Ugande.
(13) Tarkistuskonferenssissa Rooman perussääntöön hyväksyttiin sen 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti muutoksia hyökkäysrikoksen ja sellaisten edellytysten määrittelemiseksi, joiden perusteella tuomioistuin voisi käyttää toimivaltaa kyseisten rikosten osalta; tarkistuskonferenssissa Rooman perussääntöön hyväksyttiin myös muutoksia tuomioistuimen toimivallan laajentamiseksi koskemaan kolmea muuta sotarikosta, kun ne tehdään valtionsisäisten aseellisten selkkausten yhteydessä, ja päätettiin säilyttää toistaiseksi Rooman perussäännön 124 artikla. Nämä muutokset edellyttävät ratifioimista tai hyväksymistä, ja ne tulevat voimaan Rooman perussäännön 121 artiklan 5 kohdan mukaisesti. Tuomioistuin käyttää toimivaltaa hyökkäysrikosten osalta edellyttäen, että siitä tehdään 1 päivän tammikuuta 2017 jälkeen päätös samalla sopimusvaltioiden ääntenenemmistöllä, jota Rooman perussäännön muuttaminen edellyttää.
(13) Konferencia o preskúmaní prijala v súlade s článkom 5 ods. 2 Rímskeho štatútu zmeny a doplnenia Rímskeho štatútu s cieľom vymedziť trestný čin agresie a stanoviť podmienky, za ktorých tento trestný čin spadá do právomoci MTS; prijala zmeny a doplnenia Rímskeho štatútu, ktorými sa právomoc MTS rozširuje na tri ďalšie vojnové zločiny spáchané v rámci ozbrojeného konfliktu, ktorý nemá medzinárodný rozmer; a rozhodla, že sa článok 124 Rímskeho štatútu zatiaľ zachová. Tieto zmeny a doplnenia podliehajú ratifikácii alebo schváleniu a platnosť nadobudnú v súlade s článkom 121 ods. 5 Rímskeho štatútu. Zločin agresie bude do právomoci MTS patriť na základe rozhodnutia, ktoré sa prijme po 1. januári 2017 takou istou väčšinou štátov, aká sa vyžaduje na prijatie zmeny a doplnenia Rímskeho štatútu.
(14) Unioni sitoutui tarkistuskonferenssissa tarkastelemaan uudelleen tuomioistuinta tukevia välineitään ja saattamaan ne ajan tasalle sekä jatkamaan Rooman perussäännön yleismaailmallisuuden edistämistä ja sen muodostaman kokonaisuuden säilyttämistä.
(14) Únia sa na konferencii o preskúmaní zaviazala preskúmať a aktualizovať svoje nástroje na podporu MTS a naďalej podporovať univerzálny charakter Rímskeho štatútu, ako i zachovávať jeho integritu.
(15) Rooman perussäännön täytäntöönpano edellyttää käytännön toimenpiteitä, joille unionin ja sen jäsenvaltioiden olisi annettava täysi tukensa.
(15) Vykonávanie Rímskeho štatútu si vyžaduje praktické opatrenia, ktoré by Únia a jej členské štáty mali plne podporovať.
(16) Toimintasuunnitelma, joka muun muassa Kansainvälisen rikostuomioistuimen perussäännön voimaantulosta 28 päivänä helmikuuta 2002 annetussa Euroopan parlamentin päätöslauselmassa katsottiin Kansainvälisestä rikostuomioistuimesta 11 päivänä kesäkuuta 2001 vahvistetun neuvoston yhteisen kannan 2001/443/YUTP [2] tarpeelliseksi jatkotoimeksi, hyväksyttiin 4 päivänä helmikuuta 2004, ja sitä olisi tarvittaessa mukautettava.
(16) Akčný plán, ktorý okrem iného požadovalo uznesenie o nadobudnutí platnosti štatútu Medzinárodného trestného súdu schválené Európskym parlamentom 28. februára 2002 v nadväznosti na spoločnú pozíciu Rady 2001/443/SZBP z 11. júna 2001 o Medzinárodnom trestnom súde [2], bol prijatý 4. februára 2004 a mal by sa podľa potreby upraviť.
