|
|
Komission asetus (EY) N:o 2216/2004,
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 2216/2004
|
|
annettu 21 päivänä joulukuuta 2004,
|
( 2004. gada 21. decembris)
|
|
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/87/EY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen 280/2004/EY mukaisesta standardoidusta ja suojatusta rekisterijärjestelmästä
|
par standartizētu un drošu reģistru sistēmu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu 280/2004/EK
|
|
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
|
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
|
SISÄLLYSLUETTELO
|
SATURS
|
|
I luku Kohde ja määritelmät
|
I nodaļa Priekšmets un definīcijas
|
|
II luku Rekisterit ja tapahtumalokit
|
II nodaļa Reģistri un darījumu žurnāli
|
|
III luku Rekisterien sisältö
|
III nodaļa Reģistru saturs
|
|
1 Jakso Raportointi ja luottamuksellisuus
|
1. Iedaļa Ziņošana un konfidencialitāte
|
|
2 Jakso Tilit
|
2. Iedaļa Konti
|
|
3 Jakso Sopimuspuolten päästöoikeustilit
|
3. Iedaļa Pušu konti
|
|
4 Jakso Toiminnanharjoittajien päästöoikeustilit
|
4. Iedaļa Operatoru konti
|
|
5 Jakso Henkilöiden päästöoikeustilit
|
5. Iedaļa Personu ieguldījuma konti
|
|
6 Jakso Tietokantataulut
|
6. Iedaļa Tabulas
|
|
7 Jakso Koodit ja tunnisteet
|
7. Iedaļa Kodi un identifikatori
|
|
IV luku Tarkastukset ja prosessit
|
IV nodaļa Pārbaude un procesi
|
|
1 Jakso Tilien käytön estäminen
|
1. Iedaļa Kontu bloķēšana
|
|
2 Jakso Automaattiset tarkastukset ja tietojen täsmäytysprosessi
|
2. Iedaļa Automātiskās pārbaudes un datu salīdzināšanas process
|
|
3 Jakso Prosessien suorittaminen ja päätökseen saattaminen
|
3. Iedaļa Darbību uzsākšana un pabeigšana
|
|
V luku Rekisteritapahtumat
|
V nodaļa Darījumi
|
|
1 Jakso Päästöoikeuksien myöntäminen ja jakaminen kaudelle 2005–2007
|
1. Iedaļa Atļauju sadalījums un piešķiršana uz 2005. – 2007. gada periodu
|
|
2 Jakso Päästöoikeuksien jakaminen ja myöntäminen kaudeksi 2008–2012 ja sitä seuraaviksi viisivuotiskausiksi
|
2. Iedaļa Atļauju sadalījums un piešķiršana uz laiku 2008. – 2012. gadam un katru nākamo piecu gadu periodu
|
|
3 Jakso Siirrot ja osallistumiskelpoisuus
|
3. Iedaļa Pārnese un tiesības
|
|
4 Jakso Todennetut päästöt
|
4. Iedaļa Apstiprinātās emisijas
|
|
5 Jakso Päästöoikeuksien palauttaminen
|
5. Iedaļa Atļauju nodošana
|
|
6 Jakso Mitätöiminen ja poistaminen
|
6. Iedaļa Anulēšana un norakstīšana
|
|
7 Jakso Mitätöiminen ja korvaaminen
|
7. Iedaļa Anulēšana un aizvietošana
|
|
8 Jakso Vapaaehtoinen mitätöinti ja poistaminen
|
8. Iedaļa Brīvprātīga Anulēšana un norakstīšana
|
|
VI luku Turvallisuusstandardit, tunnistaminen ja käyttöoikeudet
|
IV nodaļa Drošības standarti, apstiprinājums un pieejas tiesības
|
|
VII luku Tiedon saatavuus ja luotettavuus
|
VII nodaļa Informācijas pieejamība un uzticamība
|
|
VIII luku Arkistoidut tiedot ja maksut
|
VIII nodaļa Ieraksti un maksas
|
|
IX luku Loppusäännökset
|
IX nodaļa Nobeiguma noteikumi
|
|
Taulukko VI-1: Päästöyksikkötunnus
|
VI-1 tabula: Vienības identifikācijas kods
|
|
Taulukko VI-2: Mahdolliset Initial Unit Type — Supplementary Unit Type -yhdistelmät
|
VI-2 tabula: Derīgais ievada vienības veids - papildu vienības veids
|
|
Taulukko VI-3: Tilitunnus
|
VI-3 tabula: Konta identifikācijas kods
|
|
Taulukko VI-4: Lupatunnus
|
VI-4 tabula: Atļaujas identifikācijas kods
|
|
Taulukko VI-5: Tilinomistajatunnus
|
VI-5 tabula: Konta turētāja identifikācijas kods
|
|
Taulukko VI-6: Laitostunnus
|
