|
|
[pic] | EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO |
|
[pic] | KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH |
|
|
Bryssel 13.11.2007
|
Bruksela, dnia 13.11.2007
|
|
KOM(2007) 696 lopullinen
|
KOM(2007) 696 wersja ostateczna
|
|
KOMISSION TIEDONANTO EUROOPAN PARLAMENTILLE, NEUVOSTOLLE, EUROOPAN TALOUS- JA SOSIAALIKOMITEALLE SEKÄ ALUEIDEN KOMITEALLE
|
KOMUNIKAT KOMISJI DLA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO, RADY, EUROPEJSKIEGO KOMITETU EKONOMICZNO-SPOŁECZNEGO ORAZ KOMITETU REGIONÓW
|
|
Sähköisiä viestintäverkkoja ja -palveluja koskevan EU:n sääntelyjärjestelmän uudelleentarkastelu direktiivin 2002/21/EY mukaisesti: kertomus tarkastelun tuloksista ja yhteenveto vuoden 2007 uudistusehdotuksista
|
Sprawozdanie na temat wyników przeglądu unijnych ram regulacyjnych sieci i usług łączności elektronicznej zgodnie z dyrektywą 2002/21/WE oraz Streszczenie propozycji reform z 2007 r.
|
|
KOMISSION TIEDONANTO EUROOPAN PARLAMENTILLE, NEUVOSTOLLE, EUROOPAN TALOUS- JA SOSIAALIKOMITEALLE SEKÄ ALUEIDEN KOMITEALLE
|
KOMUNIKAT KOMISJI DLA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO, RADY, EUROPEJSKIEGO KOMITETU EKONOMICZNO-SPOŁECZNEGO ORAZ KOMITETU REGIONÓW
|
|
Sähköisiä viestintäverkkoja ja -palveluja koskevan EU:n sääntelyjärjestelmän uudelleentarkastelu direktiivin 2002/21/EY mukaisesti: kertomus tarkastelun tuloksista ja yhteenveto vuoden 2007 uudistusehdotuksista (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
|
Sprawozdanie na temat wyników przeglądu unijnych ram regulacyjnych sieci i usług łączności elektronicznej zgodnie z dyrektywą 2002/21/WE oraz Streszczenie propozycji reform z 2007 r. (Tekst mający znaczenie dla EOG)
|
|
1. Johdanto
|
1. WPROWADZENIE
|
|
Sähköisen viestinnän verkot ja palvelut muodostavat perustan Euroopan unionin taloudelle ja yhteiskunnalle. Kohtuuhintaisten ja turvallisten laajakaistaverkkojen laaja saatavuus on keskeinen edellytys Euroopan unionin kasvu- ja työllisyyspotentiaalin toteuttamisen – Lissabonin strategian ydintavoitteen – kannalta. Komissio käynnisti kesäkuussa 2005 Lissabonin strategiaan kuuluvan i2010-aloitteen[1], jolla edistetään avointa ja kilpailuun perustuvaa digitaalista taloutta ja peräänkuulutetaan yhtenäisen eurooppalaisen tietoalueen luomista. Tärkein tähän kaavailtu keino on EU:n sähköisen viestinnän sääntelyjärjestelmän uudistaminen.
|
Sieci i usługi łączności elektronicznej mają podstawowe znaczenie dla gospodarczej i społecznej struktury Unii Europejskiej. Szeroka dostępność tanich i bezpiecznych sieci łączności szerokopasmowej jest podstawowym warunkiem wykorzystania potencjału wzrostu gospodarczego i zatrudnienia w Unii Europejskiej, które stanowi kluczowy cel odnowionej strategii lizbońskiej. Jako część tej strategii, inicjatywa i2010 zapoczątkowana przez Komisję w czerwcu 2005 r.[1] wspiera otwartą i konkurencyjną gospodarkę cyfrową i zapowiada utworzenie jednolitej europejskiej przestrzeni informacyjnej. Głównym instrumentem przewidzianym do osiągnięcia tego celu jest reforma unijnych ram regulacyjnych w zakresie łączności elektronicznej.
|
|
EU:n sähköisen viestinnän sääntelyjärjestelmän uudistus on tärkeä osa sisämarkkinoiden uudelleentarkastelua (Single Market Review), koska sähköinen viestintä edistää markkinoiden integraatiota:
|
Reforma ta będzie ważnym filarem przeglądu jednolitego rynku ze względu na potencjalne możliwości łączność elektroniczna dla integracji rynku poprzez:
|
|
- tuomalla enemmän tuloksia kansalaisille ja pienille yrityksille
|
- bezpośrednie korzyści obywatelom i małym przedsiębiorstwom;
|
|
- mahdollistamalla paremman hyötymisen globalisaatiosta
|
- lepsze wykorzystanie skutków globalizacji;
|
|
- avaamalla uusia osaamisen ja innovoinnin mahdollisuuksia
|
- otwarcie na nowe obszary wiedzy i innowacyjności;
|
|
- pitämällä yllä vahvaa sosiaalista ja ympäristöulottuvuutta.
|
- silny wymiar społeczny i ochrony środowiska.
|
|
Tämä tiedonanto on tulosselvitys komission tekemästä EU:n sähköisen viestinnän sääntelyjärjestelmän uudelleentarkastelusta, joka määrätään direktiivin 2002/21/EY[2] 25 artiklassa. Tiedonannossa selostetaan myös keskeiset muutokset, joita komissio ehdottaa sääntelyjärjestelmään (ja joihin viitataan jäljempänä vuoden 2007 uudistusehdotuksina). Yksityiskohtaisempaa tietoa on komissio lainsäädäntöehdotuksissa[3] ja niihin liittyvässä vaikutusarvioinnissa[4].
|
Niniejszy komunikat zawiera sprawozdanie na temat wyników dokonanego przez Komisję przeglądu ram regulacyjnych łączności elektronicznej na podstawie art. 25 dyrektywy 2002/21/WE[2] i wyjaśnia główne zmiany w polityce zaproponowane przez Komisję (zwane dalej propozycjami reform z 2007 r.). Dalsze szczegóły są zawarte we wnioskach legislacyjnych Komisji[3] i powiązanej z nimi ocenie skutków[4].
|
|
2. Uudelleentarkastelun tavoitteet ja kuulemisprosessi
|
2. CELE PRZEGLąDU I PROCES KONSULTACJI
|
|
2.1 Uudelleentarkastelun tausta ja tavoitteet
|
2.1 . Kontekst i cele przeglądu
|
|
EU:n telesääntely luotiin 1990-luvulla, ja sen tavoitteena oli avata kilpailulle kansalliset markkinat, joita olivat tuohon saakka hallinneet valtionomisteiset monopolit. Prosessi huipentui kansallisten markkinoiden liberalisointiin vuonna 1998. Seuraava askel otettiin vuonna 2002, kun siirryttiin nykyisiin sääntöihin, joissa otetaan huomioon teknologioiden konvergenssi ja joita sovelletaan kaikkiin ”sähköisen viestinnän” muotoihin. Vuoden 2002 sääntelymallin perusajatuksena on EU:n yhteisten sääntöjen täytäntöönpano eri kansallisten sääntelyviranomaisten toimesta, joille markkinoiden valvontavelvollisuus on uskottu. Vuoden 2002 sääntöihin sisällytettiin myös kilpailuoikeuteen perustuva ajattelutapa, jonka mukaan määräävä markkina-asema on edellytys ennakkosääntelyn soveltamiselle. Tällä taattiin, että ennakkosääntelyn alaisiksi joutuvat vain merkittävässä markkina-asemassa olevat yhtiöt.
|
Unijne ramy regulacyjne w zakresie telekomunikacji ustanowiono w latach dziewięćdziesiątych w celu wprowadzenia konkurencji na rynkach krajowych, które do tej pory były zdominowane przez monopole stanowiące własność państwa. Proces ten zakończył się liberalizacją rynków krajowych w 1998 r. Dalsze kroki podjęto w 2002 r. wraz z przyjęciem obecnie obowiązujących przepisów, które uwzględniają konwergencję technologii i znajdują zastosowanie do wszystkich form łączności elektronicznej. Model uregulowań prawnych określony ramami z 2002 r. polega głównie na stosowaniu wspólnych przepisów unijnych przez krajowe organy regulacyjne, którym powierzono odpowiedzialność za nadzór rynków. Ramy z 2002 r. przejęły także z zakresu prawa konkurencji pojęcie dominacji jako progu dla regulacji „ex ante” w celu zapewnienia, że regulacje są stosowane tylko wobec przedsiębiorstw ze znaczącą pozycją rynkową.
|
|
Komissio teki vuosina 2006 ja 2007 tarkastelun EU:n sääntelyjärjestelmän toiminnasta sen perustavoitteisiin nähden, toisin sanoen siitä, miten järjestelmä edistää kilpailua, konsolidoi sisämarkkinoita ja ajaa kansalaisten etuja. Komissio päätteli, että sääntelyjärjestelmä kaipaa merkittävää uudistamista teknologian ja markkinoiden kehityksen vuoksi: kilpailu on lisääntynyt joiltain osin, mutta joillain keskeisillä markkinoilla yksi tai useampi operaattori on edelleen määräävässä asemassa. Sähköisen viestinnän yhtenäismarkkinoita ei ole vielä saatu aikaan, ja sääntelyyn omaksutut lähestymistavat ovat laajentuneessa EU:ssa ajautuneet kauemmas toisistaan. Komission vuoden 2007 uudistusehdotukset voidaan jakaa kolmeen ryhmään: parempi sääntely, yhtenäismarkkinoiden toteuttaminen ja yhteydet kansalaisiin.
|
W 2006 i 2007 r. Komisja dokonała przeglądu funkcjonowania ram unijnych biorąc pod uwagę ich główne cele, takie jak wspieranie konkurencji, wzmacnianie rynku wewnętrznego oraz wspieranie interesów obywateli. Komisja uważa, że w związku z postępem technicznym i rozwojem rynku, w szczególności zwiększoną konkurencją w niektórych obszarach, ale także utrzymującą się dominacją jednego lub kilku operatorów na szeregu znaczących rynków oraz brakiem wewnętrznego rynku łączności elektronicznej i rosnącymi różnicami w podejściach regulacyjnych w rozszerzonej UE, konieczne jest dokonanie poważnej reformy ram regulacyjnych. Propozycje reform Komisji z 2007 r. mogą zostać zgrupowane w trzech filarach: lepszych uregulowań prawnych, zakończenia budowy jednolitego rynku oraz uwzględnienia potrzeb obywateli.
|
|
i) Parempi sääntely sähköisen viestinnän kilpailluille markkinoille
|
i) Lepsze uregulowania prawne dla konkurencyjnej łączności elektronicznej
|
|
Komissio haluaa vuoden 2007 uudistusehdotuksillaan ennen kaikkea yksinkertaistaa ja parantaa sääntely-ympäristöä vähentämällä ennakkosääntelyä markkinakehityksen salliessa ja yksinkertaistamalla markkinakatsausmenettelyä. Lisäksi radiotaajuuksien parempi sääntely – jolla yksinkertaistetaan tämän niukan voimavaran saantia ja käyttöä ja siirrytään kohti markkinavetoisempaa taajuuksien jakoa – lisää kilpailua langattomissa palveluissa ja auttaa taajuuksien liiketoimintapotentiaalin vapauttamista.