(17) Edellä todetun perusteella kansainvälisestä rikostuomioistuimesta 16 päivänä 2003 vahvistettu yhteinen kanta 2003/444/YUTP [3] olisi kumottava ja korvattava tällä päätöksellä,
(17) Spoločná pozícia 2003/444/SZBP zo 16. júna 2003 o Medzinárodnom trestnom súde [3] by sa preto mala zrušiť a nahradiť týmto rozhodnutím,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
1 artikla
Článok 1
1. Kansainvälinen rikostuomioistuin, jäljempänä "tuomioistuin", on sen tuomiovaltaan kuuluvien vakavien rikosten ehkäisemiseksi ja vähentämiseksi keskeinen keino edistää kansainvälisen humanitaarisen oikeuden noudattamista ja ihmisoikeuksien kunnioittamista ja siten osaltaan turvata vapaus, turvallisuus, oikeudenmukaisuus ja oikeusvaltion periaatteen noudattaminen sekä myötävaikuttaa rauhan säilyttämiseen, konfliktien ehkäisemiseen ja kansainvälisen turvallisuuden lujittamiseen Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan tavoitteiden ja periaatteiden mukaisesti.
1. Medzinárodný trestný súd (ďalej len "MTS"), ktorého cieľom je predchádzať páchaniu závažných trestných činov, ktoré patria do jeho právomoci, a obmedziť ich páchanie, je zásadným nástrojom na presadzovanie dodržiavania medzinárodného humanitárneho práva a ľudských práv, čím prispieva k slobode, bezpečnosti, spravodlivosti a právnemu štátu, ako aj k zachovaniu mieru, predchádzaniu konfliktom a posilneniu medzinárodnej bezpečnosti v súlade s cieľmi a zásadami Charty Organizácie Spojených národov.
2. Tämän päätöksen tavoitteena on jouduttaa Kansainvälinen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön, jäljempänä "Rooman perussääntö", maailmanlaajuista tukemista edistämällä mahdollisimman laajaa osallistumista siihen, säilyttää Rooman perussäännön muodostama kokonaisuus, tukea tuomioistuimen riippumattomuutta ja sen tehokasta toimintaa sekä tukea yhteistyötä tuomioistuimen kanssa ja täydentävyysperiaatteen täytäntöönpanoa.
2. Cieľom tohto rozhodnutia je prehĺbiť všeobecnú podporu pre Rímsky štatút Medzinárodného trestného súdu (ďalej len "Rímsky štatút") podporovaním čo najširšej účasti na ňom, zachovať integritu Rímskeho štatútu, podporiť nezávislosť MTS a jeho účinné a efektívne fungovanie, podporiť spoluprácu s MTS a podporiť uplatňovanie zásady komplementárnosti.
2 artikla
Článok 2
1. Edistääkseen tavoitetta mahdollisimman laajasta osallistumisesta Rooman perussääntöön unioni ja sen jäsenvaltiot pyrkivät kaikin tavoin edistämään tätä kehitystä ottamalla aina, kun se on asianmukaista, kolmansien valtioiden, valtioryhmittymien tai asiaankuuluvien alueellisten järjestöjen kanssa käytävissä neuvotteluissa, sopimusneuvottelut mukaan luettuina, tai poliittisissa vuoropuheluissa esille kysymyksen Rooman perussäännön mahdollisimman laajasta ratifioinnista tai hyväksymisestä tai siihen liittymisestä ja sen täytäntöönpanosta.
1. Únia a jej členské štáty s cieľom prispieť k čo najširšej účasti na Rímskom štatúte vynaložia maximálne úsilie na podporu tohto procesu tým, že vždy, keď to bude možné, v rokovaniach alebo politických rozhovoroch vrátane rokovaní o dohodách s tretími štátmi, skupinami štátov alebo príslušnými regionálnymi organizáciami nastolia otázku čo najširšej možnej ratifikácie, prijatia, schválenia alebo pristúpeniu k Rímskemu štatútu a otázku jeho vykonávania.
2. Unioni ja sen jäsenvaltiot edistävät maailmanlaajuista osallistumista Rooman perussääntöön ja sen täytäntöönpanoa myös muilla tavoin, kuten hyväksymällä aloitteita Rooman perussäännön sekä siihen liittyvien välineiden arvojen, periaatteiden ja määräysten levittämiseksi. Unioni tekee tarvittaessa yhteistyötä muiden asianomaisten valtioiden, kansainvälisten instituutioiden, valtioista riippumattomien järjestöjen ja muiden kansalaisyhteiskunnan edustajien kanssa tämän päätöksen tavoitteiden edistämiseksi.
2. Únia a jej členské štáty prispievajú k celosvetovej účasti a vykonávaniu Rímskeho štatútu aj inými prostriedkami, napríklad prijatím iniciatív na podporu šírenia hodnôt, zásad a ustanovení Rímskeho štatútu a súvisiacich nástrojov. Pri podporovaní cieľov tohto rozhodnutia Únia podľa potreby spolupracuje s ostatnými zainteresovanými štátmi, medzinárodnými inštitúciami, mimovládnymi organizáciami a inými predstaviteľmi občianskej spoločnosti.