VI-6 tabula: Ierīces identifikācijas kods
|
|
Taulukko VI-7: Korrelaatiotunnus
|
VI-7 tabula: Korelācijas identifikācijas kods
|
|
Taulukko VIII-1: Tilejä tai todennettuja päästöjä koskevien prosessien viestikaavio (CITL = yhteisön riippumaton tapahtumaloki)
|
VIII-1 tabula: Kontu un apstiprināto emisiju procesu ziņojumu secības diagramma
|
|
Taulukko VIII-2: Tilejä tai todennettuja päästöjä koskevien prosessien tilakaavio (CITL = yhteisön riippumaton tapahtumaloki)
|
VIII-2 tabula: Procesu, saistītu ar kontiem vai apstiprinātajām emisijām, stāvokļa diagramma
|
|
Taulukko VIII-3: Tilejä tai todennettuja päästöjä koskeviin prosesseihin liittyvät komponentit ja funktiot
|
VIII-3 tabula: Ar kontiem vai apstiprinātajām emisijām saistītu procesu komponentes
|
|
Taulukko VIII-4: MgmtOfAccountWS-komponentti
|
VIII-4 tabula: MgmtOfAccountWS komponentes
|
|
Taulukko VIII-5: MgmtOfAccountWS.CreateAccount()-funktio
|
VIII-5 tabula: MgmtOfAccountWS.CreateAccount() funkcija
|
|
Taulukko VIII-6: MgmtOfAccountWS.UpdateAccount()-funktio
|
VIII-6 tabula: MgmtOfAccountWS.UpdateAccount() funkcija
|
|
Taulukko VIII-7: MgmtOfAccountWS.CloseAccount()-funktio
|
VIII-7 tabula: MgmtOfAccountWS.CloseAccount() funkcija
|
|
Taulukko VIII-8: MgmtOfAccountWS.UpdateVerifiedEmissions()-funktio
|
VIII-8 tabula: MgmtOfAccountWS.UpdateVerifiedEmisions() funkcija
|
|
Taulukko VIII-9: MgmtOfAccountWS.ReceiveAccountOperationOutcome()-funktio
|
VIII-9 tabula: MgmtOfAccountWS.ReceiveAccountOperationOutcome() funkcija
|
|
Taulukko VIII-10: AccountManagement-komponentti
|
VIII-10 tabula: AccountManagement komponente
|
|
Taulukko VIII-11: ManagementOfAccount.ValidateAccountCreation()-funktio
|
VIII-11 tabula: ManagementOfAccount.ValidateAccountCreation() funkcija
|
|
Taulukko VIII-12: ManagementOfAccount.CreateAccount()-funktio
|
VIII-12 tabula: ManagementOfAccount.CreateAccount() funkcija
|
|
Taulukko VIII-13: AccountManagement.ValidateAccountUpdate()-funktio
|
VIII-13 tabula: AccountManagement.ValidateAccountUpdate() funkcija
|
|
Taulukko VIII-14: ManagementOfAccount.UpdateAccount()-funktio
|
VIII-14 tabula: ManagementOfAccount.UpdateAccount() funkcija
|
|
Taulukko VIII-15: ManagementOfAccount.ValidateAccountClosure()-funktio
|
VIII-15 tabula: ManagementOfAccount.ValidateAccountClosure() funkcija
|
|
Taulukko VIII-16: ManagementOfAccount.CloseAccount()-funktio
|
VIII-16 tabula: ManagementOfAccount.CloseAccount() funkcija
|
|
Taulukko VIII-17: ManagementOfAccount.ValidateVerifiedEmissionsUpdate()-funktio
|
VIII-17 tabula: ManagementOfAccount.ValidateVerifiedEmissionsUpdate() funkcija
|
|
Taulukko VIII-18: ManagementOfAccount.UpdateVerifiedEmissions-funktio
|
VIII-18 tabula: ManagementOfAccount.UpdateVerifiedEmissions() funkcija
|
|
Taulukko VIII-19: Prosessin toinen tarkastus
|
VIII-19 tabula: Otrās pārbaudes
|
|
Taulukko IX-1: Prosessin kolmas tarkastus
|
IX-1 tabula: Trešās pārbaudes
|
|
Taulukko X-1: Prosessin toinen tarkastus
|
X-1 tabula: Otrās pārbaudes
|
|
Taulukko XII-1: Yhteisön riippumattoman tapahtumalokin (CITL) vastauskoodit
|
XII-1 tabula: Kopienas neatkarīgā darījumu žurnāla atbildes kodi
|
|
Liite XVI EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
|
XVI Pielikums EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
|
|
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
|
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas Līgumu,
|
|