|
Wraz z propozycjami reform z 2007 r. Komisja zmierza przede wszystkim do uproszczenia i poprawy jakości otoczenia regulacyjnego, poprzez ograniczenie regulacji „ex ante” tam, gdzie jest to możliwe dzięki rozwojowi rynku oraz poprzez uproszczenie procedury analizy rynku. Ponadto lepsze uregulowania prawne w zakresie widma radiowego – poprzez uproszczenie dostępu do tego deficytowego zasobu i ułatwienie jego wykorzystania oraz poprzez przejście do bardziej rynkowego przydziału częstotliwości – zwiększą konkurencję w usługach bezprzewodowych i uwolnią potencjał gospodarczy widma.
|
|
ii) Sähköisen viestinnän yhtenäismarkkinoiden toteuttaminen
|
ii) Zakończenie budowy jednolitego rynku łączności elektronicznej
|
|
Kansallisilla sääntelyviranomaisilla on nykyisin säännöin merkittävä harkintavalta sääntelyjärjestelmän täytäntöönpanossa, mutta niiden näkökulma rajoittuu paljolti edelleen kansallisten rajojen sisäpuolelle – huolimatta siitä, että koordinointia on pyritty parantamaan eurooppalaisessa sääntelyviranomaisten ryhmässä (ERG), jossa kansalliset sääntelyviranomaiset kokoontuvat. Tämä on johtanut epäyhtenäiseen sääntelyyn ja kilpailun vääristymiseen ja sitä kautta haitannut sellaisten yhtenäisten eurooppalaisten markkinoiden kehitystä, joilla yritykset voivat toimia saumattomasti yli rajojen ja joilla yksityis- ja yritysasiakkaat voivat saada toisiinsa verrattavia viestintäpalveluja maantieteellisestä sijainnista riippumatta. Komissio ehdottaa siksi Euroopan sähköisen viestinnän markkinaviranomaista, joka rakentuu kansallisten sääntelyviranomaisten yhteenkootun asiantuntemuksen varaan ja jonka myötä nykyiset koordinointijärjestelyt paranevat. Samaan aikaan ehdotetaan kansallisten viranomaisten riippumattomuuden ja valtuuksien lujittamista. Tämä takaa sääntelyn (tai sääntelyn purkamisen) johdonmukaisen täytäntöönpanon koko EU:ssa komission valvonnassa ja tasavertaiset toimintaedellytykset operaattoreille yhtenäismarkkinoilla.
|
W ramach obowiązujących przepisów, krajowe organy regulacyjne mają dużą swobodę we wdrażaniu ram regulacyjnych, ale ich perspektywa ogranicza się głównie do danego kraju, pomimo prób poprawy koordynacji za pośrednictwem Europejskiej Grupy Regulatorów (ERG) – forum, które zrzesza krajowe organy regulacyjne. Doprowadziło to do niespójności regulacji oraz zakłóceń konkurencji, hamując rozwój jednolitego rynku europejskiego, na którym przedsiębiorstwa mogą swobodnie działać ponad granicami i gdzie klienci prywatni oraz przedsiębiorstwa mogą niezależnie od położenia geograficznego czerpać korzyści z dostępności porównywalnych usług łączności. Komisja proponuje zatem ustanowienie niezależnego Europejskiego Urzędu ds. Rynku Łączności Elektronicznej, który skorzysta z wiedzy krajowych organów regulacyjnych i posłuży do poprawy istniejących mechanizmów koordynacji. Jednocześnie proponuje się wzmocnienie niezależności i uprawnień wykonawczych organów krajowych. Zapewni to jednolite wdrożenie (de)regulacji w całej UE, pod nadzorem Komisji oraz równe zasady działania dla operatorów działających na wspólnym rynku.
|
|
iii) Yhteydet kansalaisiin
|
iii) Uwzględnienie potrzeb obywateli
|
|
Nopeasti muuttuvassa markkinaympäristössä tarvitaan uusia toimenpiteitä, jotta voidaan ylläpitää ja parantaa kuluttajansuojaa ja käyttäjien oikeuksia sekä varmistaa, että kuluttajat voivat saada täyden hyödyn dynaamisista viestintämarkkinoista, jotka toimivat yhä enenevässä määrin vailla kansallisia rajoja. Komission ehdotusten tavoitteena on erityisesti lujittaa turvallisuutta ja yksityisyyttä, nopeuttaa ja tehostaa numeron siirrettävyyttä sekä edistää korkeaa palvelunlaatua ja esteetöntä pääsyä digitaaliseen ja online-sisältöön. Uudistusehdotuksilla on määrä myös taata vammaisille, vanhuksille ja erityistarpeita omaaville paremmat mahdollisuudet käyttää sähköisiä viestintäpalveluja.
|
W szybko zmieniającym się otoczeniu rynkowym potrzebne są nowe środki w celu zachowania i wzmocnienia ochrony konsumentów oraz praw użytkowników i zapewnienia, że konsumenci mogą w pełni wykorzystać zalety dynamicznego i coraz bardziej otwartego rynku łączności. Propozycje Komisji zmierzają w szczególności do wzmocnienia bezpieczeństwa i ochrony prywatności, zapewnienia szybszego i bardziej wydajnego przenoszenia numerów oraz do wspierania wysokiej jakości usług i łatwego dostępu do treści cyfrowych i treści online. Propozycje reform zapewnią także, że użytkownicy niepełnosprawni, starsi i osoby o specjalnych potrzebach uzyskają lepszy dostęp do usług łączności elektronicznej.
|
|
2.2 Kuulemisprosessi
|
2.2 . Proces konsultacji
|
|
Kuuleminen järjestettiin kahdessa vaiheessa. Ensimmäinen vaihe, joka alkoi vuoden 2005 lopussa, oli palautepyyntö, johon saatiin noin 160 kirjallista kannanottoa[5]. Nämä kannat otettiin huomioon laadittaessa kesäkuussa 2006 annettua komission tiedonantoa sääntelyjärjestelmän uudelleentarkastelusta[6] sekä siihen liittyviä komission yksiköiden valmisteluasiakirjaa ja vaikutusarviointia. Näiden asiakirjojen julkaiseminen käynnisti julkisen kuulemisen toisen vaiheen, joka kesti lokakuuhun 2006 saakka ja sisälsi julkisen seminaarin.
|
Konsultacje odbyły się w dwóch etapach: etap I rozpoczął się pod koniec 2005 r. i obejmował „zaproszenie do zgłaszania opinii”, w wyniku którego otrzymano około 160 pisemnych uwag[5]. Opinie te zostały uwzględnione w trakcie przygotowywania komunikatu Komisji z czerwca 2006 r. w sprawie przeglądu[6], uzupełniającego dokumentu roboczego służb Komisji oraz oceny skutków. Wraz z opracowaniem tych dokumentów Komisja rozpoczęła etap II konsultacji, który trwał do października 2006 r. i obejmował organizację otwartych warsztatów.
|
|
Yhteensä saatiin 224 kannanottoa, sekä EU:n sisältä että ulkopuolelta[7]. Kirjallisia kommentteja saatiin 52 toimialajärjestöltä, 12 kaupan alan järjestöltä ja ammattiliitolta sekä 15 käyttäjäjärjestöltä samoin kuin 18 jäsenvaltiolta ja ERG:ltä, joka edustaa kaikkia 27 kansallista sääntelyviranomaista. ERG:n kannanottoon komissio vastasi käynnistämällä sääntelyä koskevan vuoropuhelun, jota käytiin marraskuusta 2006 helmikuuhun 2007. Siinä tutkittiin vaihtoehtoja sääntelyn epäjohdonmukaisuuksien ja yhtenäismarkkinoiden esteiden vähentämiseksi paremman sääntelyn hengessä[8].
|
Otrzymano 224 odpowiedzi, zarówno z UE jak i spoza[7]. Pisemne uwagi zgłosiły 52 organizacje branżowe, 12 stowarzyszeń handlowych i związków zawodowych, 15 stowarzyszeń użytkowników, 18 państw członkowskich UE oraz Europejska Grupa Regulatorów, składająca się z przedstawicieli 27 krajowych organów regulacyjnych. W następstwie uwag zgłoszonych przez ERG Komisja zorganizowała dialog poświęcony kwestiom regulacyjnym w okresie pomiędzy listopadem 2006 r. a lutym 2007 r., tak aby w duchu lepszych uregulowań prawnych zbadać różne możliwości zredukowania niespójności i barier prawnych na wspólnym rynku[8].
|
|
3. PAREMPI SÄÄNTELY SÄHKÖISEN VIESTINNÄN KILPAILLUILLE MARKKINOILLE
|
3. LEPSZE UREGULOWANIA PRAWNE DLA KONKURENCYJNEJ łąCZNOśCI ELEKTRONICZNEJ
|
|
3.1 Ennakkosääntely kohdennettava jäljellä oleviin kilpailuongelmiin
|
3.1 . Regulacja „ex ante” ograniczona do pozostałych problemów związanych z konkurencją na rynku
|
|
Perustelut ja tavoitteet
|
Kontekst i cele
|
|
Viimeksi kuluneen vuosikymmenen aikana EU:n säännöillä on onnistuttu varsin hyvin avaamaan kansallisia telemarkkinoita kilpailulle, edistämään investointeja ja innovointia niin uusien tulokkaiden kuin vakiintuneiden operaattorienkin taholta sekä lisäämään valinnanmahdollisuuksia yrityksille ja yksityiskuluttajille[9]. Komissio katsoi kesäkuussa 2006 julkaisemassaan tiedonannossa, että EU:n sääntelyjärjestelmän yleiset periaatteet olivat hyvin tasapainossa ja tukivat uusia investointeja.
|
Na przestrzeni ostatnich dziesięciu lat przepisy UE zdołały doprowadzić do otwarcia krajowych rynków telekomunikacyjnych na konkurencję, stymulując inwestycje i innowacje zarówno w nowych przedsiębiorstwach, jak i w przedsiębiorstwach od dawna obecnych na rynku, oraz do poszerzenia oferty dla przedsiębiorców i klientów prywatnych[9]. W komunikacie z czerwca 2006 r. Komisja stwierdziła, że ogólne zasady ram unijnych są dobrze wyważone i wspierają nowe inwestycje.
|
|
EU:n sääntelyjärjestelmään sisältyy mekanismi, jossa ne markkinat, joilla ennakkosääntely voi olla perusteltua, määritellään komission suosituksessa[10]. Tämä komission suositus on tärkeä lähtökohta kansallisille sääntelyviranomaisille niiden analysoidessa markkinoita määrittääkseen, tuleeko niillä soveltaa ennakkosääntelyä. Kansallisten sääntelyviranomaisten on toimitettava markkina-analyysiensa tulokset komissiolle. Sääntelyjärjestelmän mukaan ennakkovelvoitteet on poistettava, kun kilpailu alkaa toimia markkinoilla.