3. Jäsenvaltioiden on jaettava kaikille asianomaisille valtioille omat kokemuksensa Rooman perussäännön täytäntöönpanoon liittyvistä kysymyksistä ja annettava tarvittaessa muutakin tukea tämän tavoitteen toteuttamiseksi. Jäsenvaltioiden on annettava pyydettäessä teknistä ja mahdollisuuksien mukaan taloudellista tukea lainsäädäntötyölle, jota kolmansien valtioiden osallistuminen Rooman perussääntöön ja sen täytäntöönpaneminen niissä edellyttää. Myös unioni voi pyydettäessä antaa tällaista tukea. Rooman perussääntöön liittymistä tai yhteistyötä tuomioistuimen kanssa harkitsevia valtioita kannustetaan ilmoittamaan unionille näissä pyrkimyksissä ilmenneistä vaikeuksista.
3. Členské štáty sa podelia o svoje skúsenosti pri vykonávaní Rímskeho štatútu so všetkými zainteresovanými štátmi a podľa potreby poskytnú iné formy podpory pre tento cieľ. Členské štáty na požiadanie prispejú tretím krajinám technickou a podľa potreby finančnou pomocou pre legislatívnu činnosť potrebnú pre účasť tretích štátov na štatúte a pre vykonávanie Rímskeho štatútu tretími štátmi. Únia môže na požiadanie tiež prispieť takouto pomocou. Štáty, ktoré zvažujú, že sa stanú zmluvnou stranou Rímskeho štatútu alebo že budú spolupracovať s MTS, sa nabádajú k tomu, aby informovali Úniu o ťažkostiach, na ktoré pri tomto úmysle narážajú.
4. Tätä artiklaa täytäntöönpantaessa unioni ja sen jäsenvaltiot yhteensovittavat eri valtioille tai valtioryhmittymille tuomioistuimen hyväksi antamansa poliittisen ja taloudellisen tuen.
4. Pri vykonávaní tohto článku koordinujú Únia a jej členské štáty politickú a technickú podporu pre MTS so zreteľom na jednotlivé štáty alebo skupiny štátov.
3 artikla
Článok 3
Tukeakseen tuomioistuimen riippumattomuutta unioni ja sen jäsenvaltiot erityisesti:
S cieľom podporiť nezávislosť MTS, Únia a jej členské štáty najmä:
a) kannustavat sopimusvaltioita suorittamaan vahvistetut maksuosuutensa nopeasti ja täysimääräisesti sopimusvaltioiden kokouksen tekemien päätösten mukaisesti;
a) nabádajú štáty, zmluvné strany, aby urýchlene a v plnej výške previedli svoje príspevky stanovené podľa rozhodnutí prijatých Zhromaždením štátov zmluvných strán,
b) tekevät kaikkensa, jotta jäsenvaltiot mahdollisimman pian liittyisivät Kansainvälisen rikostuomioistuimen erioikeuksista ja vapauksista tehtyyn sopimukseen tai ratifioisivat sen, ja kannustavat muita valtioita tällaiseen liittymiseen tai ratifioimiseen; sekä
b) vynakladajú všetko úsilie na to, aby členské štáty čo najskôr pristúpili k Dohode o výsadách a imunitách Medzinárodného trestného súdu alebo ju ratifikovali a podporili pristúpenie k nej alebo jej ratifikáciu ostatnými štátmi, a
c) pyrkivät tarvittaessa tukemaan tuomareiden, syyttäjien, virkailijoiden ja asianajajien koulutuksen ja avustamisen kehittämistä tuomioistuimeen liittyvässä toiminnassa.
c) snažia sa podľa potreby podporovať rozvoj odbornej prípravy a pomoci sudcom, prokurátorom, úradníkom a právnym zástupcom v práci súvisiacej s MTS.
4 artikla
Článok 4
1. Unioni ja sen jäsenvaltiot seuraavat tiiviisti tuomioistuimen kanssa Rooman perussäännön mukaisesti tehtävän yhteistyön kehitystä.
1. Únia a jej členské štáty pozorne sledujú vývoj, ktorý sa týka spolupráce s MTS v súlade s Rímskym štatútom.
2. Unioni valvoo Kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Euroopan unionin välisen yhteistyö- ja avunantosopimuksen täytäntöönpanoa.
2. Únia naďalej preskúmava vykonávanie Dohody medzi Medzinárodným trestným súdom a Európskou úniou o spolupráci a pomoci.