ottaa huomioon kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmän toteuttamisesta yhteisössä ja neuvoston direktiivin 96/61/EY muuttamisesta 13 päivänä lokakuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/87/EY [1] ja erityisesti sen 19 artiklan 3 kohdan,
|
ņemot vērā Eiropas Parlamenta 2003. gada 13. oktobra Direktīvu 2003/87/EK, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK [1], un īpaši tās 19. panta 3. punktu,
|
|
ottaa huomioon järjestelmästä yhteisön kasvihuonekaasupäästöjen seuraamiseksi ja Kioton pöytäkirjan täytäntöönpanemiseksi 11 päivänä helmikuuta 2004 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen 280/2004/EY [2] ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan toisen virkkeen,
|
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Lēmumu 280/2004/EK, kurā dots Kopienas siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas uzraudzības mehānisms, īpaši tā 6. panta 1. punkta 1. daļas otro teikumu, kā arī īstenojot Kioto protokolu [2],
|
|
sekä katsoo seuraavaa:
|
tā kā:
|
|
(1) Yhteisön yhdennetty rekisterijärjestelmä, joka muodostuu päätöksen 280/2004/EY 6 artiklan mukaisesti perustetuista yhteisön ja sen jäsenvaltioiden rekistereistä, joihin on sisällytetty direktiivin 2003/87/EY 19 artiklan mukaisesti perustetut rekisterit ja kyseisen direktiivin 20 artiklan mukaisesti perustettu yhteisön riippumaton tapahtumaloki, on tarpeen sen varmistamiseksi, että päästöoikeuksien myöntämisessä, siirtämisessä ja mitätöimisessä ei toimita sääntöjenvastaisesti ja että rekisteritapahtumat vastaavat ilmastonmuutosta koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien puitesopimuksen (UNFCCC) ja Kioton pöytäkirjan vaatimuksia.
|
(1) Kopienas Integrētā reģistru sistēma sastāv no Kopienas un tās dalībvalstu reģistriem, kas pielīdzināti atbilstoši 280/2004/EK Lēmuma 6. pantam, kurš ietver reģistrus, kuri pielīdzināti atbilstoši Direktīvas 2003/87/EK 19. panta prasībām, kā arī no Kopienas neatkarīgā darījumu žurnāla, kas ir pielīdzināts tās pašas direktīvas 20. panta noteikumiem; nepieciešams novērst nesaskaņas atļauju piešķiršanā, pārskaitīšanā un anulēšanā, kā arī nodrošināt darījumu atbilstību ANO Vispārējai konvencijai par klimata pārmaiņām (ANOVKKP) un Kioto protokolam.
|
|
(2) Ympäristötiedon julkisesta saatavuudesta 28 päivänä tammikuuta 2003 annetun direktiivin 2003/4/EY [3] ja UNFCCC:n sopimuspuolten konferenssin tekemän päätöksen 19/CP.7 mukaan tietyt raportit olisi julkistettava säännöllisesti, jotta voidaan varmistaa, että yhdennetyssä rekisterijärjestelmässä olevat tiedot ovat tiettyjen salassapitovaatimusten rajoissa yleisön saatavilla.
|
(2) Saskaņā ar 2003. gada 28. janvārī izdoto Direktīvu 2003/4/EK, kura nosaka ar vidi saistītas informācijas publisku pieejamību un ANOVKKP iesaistīto pušu konferences 19/CP.7 Lēmumu par noteiktu, regulāru ziņojumu publiskošanu, kas atvieglotu sabiedrības piekļuvi informācijai no integrētām reģistru sistēmām, pakļautām zināmām drošības prasībām [3].
|
|
(3) Yhteisön lainsäädäntöä, joka koskee yksilöiden suojelua henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaata liikkuvuutta, erityisesti yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta annettua direktiiviä 95/46/EY [4], henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla annettua direktiiviä 2002/58/EY [5] ja yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta annettua asetusta (EY) N:o 45/2001 [6] olisi noudatettava, niiltä osin kuin niitä sovelletaan tämän asetuksen mukaisesti hallussa pidettyihin ja käsiteltyihin tietoihin.