|
Ramy unijne przewidują mechanizm, za pomocą którego rynki, w przypadku których możliwe jest stosowanie regulacji „ex ante”, są określane w zaleceniu Komisji[10]. Zalecenie to jest ważnym punktem wyjścia dla krajowych organów regulacyjnych w dokonywaniu analizy rynku w celu stwierdzenia, czy istnieje podstawa do zastosowania regulacji „ex ante”. Krajowe organy regulacyjne muszą powiadomić Komisję o wynikach analizy rynku. Ramy regulacyjne wymagają zniesienia obowiązków „ex ante”, kiedy na danym rynku zaczyna skutecznie funkcjonować konkurencja.
|
|
Vakiintuneet operaattorit ovat edelleen määräävässä asemassa useilla markkinoilla, varsinkin kiinteissä puhelinpalveluissa (joissa vakiintuneiden operaattorien keskimääräinen markkinaosuus on 65,8 %[11]) ja useimmissa maissa myös laajakaistapalveluissa (joissa vakiintuneiden operaattorien markkinaosuudet ovat yli 55 % ja monissa tapauksissa yli 65 %[12]). Matkaviestintäpalvelujen markkinoilla operaattorien lukumäärä on – joitain poikkeuksia lukuun ottamatta – pysynyt vakaana, vaikka suuntaus on kohti markkinoiden konsolidaatiota.
|
Przedsiębiorcy od dawna prowadzący działalność utrzymują nadal pozycję dominującą na wielu rynkach, w szczególności w dziedzinie telefonii stacjonarnej (średni udział w rynku tych przedsiębiorców: 65,8%[11]) i w większości państw także w dziedzinie łączności szerokopasmowej (udział w rynku przedsiębiorców od dawna prowadzących działalność w większości przekracza 55%, a często i 65%[12]). Na rynkach telefonii komórkowej liczba operatorów – z kilkoma wyjątkami – pozostała niezmienna, ale tendencja zmierza w kierunku konsolidacji.
|
|
Järjestelmästä neljän viime vuoden aikana saadun kokemuksen perusteella (yli 600 ilmoitusta) komissio ehdotti kesäkuussa 2006 ilmoitusmenettelyjen yksinkertaistamista ja useimpien vähittäismarkkinoiden poistamista luettelosta sillä perusteella, että tehokas tukkumarkkinoiden sääntely riittäisi loppukäyttäjien suojelemiseksi.
|
Na podstawie doświadczeń z funkcjonowania systemu zebranych na przestrzeni ostatnich czterech lat (z ponad 600 otrzymanymi notyfikacjami), Komisja zaproponowała w czerwcu 2006 r. uproszczenie procedur notyfikacji oraz usunięcie większości rynków detalicznych z wykazu, opierając się na założeniu, że skuteczna regulacja rynków hurtowych wystarczy do ochrony klientów detalicznych.
|
|
Kesäkuussa 2006 julkaistussa vaikutusarvioinnissa tarkasteltiin, mitä mahdollisuuksia on olemassa liityntäverkon ja operaattorien tarjoamien palvelujen erottamiseksi toisistaan. Tällä välin toimintojen eriyttämisen vaikutukset ovat tulleet selkeämmin esille Yhdistyneessä kuningaskunnassa, ja vastaavia toimenpiteitä harkitaan myös Italiassa, Ruotsissa ja Puolassa. Kilpailuongelmat johtuvat yleensä sitkeistä pullonkauloista liityntäverkossa, joissa vertikaalisesti integroituneella vakiintuneella verkko-operaattorilla on määräävä asema, ja jatkuvista vaikeuksista soveltaa tehokkaita korjauskeinoja, jotka takaisivat syrjimättömän kohtelun.
|
Formy rozdziału sieci dostępu od usług oferowanych przez operatorów były omawiane w ocenie skutków z czerwca 2006 r. Odtąd wpływ funkcjonalnego rozdziału w Zjednoczonym Królestwie stał się bardziej wyraźny, a nałożenie podobnych środków jest także rozważane we Włoszech, w Szwecji i w Polsce. Problemy w dziedzinie konkurencji wynikają zazwyczaj z istnienia „wąskich gardeł” w sieciach dostępu, które są zdominowane przez zintegrowanych wertykalnie operatorów sieci od dawna prowadzących działalność, i z utrzymujących się trudności w skutecznym stosowaniu niedyskryminacyjnych środków naprawczych.
|
|
Siirtyminen seuraavan sukupolven liityntäverkkoihin saattaa lisätä mittakaavaetujen ja tuotevarioinnin etujen merkitystä ja sitä kautta vähentää tarvetta toisintaa infrastruktuuria. Ennen käyttäytymiseen vaikuttavien tai rakenteellisten korjaavien toimenpiteiden toteuttamista on kuitenkin arvioitava vaikutukset, joita näillä toimenpiteillä on sekä vakiintuneiden operaattoreiden että uusien tulokkaiden uusiin investointeihin ja kuluttajien tarpeisiin.
|
Przejście na „sieci dostępu nowej generacji” mogłyby zwiększyć znaczenie korzyści skali i zakresu, zmniejszając tym samym stopień możliwości powielania infrastruktury. Należy jednak również dokonać oceny skutków behawioralnych i strukturalnych środków zaradczych związanych z nowymi inwestycjami podmiotów dominujących jak i nowych przedsiębiorstw dla poziomu życia konsumentów przed wprowadzeniem takich środków zaradczych.
|
|
Julkisen kuulemisen tulokset
|
Wyniki konsultacji
|
|
Uudet tulokkaat tukivat jäsenvaltioiden ja kansallisten sääntelyviranomaisten lailla komission näkemystä siitä, että nykyinen EU:n sääntelyjärjestelmä kaiken kaikkiaan edistää kilpailua ja investointeja, ja torjuivat eräiden vakiintuneiden operaattorien pyynnön ”hengähdystauoista” sääntelyssä. Laaja yksimielisyys vallitsi siitä, että uuden teknologian käyttö ei automaattisesti johda uusiin markkinoihin ja että sääntelyjärjestelmän markkinalähtöinen lähestymistapa mahdollistaa sen, että investointiriskit voidaan ottaa huomioon. Varsinkin kansalliset sääntelyviranomaiset pyysivät, että käytössä olevien korjaavien toimenpiteiden valikoimaan sisällytettäisiin toimintojen eriyttäminen itsepintaisiin kilpailuongelmiin puuttumiseksi.
|
Nowe przedsiębiorstwa, państwa członkowskie oraz krajowe organy regulacyjne poparły twierdzenie Komisji, że generalnie obecne ramy unijne wspierają konkurencję i inwestycje oraz opowiedziały się przeciwko stanowisku operatorów od dawna prowadzących działalność na rynku, optujących za „zwolnieniami regulacyjnymi”. Szerokie poparcie uzyskał pogląd, że korzystanie z nowych technologii nie oznacza powstania nowego rynku oraz że rynkowe podejście zastosowane w ramach regulacyjnych pozwala na uwzględnienie ryzyka inwestycyjnego. W szczególności krajowe organy regulacyjne opowiedziały się za dodaniem funkcjonalnego rozdziału do instrumentarium możliwych środków naprawczych w celu zlikwidowania utrzymujących się problemów w dziedzinie konkurencji.
|
|
Ehdotukset ilmoitusmenettelyjen yksinkertaistamisesta saivat laajaa kannatusta useimmilta intressitahoilta.
|
Propozycje w zakresie racjonalizacji procedur notyfikacji uzyskały szerokie poparcie większości zainteresowanych.
|
|
Ehdotus komission suositukseen sisällytettävien markkinoiden lukumäärän vähentämisestä sai kannatusta vakiintuneilta operaattoreilta, mutta uudet tulokkaat ja kuluttajat sekä myös osa kansallisista sääntelyviranomaisista suhtautui ehdotukseen varauksellisemmin.
|
Operatorzy od dawna prowadzący działalność na rynku poparli proponowane zmniejszenie liczby rynków objętych zaleceniem, podczas gdy nowe przedsiębiorstwa i konsumenci oraz niektóre krajowe organy regulacyjne wykazały większą rezerwę.
|
|
Jotkin vakiintuneet operaattorit ja kansalliset sääntelyviranomaiset ehdottivat, että komission tulisi antaa ohjeistusta maansisäisten alueellisten markkinoiden sääntelystä.
|
Niektórzy z operatorów od dawna prowadzących działalność na rynku oraz niektóre krajowe organy regulacyjne zasugerowały opracowanie przez Komisję wytycznych regulacyjnych dotyczących krajowych rynków regionalnych.
|
|
Strategiaehdotukset – Sääntely kohdennettava jäljellä oleviin kilpailuongelmiin
|
Propozycje polityki - ograniczenie regulacji do pozostałych problemów związanych z konkurencją na rynku
|
|
1. Alan sääntelyn laajamittainen purkaminen on nyt ensimmäistä kertaa mahdollista
|
1. Obecnie możliwe jest dokonanie pierwszej znaczącej deregulacji sektora
|
|
Komissio on tarkistanut merkityksellisiä markkinoita koskevaa suositustaan ennakkosääntelyn poistamiseksi vaiheittain. Markkinoiden luetteloa on supistettu 18:sta 7:ään.
|
Komisja dokonała przeglądu zalecenia w sprawie odnośnych rynków w celu stopniowego zniesienia regulacji „ex ante”. Liczba rynków została zmniejszona z 18 do 7.
|
|
Komissio tehostaa valvontaansa markkinoilla, joilla kilpailu ei vielä toimi, ja seuraa tarkasti Euroopan kilpailukyvyn kannalta keskeisiä (erityisesti laajakaistapalvelujen saantiin liittyviä) markkinoita.
|
Komisja zintensyfikuje nadzór tych rynków, na których konkurencja wciąż nie jest skuteczna, i będzie ściśle monitorować te rynki, które są kluczowe dla konkurencyjności Europy, w szczególności rynki związane z oferowaniem dostępu szerokopasmowego.
|
|
2. Markkinakatsausmenettelyjä voidaan järkeistää ja yksinkertaistaa
|
2. Procedury analizy rynku mogą zostać zracjonalizowane i uproszczone
|
|
Säädösehdotusten myötä markkinakatsausten yhteydessä käytettyjä ilmoitusmenettelyjä voidaan yksinkertaistaa.
|
Wnioski legislacyjne pozwoliłyby uprościć wymóg notyfikacji w systemie przeglądów rynku.
|
|
3. Toimintojen eriyttäminen keinoksi kansallisille sääntelyviranomaisille puuttua itsepintaisiin kilpailuongelmiin
|
3. Wprowadzenie funkcjonalnego rozdziału jako środka naprawczego wobec utrzymujących się problemów z konkurencją
|
|
Säädösehdotusten myötä kansallisten sääntelyviranomaisten keinovalikoimaan sisällytetään toimintojen eriyttäminen (toimintojen pakollinen erottaminen toisistaan ilman omaisuuden divestointia), jota voidaan käyttää poikkeuksellisena korjaavana toimenpiteenä komission valvonnassa.
|
Wnioski legislacyjne przyznają krajowym organom regulacyjnym możliwość zastosowania dodatkowego środka naprawczego w postaci funkcjonalnego rozdziału, tzn. narzuconego rozdziału działalności bez zbywania składników majątku, jako wyjątkowego środka naprawczego poddanego nadzorowi Komisji.