3. Unioni ja sen jäsenvaltiot tarkastelevat tarvittaessa ad hoc -järjestelyjen ja -sopimusten tekemistä tuomioistuimen tehokkaan toiminnan mahdollistamiseksi ja kannustavat kolmansia osapuolia tekemään niin.
3. Únia a jej členské štáty podľa potreby zvážia uzavretie úprav a dohôd ad hoc s cieľom umožniť účinné fungovanie MTS a nabádajú tretie strany, aby konali rovnako.
4. Unioni ja sen jäsenvaltiot tarvittaessa kiinnittävät edelleen kolmansien valtioiden huomion neuvoston 30 päivänä syyskuuta 2002 Kansainvälisestä rikostuomioistuimesta antamiin päätelmiin ja niiden liitteenä oleviin EU:n pääperiaatteisiin, kun kyse on ehdotuksista sopimuksiksi tai järjestelyiksi henkilöiden tuomioistuimelle luovuttamista koskevien ehtojen osalta.
4. Únia a jej členské štáty podľa potreby naďalej upozorňujú tretie štáty na závery Rady z 30. septembra 2002 o Medzinárodnom trestnom súde a na hlavné zásady EÚ, ktoré sú k nim pripojené so zreteľom na návrhy dohôd alebo opatrení týkajúce sa podmienok odovzdávania osôb MTS.
5 artikla
Článok 5
Unioni ja sen jäsenvaltiot tekevät tarvittaessa aloitteita tai toteuttavat toimenpiteitä täydentävyysperiaatteen täytäntöönpanon varmistamiseksi kansallisella tasolla.
Únia a členské štáty podľa potreby vyvinú iniciatívy alebo podniknú opatrenia s cieľom zabezpečiť dodržiavanie zásady komplementárnosti na vnútroštátnej úrovni.
6 artikla
Článok 6
Neuvosto ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja koordinoivat tarvittaessa unionin ja sen jäsenvaltioiden toimenpiteitä 2–5 artiklan täytäntöönpanemiseksi.
Rada a vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku podľa potreby koordinujú opatrenia na vykonávanie článkov 2 až 5 zo strany Únie a jej členských štátov.
7 artikla
Článok 7
Jäsenvaltioiden on toimittava yhteistyössä varmistaakseen, että sopimusvaltioiden kokous toimii saumattomasti kaikilta osin.
Členské štáty spolupracujú, aby všestranne zabezpečili plynulé fungovanie Zhromaždenia štátov zmluvných strán.
8 artikla
Článok 8
Unioni varmistaa yhtenäisyyden ja johdonmukaisuuden välineidensä ja politiikkojensa välillä kaikilla Rooman perussäännössä tarkoitettuihin vakavimpiin kansainvälisiin rikoksiin liittyvillä ulkoisen ja sisäisen toimintansa aloilla.
Únia zabezpečí, aby jej nástroje a politiky vo všetkých oblastiach vonkajšej a vnútornej činnosti, ktoré sa týkajú najzávažnejších medzinárodných trestných činov uvedených v Rímskom štatúte, boli jednotné a koherentné.
9 artikla
Článok 9
Neuvosto tarkastelee tätä päätöstä tarvittaessa uudelleen.
Rada podľa potreby preskúma toto rozhodnutie.
10 artikla
Článok 10
Yhteinen kanta 2003/444/YUTP kumotaan, ja se korvataan tällä päätöksellä. Viittauksia kumottuun yhteiseen kantaan 2003/444/YUTP pidetään viittauksina tähän päätökseen.
Týmto sa zrušuje spoločná pozícia 2003/444/SZBP a nahrádza sa týmto rozhodnutím. Odkazy na zrušenú spoločnú pozíciu 2003/444/SZBP sa považujú za odkazy na toto rozhodnutie.
11 artikla
Článok 11
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Tehty Brysselissä 21 päivänä maaliskuuta 2011.
V Bruseli 21. marca 2011
Neuvoston puolesta
Za Radu
Puheenjohtaja
predseda
C. Ashton
C. Ashton
[1] EUVL L 115, 28.4.2006, s. 50.
[1] Ú. v. EÚ L 115, 28.4.2006, s. 50.
[2] EYVL L 155, 12.6.2001, s. 19.
[2] Ú. v. ES L 155, 12.6.2001, s. 19.
[3] EUVL L 150, 18.6.2003, s. 67.
[3] Ú. v. EÚ L 150, 18.6.2003, s. 67.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Alkuun


Ylläpito: julkaisutoimisto