|
(3) Visur, kur šajā regulā ir saskare ar informācijas glabāšanu un apstrādi, jāievēro Kopienas likumdošana attiecībā uz personas datu aizsardzību un to brīvu kustību, īpaši Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti [4], Direktīva 2002/58/EK par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko komunikāciju nozarē [5] , kā arī EK Regula Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti [6].
|
|
(4) Kussakin rekisterissä olisi oltava kutakin velvoitekautta kohden vähintään yksi sopimuspuolen päästöoikeustili, yksi poistotili ja UNFCCC:n sopimuspuolten konferenssin päätöksessä 19/CP.7 edellytetyt mitätöinti- ja korvaustilit. Jokaisessa direktiivin 2003/87/EY 19 artiklan mukaisesti perustetussa rekisterissä olisi oltava päästöoikeustilit, jotka ovat tarpeen kyseisen direktiivin vaatimusten täytäntöönpanemiseksi toiminnanharjoittajien ja muiden henkilöiden osalta. Kunkin tällaisen tilin perustamisessa on noudatettava standardoituja menettelyjä, joilla varmistetaan rekisterijärjestelmän eheys ja järjestelmässä olevien tietojen julkinen saatavuus.
|
(4) Saskaņā ar ANOVKKP konferences 19/CP.7 Lēmumu, uz katru saistību periodu katrā reģistrā jābūt Pušu ieguldījuma kontam, vienam norakstīšanas kontam, kā arī anulēšanas un aizvietošanas kontiem; saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 19. pantu, katra reģistra ieguldījuma kontam jāatbilst tās pašas Direktīvas noteikumiem par pārvaldniekiem un citām personām. Lai nodrošinātu reģistru sistēmas integritāti un publisku piekļuvi sistēmas informācijai, katra konta izveidošanai jānotiek saskaņā ar standartizētu procedūru.
|
|
(5) Päätöksen 280/2004/EY 6 artiklan mukaan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden on sovellettava Kioton pöytäkirjan mukaisiin rekisterijärjestelmiin datansiirtostandardien toiminnallisia ja teknisiä eritelmiä, jotka on laadittu UNFCCC:n sopimuspuolten konferenssin päätöksen 24/CP.8 nojalla rekisterien ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin perustamista ja toimintaa varten. Tällaisten eritelmien soveltaminen ja laatiminen yhteisön yhdennetyn rekisterijärjestelmän yhteydessä mahdollistaa direktiivin 2003/87/EY 19 artiklan mukaisesti perustettujen rekisterien yhdistämisen päätöksen 280/2004/EY 6 artiklan mukaisesti perustettuihin rekistereihin.
|
(5) Reģistru un Kopienas neatkarīgā darījumu žurnāla izveidošanai un darbībai 280/2004/EK Lēmuma 6. pants nosaka pielietot Kopienas un dalībvalstu reģistru datu apmaiņas standartiem funkcionālus un tehniskus noteikumus, kas ir saskaņā ar Kioto protokolu, rūpīgi izstrādāti ANOVKKP iesaistīto pušu konferencē un pieņemti 24/CP/.8 Lēmumā. Šo noteikumu lietošana un papildināšana attiecībā uz integrēto Kopienas reģistru sistēmu pieļauj reģistru, kas izveidoti saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 19. pantu, apvienošanu ar reģistriem, kas izveidoti saskaņā ar Lēmumu 280/2004/EK.
|
|
(6) Yhteisön riippumaton tapahtumaloki tekee automaattisia tarkastuksia kaikilla yhteisön rekisterijärjestelmän prosesseilla, jotka koskevat päästöoikeuksia, todennettuja päästöjä, tilejä ja Kioton päästöyksikköjä. UNFCCC:n riippumaton tapahtumaloki tekee Kioton päästöyksikköjä koskevilla prosesseilla automaattisia tarkastuksia sen varmistamiseksi, ettei niissä esiinny sääntöjenvastaisuuksia. Prosessit, jotka eivät läpäise näitä tarkastuksia, keskeytetään, jotta voidaan varmistaa, että yhteisön rekisterijärjestelmä vastaa direktiivin 2003/87/EY vaatimuksia sekä UNFCCC:n ja Kioton pöytäkirjan mukaisesti laadittuja vaatimuksia.
|
(6) Kopienas neatkarīgais darījumu administrators veiks automatizētu pārbaudi visām norisēm Kopienas reģistru sistēmā, kas saistītas ar atļaujām, apstiprinātām emisijām, kontiem un Kioto vienībām; ANOGKKK neatkarīgais darījumu administrators veiks automatizētu pārbaudi darījumiem, kas saistīti ar Kioto vienībām, lai pārliecinātos, ka nav vērojamas neatbilstības. Procesi, kuriem nebūs veiktas pārbaudes, tiks apturēti, lai pārbaudītu, vai darījumi Kopienas reģistru sistēmā atbilst Direktīvas 2003/87/EK prasībām, kā arī ir saskaņā ar ANOGKKK un Kioto protokola izvirzītajām prasībām.