|
|
4. Komission antama ohjeistus Komissio parantaa eri osapuolten oikeusvarmuutta antamalla kesällä 2008 ohjeet EU:n sääntelyjärjestelmän soveltamisesta tiettyihin näkökohtiin, jotka koskevat kuituinvestointia paikallisliitäntäverkossa. Komissio tarkastelee mahdollisuutta antaa ohjeistusta myös muissa kysymyksissä, erityisesti maansisäisten alueellisten markkinoiden määrittelyssä.
|
4. Wskazówki Komisji
|
|
3.2 Taajuushallinto Euroopassa – uudistustarvetta on
|
Komisja wzmocni pewność prawną dla zainteresowanych podmiotów poprzez opracowanie do lata 2008 r. wskazówek w sprawie stosowania ram regulacyjnych w odniesieniu do niektórych aspektów nowych inwestycji w łącza światłowodowe w lokalnych sieciach dostępu. Komisja zbada także możliwość wydania wskazówek w innych obszarach, w szczególności w odniesieniu do zróżnicowania geograficznego krajowych rynków regionalnych.
|
|
Perustelut ja tavoitteet
|
3.2 . Zarządzanie widmem w Europie – potrzeba reform
|
|
Langattoman teknologian nopea kehitys ja taajuuksien lisääntyvä kysyntä, erityisesti mobiiliin ja kannettavaan käyttöön, ovat voimakkaasti lisänneet radiotaajuuksien saannin merkitystä taloudelle ja koko yhteiskunnalle. Radiotaajuuksien käytöstä riippuvaisten palvelujen kokonaisarvo EU:ssa on arviolta 250 miljardia euroa[13]. Eurooppa-neuvosto on todennut[14], että välittömiä prioriteetteja innovoinnin ja kilpailukyvyn kannalta ovat kaikkia tavoitteita vastaavien mallien kehittäminen radiotaajuuksien jakamiselle, pitkälle kehitettyjen matkaviestinpalvelujen ripeä edistäminen sekä koordinoitu toimintatapa, joka koskee digitaalilähetyksiin siirtymisen seurauksena vapautuvan taajuuskapasiteetin käyttöä.
|
Kontekst i cele
|
|
Myös Euroopan parlamentti on korostanut, että taajuudet on saatettava tehokkaaseen käyttöön kaikille osapuolille ja että radiotaajuuksien käyttöä on yhdenmukaistettava EU:n tasolla ja samalla poistettava liian jäykkiä sääntelyrajoitteita. Euroopan parlamentti on myös todennut, että yhteiskunnalliset, kulttuuriin liittyvät ja poliittiset näkökohdat on otettava huomioon perustamissopimuksen 151 artiklan 4 kohdan mukaisesti[15].
|
Szybki rozwój technologii bezprzewodowych oraz wzrastające zapotrzebowanie na szerokie pasma, w szczególności w celu wykorzystania przez łączność ruchomą oraz do przenośnego użytku, istotnie zwiększyły znaczenie dostępu do widma radiowego dla gospodarki i społeczeństwa. Szacuje się, że całkowita wartość usług zależnych od widma radiowego w UE wynosi około 250 mld EUR[13]. Rada Europejska stwierdziła[14], że najistotniejsze priorytety służące wspieraniu innowacji i konkurencyjności obejmują rozwój modeli przydzielania częstotliwości spełniających wszystkie cele, wspieranie zaawansowanych usług łączności ruchomej oraz skoordynowane podejście do wykorzystania częstotliwości zwolnionych w wyniku przejścia z nadawania analogowego na cyfrowe.
|
|
Tässä nopeasti kehittyvässä ympäristössä nykyinen taajuushallintojärjestelmä, jossa päätökset taajuuksien käytöstä tehdään enimmäkseen julkishallintojen toimesta ja jossa nämä päätökset usein asettavat rajoja käytettävälle teknologialle ja palvelulle, on tullut tiensä päähän. Koska kansalliset rajat menettävät jatkuvasti merkitystään taajuuksien optimaalisen käytön kannalta, nykyiseen järjestelmään rakenteellisesti kuuluva lokeroituneisuus johtaa lisäkustannuksiin ja markkinamahdollisuuksien menetykseen taajuuksien käyttäjien kannalta sekä jarruttaa innovatiivisten sovellusten ja palvelujen käyttöönottoa. Jos järjestelmää ei muuteta, se kuristaa langattomien järjestelmien kasvu- ja innovaatiopotentiaalia Euroopassa, etenkin nyt kun ollaan siirtymässä analogisesta televisiosta digitaaliseen. Tämä siirtymä vapauttaa suuren määrän spektrin arvokkaimpaan osaan kuuluvia taajuuksia uusiin käyttötarkoituksiin – sekä lähetystoiminnassa, kuten mobiili-TV:ssä, että muissa sovelluksissa, kuten langattomissa laajakaistapalveluissa.
|
Ponadto Parlament Europejski podkreślił potrzebę wydajnego korzystania z widma przez wszystkich zainteresowanych i wskazał na potrzebę dokonania harmonizacji widma na szczeblu UE, połączonej z usunięciem nazbyt szczegółowych i ograniczających uregulowań prawnych. Parlament Europejski stwierdził również, że należy uwzględnić kwestie społeczne, kulturowe i polityczne zgodnie z art. 151 ust. 4 traktatu[15].
|
|
Laajakaistapalveluilla voi olla merkittävä vaikutus Euroopan unionin kilpailukykyyn ja koheesioon[16] tuottavuuskasvun ja sosiaalisten vaikutusten muodossa. Langattomat liitynnät ovat lupaavin keino kuroa umpeen ”laajakaistakuilu” ja poistaa ”digitaalinen kahtiajako” erityisesti syrjäisillä ja maaseutualueilla[17].
|
W tym szybko rozwijającym się otoczeniu obecny system zarządzania widmem, gdzie decyzje dotyczące wykorzystania widma są podejmowane głównie przez administrację publiczną i często ograniczają technologię i usługę, które mogą być wprowadzone, osiągnął swoje granice. Podczas gdy granice krajowe stają się coraz mniej istotne w określeniu optymalnego wykorzystania widma, fragmentaryzacja podejścia wpisana w obecny system zarządzania widmem skutkuje zwiększonymi kosztami i utratą możliwości rynkowych dla użytkowników widma oraz spowalnia wprowadzenie innowacyjnych zastosowań i usług. Brak zmiany w podejściu do zarządzania widmem ograniczy potencjał wzrostowy i innowacyjny technologii bezprzewodowych w Europie, w szczególności w kontekście trwającego przejścia z telewizji analogowej na cyfrową, w wyniku którego zwolniona zostanie znaczna liczba częstotliwości w najbardziej wartościowej części widma radiowego. Mogą one zostać wykorzystane dla nowych zastosowań, zarówno nadawczych, takich jak np. telewizja komórkowa, jak i innego rodzaju, takich jak bezprzewodowe łącza szerokopasmowe.
|
|
Komissio on esitellyt uutta luotaavaan radiotaajuuspolitiikkaan liittyvän EU-strategian perusperiaatteet tiedonannoissa[18]. Jäsenvaltiot ja useimmat intressiryhmät ovat hyväksyneet ne[19]. Komissio ehdotti siksi kesäkuussa 2006 julkaisemassaan tiedonannossa taajuushallinnon uudistamista seuraavasti:
|
Dostęp do łączności szerokopasmowej może mieć znaczący wpływ na konkurencyjność i spójność Unii Europejskiej[16] w zakresie wzrostu produkcyjności i skutków społecznych. Dostęp bezprzewodowy jest jednym z najbardziej obiecujących sposobów niwelowania różnic w dostępie szerokopasmowym i przezwyciężenia nierówności w dostępie do technologii cyfrowych, szczególnie na obszarach wiejskich i oddalonych[17].
|
|
- poistetaan turhat rajoitukset taajuuksien käytöltä lujittamalla teknologianeutraalisuuden (vapaus käyttää mitä tahansa teknologiaa taajuuskaistalla) ja palveluneutraalisuuden (vapaus käyttää taajuuksia minkä tahansa sähköisen viestintäpalvelun tarjoamiseen) periaatteita
|
Ogólne zasady strategii UE w zakresie przyszłej polityki dotyczącej widma zostały określone przez Komisję w licznych komunikatach[18] i poparte przez państwa członkowskie i większość zainteresowanych grup[19]. W związku z tym Komisja w swoim komunikacie z czerwca 2006 r. zaproponowała reformę zarządzania widmem w celu:
|
|
- parannetaan taajuuksien saantia sallimalla enemmän taajuuksien lupavapaata käyttöä ja sallimalla yksittäisten käyttöoikeuksien siirto (jälleenmyynti) sovituilla taajuusalueilla
|
- usunięcia zbędnych ograniczeń w wykorzystywaniu widma poprzez wzmocnienie zasad neutralności technologicznej (swoboda korzystania z dowolnej technologii w danym paśmie widma) i neutralności usług (swoboda wykorzystania widma do świadczenia jakiejkolwiek usługi łączności elektronicznej);
|
|
- otetaan käyttöön tehokkaampi ja koordinoitu lupajärjestelmä sellaisille langattomille järjestelmille, joilla on Euroopan laajuista potentiaalia tai laaja valtioiden rajat ylittävä ulottuvuus.
|
- poprawy dostępu do widma poprzez dopuszczenie do korzystania z większej liczby częstotliwości bez zezwolenia oraz możliwość przeniesienia wyłącznych praw do korzystania z częstotliwości w uzgodnionych pasmach (wtórna sprzedaż);
|
|
Julkisen kuulemisen tulokset
|
- ustanowienia bardziej skutecznego i skoordynowanego systemu zezwoleń w zakresie bezprzewodowych systemów o potencjale paneuropejskim albo o istotnym wymiarze transgranicznym.
|
|
Palveluneutraalisuuden suhteen intressitahot, erityisesti matkapuhelinoperaattorit ja langaton teollisuus, ovat laajalti yksimielisiä. Jotkin lähetystoiminnan harjoittajat ja maanpäällisten TV-lähetysverkkojen operaattorit ilmaisivat kuitenkin huolensa vaikutuksesta, joka tällä voisi olla nykyisiin oikeuksiin.
|
Wyniki konsultacji
|
|
Myös teknologianeutraalisuuden periaate sai kannatusta useimmilta vastaajilta. Teknisten rajoitusten vaiheittaista poistamista pidettiin tervetulleena. Monet toivat esille häiriöiden hallintaan liittyvän kysymyksen varsinkin lupavapaiden taajuusalueiden yhteydessä. Jotkin vastaajat mainitsivat tosin, että ongelmaan alkaa olla saatavilla teknisiä ratkaisuja.
|
W odniesieniu do zasady neutralności usług konsultacje wykazały istnienie szerokiego poparcia wśród zainteresowanych stron, w szczególności operatorów telefonii komórkowej oraz branży technologii bezprzewodowych. Natomiast niektórzy nadawcy i operatorzy sieci nadawczych telewizji naziemnej wyrazili zaniepokojenie co do wpływu, jaki zasada ta mogłaby wywrzeć na istniejące prawa.
|
|
Julkinen kuuleminen osoitti jälleenmyynnin kannatuksen kasvaneen. Useimmat jäsenvaltiot, toimialajärjestöt ja yritykset kannattivat taajuuskauppaa, vaikka taajuuksien hamstraamisen estämistä pidettiin tarpeellisena. Vastakkaisella kannalla olivat lähinnä maanpäällisen lähetystoiminnan harjoittajat ja eräät jäsenvaltiot, jotka olivat huolissaan taajuuskaupan vaikutuksesta lähetystoimintaan.
|
Zasada neutralności technologicznej została także pozytywnie oceniona przez większość respondentów. Poparcie uzyskało stopniowe usuwanie ograniczeń technicznych. Kwestia zarządzania zakłóceniami stanowiła przedmiot obaw wielu respondentów, szczególnie w kontekście częstotliwości wykorzystywanych bez konieczności uzyskania zezwolenia, podczas gdy niektórzy z respondentów wskazali, że wkrótce będą dostępne techniczne sposoby rozwiązania tego problemu.
|
|
Strategiaehdotus – Taajuudet
|
Konsultacje wykazały rosnące poparcie dla wtórnej sprzedaży. Większość państw członkowskich, organizacji branżowych i przedsiębiorstw opowiedziała się za tym rozwiązaniem, przy czym za niezbędne uznano zapobieganie przetrzymywaniu praw do widma. Odmienny pogląd wyrazili głównie nadawcy naziemni i niektóre państwa członkowskie obawiające się, że odsprzedaż miałaby negatywny wpływ na transmisję.
|
|
5. Yksinkertaistetaan taajuuksien saantia ja poistetaan turhat rajoitukset taajuuksien käytöltä
|
Propozycje polityki – widmo radiowe
|
|
Komission säädösehdotuksilla lujitetaan teknologia- ja palveluneutraalisuuden periaatteita ja luodaan mekanismi niiden taajuuskaistojen määrittämiseksi, joiden osalta taajuuksien käyttöoikeuksilla voidaan käydä kauppaa EU:n laajuisesti (jälleenmyynti). Ehdotuksiin sisältyy myös säännöksiä, joilla edistetään taajuuksien lupavapaata käyttöä ja parannetaan taajuuksien käyttölupaehtojen koordinointia.
|
5. Uproszczenie dostępu do widma i usunięcie zbędnych ograniczeń w wykorzystywaniu widma
|
|
Ehdotuksissa otetaan huomioon mittakaavaetuihin tähtäävä strateginen tavoite. Tämän ohella niillä pyritään myös haitallisten häiriöiden välttämiseen ja yleishyödyllisiin tavoitteisiin: parantamaan sosiaalista ja alueellista yhteenkuuluvuutta, varmistamaan ihmishengen turvallisuus, välttämään taajuuksien tehotonta käyttöä sekä edistämään kulttuurista ja kielellistä monimuotoisuutta ja median moniarvoisuutta.
|
Wnioski legislacyjne Komisji wzmacniają zasadę neutralności technologicznej i neutralności usług oraz tworzą mechanizm służący do wskazania określonych pasm częstotliwości, w przypadku których nabyte prawa do korzystania z widma mogą być odsprzedawane na obszarze całej UE (wtórna sprzedaż). Zaproponowano także odpowiednie przepisy prawne w celu zwiększenia możliwości wykorzystania widma bez konieczności występowania o zezwolenie oraz wzmocnienia koordynacji warunków dotyczących zezwoleń w zakresie widma.
|
|
4. Sähköisen viestinnän yhtenäismarkkinat
|
Wnioski uwzględniają cel polityczny polegający na osiągnięciu korzyści skali, ale także potrzebę uniknięcia szkodliwych zakłóceń oraz zapewnienia celów interesu ogólnego, takich jak spójność społeczną i regionalna, ochrona życia, unikanie niewydajnego wykorzystania widma oraz wsparcie różnorodności kulturowej i językowej, a także pluralizmu w mediach.
|
|
4.1 Perustelut ja tavoitteet
|
4. Jednolity rynek łączności elektronicznej
|
|
Viime vuosien teknologian ja markkinoiden kehitys on lisännyt mahdollisuuksia tarjota sähköisiä viestintäpalveluja jäsenvaltioiden maantieteellisten rajojen yli. Jo nyt on olemassa liiketoimintaintressiä tarjota satelliittivälitteisiä henkilökohtaisia viestintäjärjestelmiä ja matkaviestintäpalveluja ilma- ja merialuksissa yli kansallisten rajojen. Lisäksi eräät tärkeät palvelut, kuten laajakaistainen matkaviestintä ja VoIP-palvelut, edellyttävät johdonmukaista sääntely-ympäristöä, jotta niiden täysi potentiaali voidaan hyödyntää yhtenäismarkkinoilla.
|
4.1 . Kontekst i cele
|
|
Muilta talousalueilta tulevasta kilpailupaineesta huolimatta Euroopassa ei kuitenkaan vielä ole sisämarkkinoita sähköisille viestintäverkoille ja -palveluille. EU-sääntöjen täytäntöönpanoon 27 erillisessä kansallisessa sääntelyjärjestelmässä liittyy kaksi merkittävää haittaa: markkinat jakautuvat keinotekoisesti lohkoihin kansalliselta pohjalta ja EU-sääntöjen soveltaminen on olennaisella tavalla epäjohdonmukaista.
|
Ostatnio rozwój technologii i rynku zwiększył potencjał wykorzystania usług łączności elektronicznej poza granicami geograficznymi poszczególnych państw członkowskich. Już dzisiaj przedsiębiorstwa są zainteresowane dostarczaniem osobistych systemów komunikacji satelitarnej i łączności ruchomej na pokładach samolotów i statkach poza granicami kraju. Ponadto, ważne usługi, takie jak szerokopasmowa łączność ruchoma i telefonia internetowa, wymagają spójnych warunków prawnych dla pełnego wykorzystania ich potencjału na całym jednolitym rynku.
|
|
Komissio esitti vuoden 2006 kuulemisasiakirjoissaan useita ehdotuksia, joilla tätä tilannetta – alan yhtenäismarkkinoiden puuttumista – voidaan korjata. Komissio ehdotti, että:
|
Jednakże pomimo presji konkurencyjnej ze strony innych regionów gospodarczych, Europa wciąż nie ma jednolitego rynku sieci i usług łączności elektronicznej. Wdrażanie przepisów UE za pośrednictwem 27 odrębnych krajowych systemów regulacyjnych spowodowało występowanie dwóch głównych niedogodności: sztuczny podział na rynki krajowe oraz generalny brak spójności w sposobie stosowania przepisów UE.
|
|
i) tehostetaan ja johdonmukaistetaan sääntelyä EU:ssa parantamalla komission mahdollisuuksia valvoa kansallisten sääntelyviranomaisten toteuttamia korjaavia toimenpiteitä
|
W celu doprowadzenia do zakończenia budowy jednolitego rynku Komisja przedstawiła w swoim dokumencie konsultacyjnym z 2006 r. propozycje zmierzające do:
|
|
ii) tehostetaan ja nopeutetaan täytäntöönpanomekanismeja lisäämällä kansallisten viranomaisten riippumattomuutta ja todellista toimivaltaa
|
i) poprawy wydajności i spójności regulacji na szczeblu unijnym poprzez wzmocnienie nadzoru Komisji nad środkami naprawczymi nakładanymi przez krajowe organy regulacyjne;
|
|
iii) otetaan käyttöön yksinkertaisempi menettely yhteisön laajuisia palveluja tarjoavien operaattoreiden valintaa ja valtuutusta varten
|
ii) poprawy wydajności i szybkości działania mechanizmów egzekwowania prawa poprzez wzmocnienie niezależności i uprawnień organów krajowych;
|
|
iv) lujitetaan institutionaalisesti kansallisten sääntelyviranomaisten ja komission välistä yhteistyötä.
|
iii) ustanowienia prostszej procedury wyboru i udzielania operatorom zezwoleń na świadczenie usług na skalę wspólnotową;
|
|
4.2 Julkisen kuulemisen tulokset
|
iv) instytucjonalnego wzmocnienia współpracy pomiędzy krajowymi organami regulacyjnymi a Komisją.
|
|
Useat intressitahot ilmaisivat vakavan huolensa eroista, joita nykyisen sääntelyjärjestelmän täytäntöönpanossa esiintyy jäsenvaltioiden välillä ja jotka estävät täyden hyödyn saamista sisämarkkinoista. Jotkut halusivat enemmän sääntelyä EU:n tasolla. Erityisesti teollisuus ja myös kuluttajajärjestöt valittivat, ettei sähköiselle viestinnälle ollut luotu yhtenäismarkkinoita eikä yrityksille ja käyttäjille tasavertaisia toimintaedellytyksiä. Intressitahot mainitsivat myös ERG:n toimintaan liittyvät rajoitukset. Vuosien 2006 ja 2007 uudistuspyrkimyksistä huolimatta ERG antaa mahdollisuudet vain väljään koordinointiin sääntelyviranomaisten välillä. Vaikka eräät jäsenvaltiot suhtautuivat varauksella ”vallansiirtoon” komissiolle, useat toimialaryhmät (uudet tulokkaat ja myös osa vakiintuneista yhtiöistä) joko kannattivat ERG:n institutionaalista uudistamista ja/tai halusivat komissiolle vahvempaa roolia, jotta voitaisiin päästä ”pienimpään yhteiseen nimittäjään” perustuvasta lähestymistavasta – jota jotkin vastaajat pitävät väistämättömänä seurauksena sääntelymekanismissa, joka käytännössä nojaa kaikkien 27 kansallisen sääntelyviranomaisen yksimielisyyteen.
|
4.2 . Wyniki konsultacji
|
|
Lisäksi monissa kannanotoissa todettiin, että operaattoreiden valinta- ja valtuutusmenettely haittaa nykymuodossaan mittakaavaetujen tavoittelua, joita uusien palvelujen kehittäminen edellyttää. Etenkin yhteisön laajuisten ja potentiaalisesti yhteisön laajuisten palvelujen osalta tarvittaisiin yksi ja yhtenäinen järjestelmä taajuuksien ja numeroiden käyttöoikeuksien myöntämistä varten.
|
Wielu zainteresowanych wyraziło obawy z powodu różnic występujących w sposobie wdrażania obecnych ram na szczeblu krajowym, co uniemożliwia osiągnięcie pełnych korzyści płynących z rynku wewnętrznego. Niektórzy opowiedzieli się za zwiększoną regulacją na szczeblu unijnym. W szczególności przedstawiciele sektora, ale także organizacje konsumentów, skrytykowały utrzymujący się brak jednolitego rynku oraz równych zasad działania dla przedsiębiorców i klientów sektora łączności elektronicznej. Ponadto wspomniano o ograniczonych możliwościach Europejskiej Grupy Regulatorów, która, pomimo starań poczynionych w 2006 r. i 2007 r., pozwala jedynie na luźną koordynację regulatorów. Podczas gdy państwa członkowskie wyraziły zastrzeżenia odnośnie „przekazania uprawnień” Komisji, kilku przedstawicieli sektora (nowe przedsiębiorstwa, ale także niektóre przedsiębiorstwa od dawna działające na rynku) opowiedziało się za instytucjonalną reformą ERG lub za wzmocnieniem roli Komisji w celu uniknięcia podejścia polegającego na stosowaniu „najniższego wspólnego mianownika”, uważanego przez niektórych za nieodzowne w przypadku mechanizmu regulacyjnego, który zakłada zgodę wśród 27 krajowych organów regulacyjnych.