|
|
(7) Kaikki yhteisön rekisterijärjestelmän tapahtumat olisi toteutettava standardoiduilla menettelyillä ja tarvittaessa yhdenmukaistetun aikataulun mukaisesti, jotta voidaan varmistaa direktiivin 2003/87/EY vaatimusten sekä UNFCCC:n ja Kioton pöytäkirjan mukaisesti laadittujen vaatimusten noudattaminen ja suojata järjestelmän eheys.
|
(7) Lai nodrošinātu Reģistra atbilstību Direktīvai 2003/87/EK, ANOGKKK un Kioto protokolam, kā arī - lai aizsargātu sistēmas integritāti, visiem darījumiem Kopienas reģistru sistēmā jānotiek saskaņā ar standartizētām procedūrām un, kur nepieciešams, pēc saskaņota saraksta.
|
|
(8) Yhteisön yhdennetyssä rekisterijärjestelmässä olevien tietojen suojaamiseksi olisi sovellettava turvallisuutta koskevia vähimmäisstandardeja sekä tunnistamista ja käyttöoikeuksia koskevia yhdenmukaistettuja vaatimuksia.
|
(8) Lai Kopienas reģistru sistēmā garantētu informācijas aizsardzību, nepieciešamas zināmas drošības normas un saskaņotas prasības attiecībā uz pieprasījumu apstiprināšanu un piekļuves tiesībām.
|
|
(9) Keskusvalvojan ja kunkin rekisterin valvojan olisi taattava yhteisön yhdennetyn rekisterijärjestelmän mahdollisimman keskeytyksetön toiminta toteuttamalla kaikki kohtuudella vaadittavissa olevat toimet varmistaakseen rekisterien ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin toimintakunnon ja huolehtimalla siitä, että järjestelmät ovat vakaita ja käytössä on tarvittavat menettelyt kaikkien tietojen saatavuuden varmistamiseksi.
|
(9) Visiem paņēmieniem ar stipru sistēmas, procesu un visas informācijas aizsardzību. Centrālajam un katra reģistra administratoram jānodrošina integrētās Kopienas reģistru sistēmas darbība ar pēc iespējas mazākiem pārtraukumiem, lai nodrošinātu pieeju reģistram un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālam.
|
|
(10) Kaikki prosesseja, toiminnanharjoittajia ja henkilöitä koskevat tiedot, jotka yhteisön rekisterijärjestelmään tallennetaan, olisi tallennettava niiden tietojen kirjausta koskevien standardien mukaisesti, jotka vahvistetaan UNFCCC:n sopimuspuolten konferenssin päätöksen 24/CP.8 mukaisesti laadituissa Kioton pöytäkirjan mukaisia rekistereitä koskevien tiedonvaihtostandardien toiminnallisissa ja teknisissä eritelmissä.
|
(10) Ieraksti par visām norisēm, pārvaldniekiem, personām Kopienas reģistru sistēmā ir jāsaglabā saskaņā ar datu pierakstu un apmaiņas standartiem, kuri izklāstīti funkcionālajās un tehniskajās Kioto protokolā minēto reģistrācijas sistēmu instrukcijās, sīkāk aprakstīti ANOVKKP iesaistīto pušu konferences Lēmumā 24/CP.8.
|
|
(11) Järjestelmän eheyden turvaamista voidaan edistää avoimella maksujärjestelmällä ja kieltämällä maksujen periminen tilinomistajilta tietyistä tapahtumista yhteisön rekisterijärjestelmässä.
|
(11) Integritāti Kopienas reģistrācijas sistēmā palīdzēs nodrošināt caurskatāma nodevu sistēma un aizliegums sodīt dažu kontu turētājus par zināmiem darījumiem.
|
|
(12) Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat direktiivin 2003/87/EY 23 artiklan 1 kohdassa ja päätöksen 280/2004/EY 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun komitean lausunnon mukaiset,
|
(12) Pasākumi, kas aprakstīti šajā regulā, ir saskaņā ar Komitejas, atsauce uz Direktīvas 2003/87/EK 23. panta 1. punktu un Lēmuma 280/2004/EK 9. panta 2. punktu, viedokli.