|
|
Mitä tulee täytäntöönpanomekanismeihin, jäsenvaltioiden suuri enemmistö ja uusia tulokkaita edustava järjestö kannattivat ehdotusta kansallisten viranomaisten toimeenpanovaltuuksien lisäämisestä, kun taas vakiintuneet yhtiöt ja matkapuhelinoperaattoreita edustava järjestö vastustivat sitä.
|
Ponadto wiele opinii odzwierciedlało fakt, że obecne podejście do wyboru i udzielania zezwoleń dla operatorów nie jest spójne z wykorzystaniem korzyści skali potrzebnych do rozwoju nowych usług. W szczególności w przypadku usług o skali wspólnotowej i usług, które mogą nabrać takiego charakteru, istnieją względy przemawiające za ustanowieniem jednego wspólnego systemu udzielania zezwoleń w zakresie praw korzystania z widma i numerów.
|
|
Strategiaehdotukset – Sisämarkkinat
|
W odniesieniu do mechanizmów egzekwowania prawa, zdecydowana większość państw członkowskich i organizacja nowych przedsiębiorców zgodziły się z propozycjami wzmocnienia uprawnień wykonawczych organów krajowych, podczas gdy przedsiębiorstwa od dawna prowadzące działalność na rynku oraz organizacje operatorów telefonii komórkowej nie poparły tej propozycji.
|
|
6. Lisätään kansallisten viranomaisten riippumattomuutta ja toimeenpanovaltuuksia
|
Propozycje polityki – rynek wewnętrzny
|
|
Tämä tehostaa ja nopeuttaa sääntelyjärjestelmän täytäntöönpanoa.
|
6. Wzmocnienie niezależności i uprawnień wykonawczych organów krajowych
|
|
7. Toteutetaan yhtenäismarkkinat perustamalla riippumaton Euroopan sähköisen viestinnän markkinaviranomainen
|
Poprawi to wydajne i szybkie wdrażanie ram regulacyjnych.
|
|
Euroopan sähköisen viestinnän markkinaviranomaisessa olisivat edustettuina kaikki nykyään ERG:ssä kokoontuvat kansalliset sääntelyviranomaiset. Se neuvoisi komissiota, sillä olisi selkeä mandaatti toimia sisämarkkinoiden edistämiseksi ja se olisi vastuullinen Euroopan parlamentille. Uuden viranomaisen myötä ERG-ryhmässä tapahtuva väljä koordinointi korvattaisiin tehokkaammalla järjestelmällä, jossa kansallisilla sääntelyviranomaisilla on suuremmat valtuudet ja suurempi vastuu.
|
7. Zakończenie budowy jednolitego rynku poprzez ustanowienie niezależnego Europejskiego Urzędu ds. Rynku Łączności Elektronicznej.
|
|
Uuden viranomaisen tehtävänä olisi:
|
Proponuje się ustanowienie niezależnego Europejskiego Urzędu ds. Rynku Łączności Elektronicznej, skupiającego krajowe organy regulacyjne obecnie spotykające się w ramach Europejskiej Grupy Regulatorów. Organ ten pełniłby funkcje doradcze wobec Komisji, posiadał jasno określony mandat do działania na rzecz osiągnięcia jednolitego rynku oraz byłby odpowiedzialny wobec Parlamentu Europejskiego. Nowy organ zastąpiłby więc dzisiejszą luźną współpracę między krajowymi organami regulacyjnymi w ramach ERG systemem bardziej wydajnym, posiadającym większe uprawnienia i o większym stopniu odpowiedzialności.
|
|
- johdonmukaistaa ja yhtenäistää EU-sääntöjen soveltamista sisämarkkinoilla hyödyntämällä paremmin kansallisten sääntelyviranomaisten yhteenkoottua asiantuntemusta yhteisön järjestelmässä
|
Nowy organ:
|
|
- avustaa komissiota muissa sähköiseen viestintään liittyvissä asioissa, kuten valtioiden rajat ylittävien markkinoiden analysoinnissa ja rajat ylittäviä palveluja tarjoavien yritysten valinnassa
|
- wzmocniłby spójność i jednolitość stosowania przepisów unijnych na rynku wewnętrznym poprzez lepsze wykorzystanie wiedzy regulatorów krajowych w systemie Wspólnoty;
|
|
- toimia yhteysviranomaisena yrityksille, jotka hakevat oikeuksia taajuuksien ja numeroiden käyttöön tarjotakseen rajat ylittäviä palveluja EU:ssa
|
- wspierałby Komisję w innych obszarach związanych z łącznością elektroniczną, takich jak analiza rynków ponadnarodowych i wybór przedsiębiorstw w celu świadczenia usług transgranicznych;
|
|
- ottaa hoitaakseen Euroopan verkko- ja tietoturvaviraston (ENISA) tehtävät ja toimia Euroopan tason asiantuntijakeskuksena verkko- ja tietoturvakysymyksissä.
|
- służyłby jako pierwszy punkt kontaktowy dla przedsiębiorstw, które chcą uzyskać prawa do korzystania z widma i numerów w celu świadczenia usług transgranicznych w UE.
|
|
8. Lisätään komission valtuuksia valvoa korjaavia toimenpiteitä johdonmukaisuuden parantamiseksi
|
- przejąłby funkcje Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa Sieci i Informacji (ENISA) i działałby na szczeblu europejskim jako ośrodek wiedzy specjalistycznej w dziedzinie bezpieczeństwa sieci i informacji.
|
|
Säädösehdotuksilla laajennettaisiin komission valtuuksia valvoa markkinakatsausmenettelyn yhteydessä kansallisten sääntelyviranomaisten ehdottamia korjaavia toimenpiteitä. Valvonta koordinoitaisiin uuden eurooppalaisen viranomaisen kanssa, jotta korjaavien toimenpiteiden toteutus olisi johdonmukaisempaa, tehokkaampaa ja nopeampaa.
|
8. Wzmocnienie nadzoru Komisji nad środkami naprawczymi w celu poprawy spójności
|
|
9. Lisätään teknistä yhdenmukaistamista joillakin keskeisillä lohkoilla
|
Wnioski legislacyjne poszerzają uprawnienia Komisji w odniesieniu do nadzorowania środków naprawczych zaproponowanych przez krajowe organy regulacyjne w ramach procedury analizy rynku, w ścisłej współpracy z nowym organem europejskim, w celu przyczyniania się do bardziej spójnego, wydajnego i szybkiego stosowania środków naprawczych w UE.
|
|
Täytäntöönpanon hajanaisuuden välttämiseksi ehdotetaan, että komissio voisi eurooppalaisen viranomaisen asiantuntemukseen nojautuen vahvistaa tekniset yhdenmukaistamistoimet sellaisissa kysymyksissä kuin kustannuslaskentamenetelmät, numeron siirrettävyys, kuluttajansuoja sekä sähköisten viestintäpalvelujen ja -laitteiden esteettömyys vammaisille loppukäyttäjille.
|
9. Więcej harmonizacji technicznej w kluczowych dziedzinach
|
|
5. Yhteydet kansalaisiin
|
W celu ograniczenia różnic we wdrażaniu ram regulacyjnych proponuje się, aby Komisja, korzystając ze specjalistycznej wiedzy organu, mogła przyjmować środki harmonizacji technicznej w dziedzinach takich jak: metody kalkulacji kosztów, wdrażanie przenoszenia numerów, ochrona konsumentów oraz dostęp do usług i sprzętu łączności elektronicznej dla niepełnosprawnych użytkowników końcowych.
|
|
5.1 Käyttäjien oikeudet ja kuluttajansuoja
|
5. Uwzględnienie potrzeb obywateli
|
|
Perustelut ja tavoitteet
|
5.1 . Prawa użytkowników i ochrona konsumentów
|
|
Teknologian kehityksen ja lisääntyneen kilpailun yhteisvaikutuksesta kansalaisten tarjolla alkaa olla enemmän valinnanmahdollisuuksia sekä parempia ja huokeampia palveluja. Enemmän voidaan vielä kuitenkin tehdä, jotta kuluttajat saisivat täyden hyödyn irti todellisista sähköisen viestinnän sisämarkkinoista.
|
Kontekst i cele
|
|
Komissio määritteli kesäkuussa 2006 julkaisemassaan tiedonannossa seuraavat neljä aluetta, joilla muutostarve on suurin:
|
Łączny wpływ zmian technologicznych i nasilonej konkurencji przyniósł większy wybór konsumentom oraz tańsze i lepsze usługi. Jednakże można zrobić więcej, tak aby konsumenci mogli czerpać pełne korzyści z prawdziwie jednolitego rynku łączności elektronicznej.
|
|
- avoimuus ja tietojen julkaiseminen käyttäjille,
|
W swoim komunikacie z czerwca 2006 r. Komisja zidentyfikowała cztery główne dziedziny, w których należy dokonać zmian, a mianowicie:
|
|
- parempi esteettömyys vammaisille käyttäjille,
|
- przejrzystość i publikowanie informacji dla użytkowników;
|
|
- hätäpalvelut ja pääsy 112-palveluihin ja
|
- poprawa dostępu dla niepełnosprawnych użytkowników;
|
|
- liitettävyyden ja palvelun laadun perustaso (”net neutrality”).
|
- służby ratunkowe i dostęp do numeru 112; oraz
|
|
Lisäksi joitain pitkän aikavälin kysymyksiä (esim. komission jo esille nostama yleispalvelun käsite ja laajuus[20]) käsitellään vuonna 2008 julkaistavassa komission tiedonannossa.
|
- podstawowe wymogi w zakresie możliwości podłączenia i jakości usług („neutralność sieci”).
|
|
Julkisen kuulemisen tulokset
|
Ponadto kwestie istotne w dłuższej perspektywie, takie jak koncepcja i zakres usługi powszechnej, które zostały już zidentyfikowane przez Komisję[20], zostaną omówione w komunikacie Komisji, który ma zostać opublikowany w 2008 r.
|
|
Kuluttajat ja vammaisjärjestöt pitivät komission ehdotuksia tervetulleina kaikilla alueilla, mutta monet operaattorit katsoivat, että pakolliset toimenpiteet saattavat vaikuttaa kielteisesti innovaatiokykyyn ja pitivät parempana itsesääntelyä. Laitevalmistajat ja ohjelmistoyritykset kannattivat lisäharmonisointia EU:n tasolla. Suurin osa kantaa ottaneista jäsenvaltioista tuki komission ehdotuksia palvelujen esteettömyyden, tiedon avoimuuden ja palvelulaadun osalta. Niin ikään ERG kannatti ehdotuksia tiedon avoimuuden, soittajan sijaintitietojen ja palvelujen esteettömyyden osalta.
|
Wyniki konsultacji
|
|
Strategiaehdotukset – Kuluttajansuoja
|
Podczas gdy konsumenci i organizacje użytkowników niepełnosprawnych poparli propozycje Komisji we wszystkich dziedzinach, wielu operatorów stwierdziło, że wiążące środki mogą negatywnie wpłynąć na ich zdolność do innowacji i opowiedziało się za samoregulacją. Producenci sprzętu i przedsiębiorstwa zajmujące się oprogramowaniem poparły zwiększoną harmonizację na szczeblu UE. Większość państw członkowskich spośród tych, które przedstawiły uwagi, opowiedziała się za propozycjami w dziedzinie eDostępności, przejrzystości informacji oraz jakości usług. ERG także poparła propozycje w dziedzinie przejrzystości informacji, informacji o miejscu przebywania osoby wywołującej połączenie i eDostępności.
|
|
10. Ajantasaistetaan ja vahvistetaan sääntelyjärjestelmän yleistä kuluttajansuojaa
|
Propozycje polityki – ochrona konsumentów
|
|
Säädösehdotuksissa esitetään seuraavaa:
|
10. Uaktualnienie i wzmocnienie ogólnych przepisów ram regulacyjnych w dziedzinie ochrony konsumentów
|
|
- Parannetaan tiedon avoimuutta palvelun tarjoajilta kuluttajille (mm. tiedot toimitusehdoista ja hinnoista).
|
Wnioski legislacyjne przewidują:
|
|
- Asetetaan yhden arkipäivän määräaika puhelinnumeron siirrolle kiinteän tai mobiilioperaattorin vaihtamisen jälkeen.
|
- Poprawę przejrzystości informacji usługodawców przeznaczonych dla konsumentów, w tym informacji o warunkach dostawy i cenach.
|
|
- Tehostetaan 112-hätäpalvelujen toimintaa EU:ssa erityisesti parantamalla soittajan sijaintitietojen saantia.
|
- Ustanowienie terminu jednego dnia roboczego dla przeniesienia numeru telefonu wynikającego ze zmiany operatora stacjonarnego albo komórkowego.
|
|
- Annetaan kansallisille sääntelyviranomaisille mahdollisuus asettaa palvelujen laatua koskevat vähimmäisvaatimukset, jotka perustuvat yhteisön tasolla laadittuihin normeihin.
|
- Skuteczniejsze wdrażanie usług ratunkowych dostępnych pod numerem 112 w UE, w szczególności poprzez zapewnienie bardziej wydajnego dostępu do informacji o miejscu przebywania osoby wywołującej połączenie.
|
|
11. Ajantasaistetaan ja vahvistetaan säännöksiä sähköisten palvelujen esteettömyyteen ja vammaiskäyttäjien oikeuksiin liittyen
|
- Upoważnienie krajowych organów regulacyjnych do nakładania minimalnych wymogów w zakresie jakości usług w oparciu o normy ustalone na szczeblu Wspólnoty.
|
|
Säädösehdotuksissa esitetään seuraavaa:
|
11. Uaktualnienie i wzmocnienie przepisów w dziedzinie eDostępności i praw użytkowników niepełnosprawnych
|
|
- Helpotetaan vammaisten pääsyä 112-hätäpalveluihin.
|
Wnioski legislacyjne przewidują:
|
|
- Lujitetaan voimassa olevia säännöksiä sen varmistamiseksi, että vammaiset, vanhukset ja erityistarpeita omaavat voivat käyttää sähköisen viestinnän palveluja esteettömästi.
|
- Ułatwienie użytkownikom niepełnosprawnym dostępu do służb ratowniczych pod numerem 112.
|
|
5.2 Yksityisyys ja turvallisuus
|
- Wzmocnienie istniejących przepisów w celu zapewnienia, że użytkownicy niepełnosprawni, osoby starsze i osoby o szczególnych potrzebach mogą korzystać z usług łączności elektronicznej i mają do nich dostęp.
|
|
Perustelut ja tavoitteet
|
5.2 . Ochrona prywatności i bezpieczeństwo
|
|
Yksi EU:n sääntelyjärjestelmän päätavoitteista on ajaa EU:n kansalaisten etuja muun muassa varmistamalla henkilötietojen ja yksityisyyden suojan korkea taso ja pitämällä yllä yleisten viestintäverkkojen turvallisuutta ja eheyttä. Viime vuosina lisääntyneet sähköisten palvelujen uhat, kuten roskaposti, virukset, urkintaohjelmat ja phishinginä tunnettu luottamuksellisten tietojen kalastelu, ovat entisestään lisänneet näiden tavoitteiden merkitystä.
|
Kontekst i cele
|
|
Kesäkuussa 2006 julkaistuissa kuulemisasiakirjoissa esitettiin joukko ehdotuksia siitä, miten sääntelyjärjestelmään sisältyviä turvallisuussäännöksiä tulisi tehostaa. Näillä muutoksilla on tarkoitus parantaa nykyisten verkkojen ja järjestelmien toimintavarmuutta, täydentää muuta lainsäädäntöä, jossa kriminalisoidaan tietyt teot[21], ja lisätä henkilötietojen turvallisuutta sähköisen viestinnän sektorilla.
|
Jednym z głównym celów ram regulacyjnych jest wspieranie interesów obywateli UE poprzez, między innymi, zapewnienie wysokiego poziomu ochrony danych osobowych i prywatności oraz zapewnienie utrzymania integralności i bezpieczeństwa publicznych sieci łączności. Rosnąca w ostatnich latach liczba nowych zagrożeń elektronicznych, takich jak wirusy, spam (niepożądane informacje przesyłane pocztą elektroniczną), programy typu „spyware” (szpiegujące działania użytkownika) i „phishing” (oszukańcze pozyskiwanie poufnych informacji osobistych), zwiększyła znaczenie tych celów.
|
|
Julkisen kuulemisen tulokset
|
Dokumenty konsultacyjne z czerwca 2006 r. wskazały kilka propozycji mających na celu wzmocnienie istniejących przepisów w dziedzinie bezpieczeństwa zawartych w ramach regulacyjnych. Zmiany te mają na celu zwiększenie odporności obecnych sieci i systemów, uzupełniając inne przepisy przewidujące kary za określone czynności[21], oraz wzmocnienie bezpieczeństwa danych osobowych w sektorze łączności elektronicznej.
|
|
Julkisen kuulemisen tulokset osoittivat jäsenvaltioiden suhtautuvan varovaisen myönteisesti komission ehdotuksiin. Monet operaattorit ja palveluntarjoajat ovat toisaalta huolissaan mahdollisista kustannusvaikutuksista. Kuluttajajärjestöt ovat puoltavalla kannalla, ja tietosuojaviranomaiset haluavat komission menevän pidemmällä ehdotuksissaan.
|
Wyniki konsultacji
|
|
Strategiaehdotus – Yksityisyys ja turvallisuus
|
Wyniki konsultacji pokazały, że państwa członkowskie ostrożnie popierają propozycje Komisji. Z drugiej strony, kilku operatorów i usługodawców wyraziło zaniepokojenie ewentualnymi skutkami finansowymi. Organizacje konsumentów popierają propozycje, podczas gdy organy ochrony danych pragną aby Komisja przyjęła dalej idące rozwiązania.
|
|
12. Lujitetaan verkkojen ja palvelujen turvallisuutta ja käyttäjien yksityisyyden suojaa
|
Propozycje polityki – ochrona prywatności i bezpieczeństwo
|
|
Komission säädösehdotuksilla pyritään muun muassa seuraaviin tavoitteisiin:
|
12. Wzmocnienie bezpieczeństwa sieci i usług oraz ochrony prywatności użytkowników
|
|
- Varmistetaan, että kuluttajat saavat tiedon, jos heidän henkilötietonsa ovat vaarantuneet verkkoturvallisuuden loukkaamisen vuoksi.
|
Wnioski legislacyjne Komisji regulują wiele zagadnień, w tym:
|
|
- Annetaan operaattoreille ja kansallisille sääntelyviranomaisille suurempi vastuu kaikkien sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen turvallisuuden ja eheyden suhteen.
|
- zapewnienie, że konsumenci są informowani jeżeli ich dane osobowe były dostępne osobom nieuprawnionym na skutek naruszenia bezpieczeństwa sieci;
|
|
- Lisätään toimivaltaisten viranomaisten valtuuksia säännösten täytäntöönpanossa ja sen valvonnassa, erityisesti roskapostin torjunnassa.
|
- przyznanie operatorom i krajowym organom regulacyjnym większej odpowiedzialności w zakresie zagadnień bezpieczeństwa i integralności wszystkich sieci i usług łączności elektronicznej;
|
|
- Selkeytetään EU-sääntöjen soveltamista tiedonkeruu- ja tunnistuslaitteisiin, jotka käyttävät yleisiä sähköisiä viestintäverkkoja.
|
- wzmocnienie uprawnień w zakresie wdrażania i uprawnień wykonawczych właściwych organów, w szczególności w walce ze spamem;
|
|
Näiden tavoitteiden saavuttamista helpottaa se, että ENISA tulee muodostamaan osan uudesta sähköisen viestinnän markkinaviranomaisesta.
|
- wyjaśnienie stosowania przepisów UE w odniesieniu do urządzeń służących do gromadzenia danych i identyfikacji wykorzystujących publiczne sieci łączności elektronicznej.
|
|
6. PÄÄTELMÄT
|
Osiągnięcie tych celów zostanie ułatwione poprzez włączenie ENISA do nowego Europejskiego Urzędu ds. Rynku Łączności Elektronicznej.
|
|
EU:n sääntelyjärjestelmän vuoden 2007 uudistusehdotuksilla on tarkoitus mukauttaa nykyisiä sääntöjä teknologian ja markkinoiden kehitykseen.
|
6. WNIOSEK
|
|
Parempaan sääntelyyn pyrkien komissio on valmis ottamaan ensimmäisen tärkeän askeleen kohti alan sääntelyn purkamista vähentämällä ennakkosääntelyn alaisiksi tulevien markkinoiden määrän 18:sta 7:ään. Samaan aikaan komissio aikoo lisätä kilpailua jäljellä olevissa markkinoiden pullonkauloissa, muun muassa ottamalla käyttöön uutena korjauskeinona toimintojen eriyttämisen.
|
Wraz z reformą unijnych ram regulacyjnych z 2007 r. Komisja proponuje dostosowanie obecnych przepisów do postępu technologicznego i rozwoju rynku.
|
|
Komissio ehdottaa myös määrätietoista etenemistä kohti yhtenäisten eurooppalaisten markkinoiden luomista sähköisille viestintäpalveluille, jotta yritykset voivat tarjota ja kuluttajat käyttää näitä palveluja saumattomasti yli rajojen. Rajoitukset, joita liittyy Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyyn 27 erillisessä kansallisessa järjestelmässä, ovat käyneet yhä ilmeisemmiksi ja haittaavat Euroopan kilpailukykyä. Komissio ehdottaa siksi, että alan yhtenäismarkkinat saatetaan päätökseen sääntelyn osalta perustamalla riippumaton Euroopan sähköisen viestinnän markkinaviranomainen, joka toimii yhdessä komission kanssa tasavertaisten sääntelyedellytysten luomiseksi Eurooppaan ja parantaa Euroopan valmiuksia puuttua verkko- ja tietoturvakysymyksiin.