|
|
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU:
|
|
I LUKU
|
I NODAĻA
|
|
KOHDE JA MÄÄRITELMÄT
|
PRIEKŠMETS UN DEFINĪCIJAS
|
|
1 artikla
|
1. pants
|
|
Kohde
|
Priekšmets
|
|
Tässä asetuksessa vahvistetaan yleiset säännökset, toiminnalliset ja tekniset eritelmät sekä toimintaa ja ylläpitoa koskevat vaatimukset, joita sovelletaan yhteisiä tietoja sisältävien standardoitujen sähköisten tietokantojen muodossa olevista rekistereistä ja yhteisön riippumattomasta tapahtumalokista muodostuvaan standardoituun ja suojattuun rekisterijärjestelmään. Lisäksi tässä asetuksessa säädetään yhteisön riippumattoman tapahtumalokin ja UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin välisestä tehokkaasta tiedonvaihtojärjestelmästä.
|
Šī regula formulē vispārīgos nosacījumus, funkcionālas un tehniskas norādes, darbības un apkopes prasības standartizētai un drošai reģistru sistēmai, kas sastāv no reģistriem elektronisko datu bāžu formā, kuras satur vienkāršus datu elementus, un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnāla. Tas nodrošina arī efektīvu saziņas sistēmu starp Kopienas un ANOVKKP neatkarīgajiem darījumu žurnāliem.
|
|
2 artikla
|
2. pants
|
|
Määritelmät
|
Definīcijas
|
|
Tässä asetuksessa sovelletaan direktiivin 2003/87/EY 3 artiklan määritelmiä. Lisäksi sovelletaan seuraavia määritelmiä:
|
Šajā regulā ir spēkā definīcijas, kas noteiktas Direktīvā 2003/87/EK. Papildus tiek lietoti šādi jēdzieni:
|
|
a) "kaudella 2005–2007" tarkoitetaan 1 päivänä tammikuuta 2005 alkavaa ja 31 päivänä joulukuuta 2007 päättyvää päästökauppakautta, johon viitataan direktiivin 2003/87/EY 11 artiklan 1 kohdassa;
|
a) "laiks no 2005. – 2007." ir laika periods no 2005. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 31. decembrim, ar atsauci uz Direktīvas 2003/87/EK 11. panta 1. punktu;
|
|
b) "kaudella 2008–2012 ja sitä seuraavilla viisivuotiskausilla" tarkoitetaan 1 päivänä tammikuuta 2008 alkavaa ja 31 päivänä joulukuuta 2012 päättyvää päästökauppakautta ja sitä seuraavia viisivuotiskausia, joihin viitataan direktiivin 2003/87/EY 11 artiklan 2 kohdassa;
|
b) "laiks no 2008. – 2012. un tam sekojošie piecu gadu periodi" ir laika periods no 2008. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 31. decembrim un sekojošais piecu gadu periods, ar atsauci uz Direktīvas 2003/87/EK 11. panta 2. punktu;
|
|
c) "tilinomistajalla" tarkoitetaan henkilöä, jolla on tili rekisterijärjestelmässä;
|
c) "konta turētājs" ir persona, kam pieder konts reģistru sistēmā;
|
|
d) "sallitulla päästömäärällä" tarkoitetaan hiilidioksidiekvivalenttitonneina ilmoitettua kasvihuonekaasupäästöjen määrää, joka lasketaan päätöksen 280/2004/EY 7 artiklaa noudattaen määritettyjen päästötasojen mukaisesti;
|
d) "piešķirtais daudzums" ir siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas daudzums oglekļa dioksīda ekvivalentās tonnās, kas rēķināts saskaņā ar emisijas līmeņiem, noteiktiem pēc Lēmuma 280/2004/EK 7. punkta;
|
|
e) "sallitulla päästömääräyksiköllä" (assigned amount unit, AAU) tarkoitetaan päätöksen 280/2004/EY 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti myönnettyä yksikköä;
|
e) "noteiktā daudzuma vienība" (NDV) ir vienība, kas ieviesta saskaņā ar Lēmuma 280/2004/EK 7. panta 3. punktu;
|
|
f) "valtuutetulla edustajalla" tarkoitetaan luonnollista henkilöä, joka on 23 artiklan mukaisesti valtuutettu edustamaan keskusvalvojaa, rekisterin valvojaa, tilinomistajaa tai todentajaa;
|
f) "pilnvarotais pārstāvis" ir fiziska persona, kas pārstāv centrālo administratoru, reģistra administratoru, konta turētāju vai, saskaņā ar 23. pantu, pārbaudītāju;
|
|
g) "CDM-rekisterillä" tarkoitetaan puhtaan kehityksen mekanismin (clean development mechanism, CDM) rekisteriä, jonka perustaa ja jota pitää Kioton pöytäkirjan 12 artiklan ja UNFCCC:n tai Kioton pöytäkirjan mukaisesti tehtyjen päätösten mukaisen puhtaan kehityksen mekanismin hallintoneuvosto;
|
g) "TAM reģistrs" ir tīras attīstības mehānisma reģistrs, ko ir nodibinājis, kas darbojas un kuru uztur tīras attīstības mehānisma izpildinstitūcija, kas darbojas saskaņā ar Kioto protokola 12. pantu un attiecīgajiem ANOVKKP lēmumiem vai Kioto protokolu;
|
|
h) "keskusvalvojalla" tarkoitetaan henkilöä, jonka komissio on nimennyt direktiivin 2003/87/EY 20 artiklan mukaisesti pitämään yhteisön riippumatonta tapahtumalokia;
|
h) "Centrālais administrators" ir Kopienas iecelta persona, kas darbojas saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 20. pantu, uztur un darbojas ar Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu.
|
|
i) "yhteisön riippumattomalla tapahtumalokilla" tarkoitetaan direktiivin 2003/87/EY 20 artiklan 1 kohdassa säädettyä, tämän asetuksen 5 artiklan mukaisesti perustettua ja pidettyä riippumatonta tapahtumalokia, johon kirjataan päästöoikeuksien myöntäminen, siirtäminen ja mitätöiminen;
|
i) "Kopienas neatkarīgo darījumu žurnāls" nozīmē neatkarīgo darījumu žurnāla, kas izveidots saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 20. panta 1. punktu ar mērķi ierakstīt atļauju piešķiršanu, pārskaitīšanu vai anulēšanu; to izveido, tas darbojas un to uztur saskaņā ar 5. pantu;
|
|
j) "toimivaltaisella viranomaisella" tarkoitetaan jäsenvaltion direktiivin 2003/87/EY 18 artiklan mukaisesti nimeämää viranomaista tai viranomaisia.
|
j) "kompetenta iestāde" nozīmē iestādi vai iestādes, kuru(-as) ir norādījusi dalībvalsts saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 18. pantu;
|
|
k) "poikkeamalla" tarkoitetaan yhteisön tai UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin toteamaa sääntöjenvastaisuutta, joka ilmenee siten, että esitetty prosessi ei vastaa direktiivissä 2003/87/EY määriteltyjä ja tässä asetuksessa täsmennettyjä vaatimuksia eikä UNFCCC:n tai Kioton pöytäkirjan mukaisesti laadittuja vaatimuksia.
|
k) "neatbilstība" nozīmē nesaskaņu, ko konstatējis Kopienas neatkarīgais darījumu žurnāls vai ANOGKPP neatkarīgais darījumu žurnāls, kuras dēļ attiecīgais process neatbilst Direktīvas 2003/87/EK prasībām, kā tas aprakstīts šajā regulā un prasībām, kas izdotas saskaņā ar ANOVKKP vai Kioto protokolu;
|
|
l) "ylivoimaiseen esteen tapauksessa myönnettävällä päästöoikeudella" tarkoitetaan ylivoimaisen esteen tapauksessa direktiivin 2003/87/EY 29 artiklan mukaisesti myönnettävää päästöoikeutta;
|
l) "nepārvaramas varas atļauja" nozīmē nepārvaramu apstākļu ietekmē izdotu atļauju saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 29. pantu;
|
|
m) "epäjohdonmukaisuudella" tarkoitetaan yhteisön tai UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin toteamaa sääntöjenvastaisuutta, joka ilmenee siten, että rekisteristä kausittaisten täsmäytysprosessien yhteydessä saadut päästöoikeuksia, tilejä tai Kioton päästöyksikköjä koskevat tiedot poikkeavat jommassakummassa riippumattomassa tapahtumalokissa olevista tiedoista;
|
m) "pretruna" nozīmē nesaskaņu, ko konstatējis Kopienas neatkarīgais darījumu žurnāls vai ANOVKKP neatkarīgais darījumu žurnāls, kuras dēļ informācija no reģistra, kas attiecas uz atļaujām, kontiem vai Kioto vienības, periodiskās saskaņošanas procesa rezultātā atšķiras no informācijas, ko satur viens vai otrs no neatkarīgajiem darījumu žurnāliem;
|
|
n) "Kioton päästöyksiköllä" tarkoitetaan sallittua päästömääräyksikköä (AAU), poistoyksikköä (removal unit, RMU), päästövähennysyksikköä (emission reduction unit, ERU) tai sertifioitua päästövähennystä (certified emission reduction, CER);
|
n) "Kioto vienība" nozīmē NDV, SMV, ESV vai SES;
|
|
o) "prosessilla" tarkoitetaan mitä tahansa 32 artiklassa tarkoitetuista prosesseista;
|
o) "process"nozīmē kādu no norisēm, kas aprakstītas 32. pantā;
|
|