|
Zgodnie ze zobowiązaniem dotyczącym lepszych uregulowań prawnych Komisja jest gotowa do uczynienia pierwszego ważnego kroku w kierunku deregulacji sektora poprzez zmniejszenie liczby rynków, które mogą podlegać regulacji „ex ante” z 18 do 7. Jednocześnie Komisja zamierza wzmocnić konkurencję na pozostałych rynkach, na których jest ona obecnie ograniczona, poprzez np. wprowadzenie nowego środka naprawczego w postaci funkcjonalnego rozdziału.
|
|
Lisäksi komissio pitää tarpeellisena lisätä kansalaisten oikeuksia esimerkiksi varmistamalla, että markkinoiden tarjotessa enemmän valinnanmahdollisuuksia kuluttajat ovat paremmin selvillä toimitusehdoista ja hinnoista ja voivat helpommin vaihtaa palveluntarjoajaansa.
|
Komisja proponuje także podjęcie działań prowadzących do osiągnięcia jednolitego europejskiego rynku łączności elektronicznej w celu zapewnienia, że przedsiębiorcy mogą swobodnie świadczyć usługi łączności elektronicznej ponad granicami, a konsumenci mogą z nich korzystać. Ograniczenia zarządzania europejską łącznością elektroniczną za pośrednictwem 27 różnych krajowych systemów regulacyjnych stają się coraz bardziej oczywiste i negatywnie wpływają na konkurencyjność Europy. Komisja proponuje zatem zakończenie budowy jednolitego rynku z regulacyjnego punktu widzenia poprzez ustanowienie niezależnego Europejskiego Urzędu ds. Rynku Łączności Elektronicznej, który razem z Komisją pomoże zapewnić jednolite regulacyjne warunki prowadzenia działalności w Europie i wzmocnić skuteczność działania Europy w dziedzinie bezpieczeństwa sieci i informacji.
|
|
Komissio aikoo vuoden 2007 uudistusehdotuksissaan myös puuttua kysymykseen, jota se pitää EU:n sääntelyjärjestelmän keskeisenä heikkoutena tulevaisuuden näkökulmasta. Tämä kysymys on radiotaajuuksien hallinto, jota komissio aikoo uudistaa tehostamalla innovointia ja investointia langattomiin teknologioihin.
|
Ponadto Komisja uważa za konieczne wzmocnienie praw obywateli, np. poprzez zapewnienie, w związku z coraz szerszą ofertą rynkową, lepszej informacji dla konsumentów o warunkach umów i cenach oraz możliwości łatwiejszej zmiany usługodawców.
|
|
Sähköinen viestintä muodostaa perustan EU:n koko taloudelle. Toimivat yhtenäismarkkinat ovat Euroopan paras ase kamppailussa maailmanlaajuisesta kilpailukyvystä. Aikaa ei ole hukattavana. Tämän vuoksi komissio katsoo, että vuoden 2007 uudistusehdotukset tulisi sisällyttää lakiin ennen vuoden 2009 loppua.
|
W propozycjach reform z 2007 r. Komisja uwzględnia również dziedzinę, którą w dłuższej perspektywie postrzega jako najsłabiej funkcjonujący element unijnych ram regulacyjnych, a mianowicie zarządzanie widmem radiowym, i proponuje reformy służące zwiększeniu innowacji oraz inwestycji w technologie bezprzewodowe.
|
|
[1] KOM(2005) 229.
|
Łączność elektroniczna ma podstawowe znaczenie dla gospodarki UE jako całości. Funkcjonujący wspólny rynek jest największym atutem Europy w jej dążeniu do osiągnięcia silnej pozycji konkurencyjnej w skali światowej. Europa nie ma czasu do stracenia. Dlatego też Komisja uważa, że propozycje reform z 2007 r. powinny wejść w życie przed końcem 2009 r.
|
|
[2] EYVL L 108, 24.4.2002, s. 33.
|
[1] KOM(2005) 229.
|
|
[3] KOM(2007) 697, KOM(2007) 698 ja KOM(2007) 699.
|
[2] Dz.U. L 108 z 24.4.2002, str. 33.
|
|
[4] SEC(2007) 1472.
|
[3] KOM(2007) 697; KOM(2007) 698; KOM(2007) 699.
|
|
[5] http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/info_centre/documentation/public_consult/review/index_en.htm.
|
[4] SEK(2007) 1472.
|
|
[6] KOM(2006) 334.
|
[5] http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/info_centre/documentation/public_consult/review/index_en.htm.
|
|
[7] http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/info_centre/documentation/public_consult/review_2/index_en.htm.
|
[6] KOM(2006) 334.
|
|
[8] Komissaari Redingin ERG:lle 30.11.2006 lähettämä kirje, ERG:n vastaus sekä komissaari Redingin ja puheenjohtaja Violan 27.2.2007 antama yhteinen lausunto löytyvät osoitteesta http://erg.eu.int/whatsnew/index_en.htm.
|
[7] http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/info_centre/documentation/public_consult/review_2/index_en.htm.
|
|
[9] Muuta näyttöä ja numerotietoja löytyy vaikutusarvioinnista.
|
[8] Pismo Komisarz Reding do ERG z dnia 30 listopada 2006 r., odpowiedź ERG oraz wspólne oświadczenie Komisarz Reding i Przewodniczącego Viola z dnia 27 lutego 2007 r. można znaleźć pod następującym adresem internetowym: http://erg.eu.int/whatsnew/index_en.htm.
|
|
[10] Komission suositus direktiivin 2002/21/EY mukaisesti ennakkosääntelyn alaisiksi tulevista merkityksellisistä tuote- ja palvelumarkkinoista sähköisen viestinnän alalla (EUVL L 114, 8.5.2003, s. 45).
|
[9] Dodatkowe informacje oraz dane ilościowe są zawarte w towarzyszącej ocenie skutków.
|
|
[11] Komission 12. raportti: Euroopan sähköisen viestinnän sääntely ja markkinat vuonna 2006, liite 2, s. 13. Luvut kaikkien puhelutyyppien vähittäismyynnin tuloina EU25-maissa joulukuulta 2005.
|
[10] Zalecenie Komisji w sprawie rynków odnośnych produktów i usług w ramach sektora łączności elektronicznej, które mogą podlegać regulacji „ex ante” zgodnie z dyrektywą 2002/21/WE, (Dz.U. L 114 z 8.5.2003, str. 45).
|
|
[12] Ibid. liite 2, s. 66. EU25-maiden luvut lokakuulta 2006 (ml. jälleenmyynti).
|
[11] Komisja, Sprawozdanie nr 12: Europejskie przepisy regulacyjne i rynki łączności elektronicznej w 2006 r., załącznik 2, str. 13. Dane w odniesieniu do przychodów detalicznych dla wszystkich rodzajów połączeń, UE-25 z grudnia 2005 r.
|
|
[13] Ks. komissio tiedonanto ”Eurooppalaisen taajuusylijäämän täysimääräinen hyödyntäminen: yhteinen lähestymistapa digitalisoinnin yhteydessä vapautuvien lähetystaajuuksien käyttöön”, KOM(2007) 700.
|
[12] Ibid. załącznik 2, str. 66. Dane z UE-25 z października 2006 r., w tym odsprzedaż.
|
|
[14] Brysselin Eurooppa-neuvosto, 14.-15. joulukuuta 2006, puheenjohtajan päätelmät 16879/1/06 rev. 1.
|
[13] Patrz komunikat Komisji „Pełne wykorzystanie potencjału dywidendy cyfrowej w Europie: wspólne podejście do zagospodarowania zakresów częstotliwości zwolnionych w wyniku przejścia na nadawanie cyfrowe”, KOM(2007) 700.
|
|
[15] Parlamentin päätöslauselma (P6_TA-PROV(2007)0041) on luettavissa seuraavassa osoitteessa: http://ec.europa.eu/information_society/policy/radio_spectrum/docs/ep_dr_res_spectrum_14_02.pdf.
|
[14] Rada Europejska w Brukseli, 14-15.12.2006 r., Konkluzje Prezydencji 16879/1/06 rev. 1.
|
|
[16] Laajakaista on osaamistalouden perusinfrastruktuuri, joka on lisännyt merkittävästi tieto- ja viestintäteknologian taloudellista vaikutusta. Siihen on johdettavissa puolet tuottavuuden kasvusta moderneissa kansantalouksissa viimeksi kuluneena vuosikymmenenä.
|
[15] Rezolucja (P6_TA-PROV(2007)0041) dostępna pod adresem: http://ec.europa.eu/information_society/policy/radio_spectrum/docs/ep_dr_res_spectrum_14_02.pdf.
|
|
[17] EU25-maissa laajakaistaa on tarjolla keskimäärin 90 prosentille kaupunkiväestöstä, mutta vain 71 prosentille maaseutuväestöstä (Euroopan komissio, arvio tammikuulta 2007).
|
[16] Łącza szerokopasmowe stanowią podstawę infrastruktury gospodarki opartej na wiedzy i w znacznym stopniu przyczyniły się do pozytywnych skutków ekonomicznych technologii informacyjno-komunikacyjnych - nowoczesne gospodarki zawdzięczają im połowę wzrostu produkcyjności w ostatnim dziesięcioleciu.
|
|
[18] KOM(2005) 411, KOM(2005) 400 ja KOM(2005) 461.
|
[17] W UE-25 łącza szerokopasmowe były dostępne dla 90% mieszkańców miast lecz jedynie dla 71% mieszkańców obszarów wiejskich (Oceny szacunkowe Komisji, styczeń 2007).
|
|
[19] Ks. erityisesti RSPG-työryhmän lausunnot digitaalisesta kahtiajaosta, taajuuskaupasta ja WAPECS-menettelytavasta. Tekstit ovat saatavilla osoitteessa http://rspg.ec.europa.eu.
|
[18] KOM(2005) 411, KOM(2005) 400, KOM(2005) 461.
|
|
[20] Ks. yleispalvelun laajuuden uudelleentarkastelua koskevat kaksi tiedonantoa KOM(2005) 203 ja KOM(2006) 163.
|
[19] Por. w szczególności opinie Zespołu ds. Polityki Widma Radiowego (RSPG) w sprawie dywidendy cyfrowej, handlu częstotliwościami oraz polityki w zakresie bezprzewodowego dostępu do usług łączności elektronicznej (WAPECS). Teksty są dostępne na stronie http://rspg.ec.europa.eu.
|
|
[21] Neuvoston puitepäätös 2005/222/YOS tietojärjestelmiin kohdistuvista hyökkäyksistä (EUVL L 69, 16.3.2005, s. 67).
|
[20] Por. dwa komunikaty w sprawie przeglądu zakresu usługi powszechnej KOM(2005) 203 oraz KOM(2006) 163.
|
|
|
[21] Ramowa decyzja Rady 2005/222/WSiSW w sprawie ataków na systemy informatyczne, (Dz.U. L 69 z 16.3.2005, str. 67).
|