p) "rekisterillä" tarkoitetaan päätöksen 280/2004/EY 6 artiklan mukaisesti perustettua ja pidettyä rekisteriä, johon sisältyy direktiivin 2003/87/EY 19 artiklan mukaisesti perustettu rekisteri;
|
p) "reģistrs" nozīmē reģistru, kas izveidots, lietots un tiek uzturēts saskaņā ar Lēmuma 280/2004/EK 6. pantu, ietverot sevī reģistrus, kas izveidoti saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 19. pantu;
|
|
q) "rekisterin valvojalla" tarkoitetaan jäsenvaltion tai komission nimeämää toimivaltaista viranomaista, henkilöä tai henkilöitä, jotka pitävät rekisteriä direktiivin 2003/87/EY, päätöksen 280/2004/EY ja tämän asetuksen vaatimusten mukaisesti;
|
q) "reģistra administrators" nozīmē kompetentu iestādi, personu vai personas, kuras norādījusi dalībvalsts vai Komisija, kas izmanto un uztur reģistru saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK un Lēmuma 280/2004/EK prasībām;
|
|
r) "poistoyksiköllä" (removal unit, RMU) tarkoitetaan Kioton pöytäkirjan 3 artiklan mukaisesti myönnettyä yksikköä;
|
r) "piesaistes vienība" (PSV) nozīmē vienību, kas piešķirta saskaņā ar Kioto protokola 3. pantu;
|
|
s) "väliaikaisella sertifioidulla päästövähennyksellä" (temporary certified emission reduction, tCER) tarkoitetaan puhtaan kehityksen mekanismin alaiselle metsittämis- tai uudelleenmetsittämishankkeelle myönnettyä sertifioitua päästövähennystä, jonka voimassaolo lakkaa myöntämiskautta seuraavan kauden lopussa, ellei UNFCCC:n tai Kioton pöytäkirjan mukaisesti tehdyistä päätöksistä muuta johdu;
|
s) "pagaidu SES" (pSES) nozīmē SES (sertificēts emisijas samazinājums), kas izdota mežu izciršanas un apmežošanas projektiem, saistītiem ar TAM, saskaņotiem ar ANOVKKP un Kioto protokolu; tās termiņš izbeidzas tā paša saistību perioda beigās, kurā tikusi izdota;
|
|
t) "pitkäaikaisella sertifioidulla päästövähennyksellä" (long-term certified emission reduction, lCER) tarkoitetaan puhtaan kehityksen mekanismin alaiselle metsittämis- tai uudelleenmetsittämishankkeelle myönnettyä sertifioitua päästövähennystä, jonka voimassaolo lakkaa sen puhtaan kehityksen mekanismin alaista metsittämis- tai uudelleenmetsittämishanketta koskevan kauden lopussa, jota varten se myönnettiin, ellei UNFCCC:n tai Kioton pöytäkirjan mukaisesti tehdyistä päätöksistä muuta johdu;
|
t) "ilglaicīga SES" (iSES) nozīmē SES, kas izdota mežu izciršanas un apmežošanas projektiem, saistītiem ar TAM, saskaņotiem ar ANOVKKP un Kioto protokolu; tās termiņš izbeidzas nākamā saistību perioda beigās pēc izdošanas;
|
|
u) "kolmannen maan rekisterillä" tarkoitetaan rekisteriä, jonka on perustanut ja jota pitää Kioton pöytäkirjan liitteessä B olevassa luettelossa mainittu maa, joka on ratifioinut Kioton pöytäkirjan eikä ole jäsenvaltio;
|
u) "trešo valstu reģistrs" nozīmē reģistru, kuru izveidojusi, izmanto, uztur kāda no Kioto protokola B pielikumā minētajām valstīm, kas ir ratificējusi Kioto protokolu, bet nav dalībvalsts;
|
|
v) "rekisteritapahtumalla" tarkoitetaan päästöoikeuksien myöntämistä, siirtämistä, hankkimista, palauttamista, mitätöimistä ja korvaamista sekä päästövähennysyksikköjen, sertifioitujen päästövähennysten, sallittujen päästömääräyksikköjen ja poistoyksikköjen myöntämistä, siirtämistä, hankkimista, mitätöimistä ja poistamista ja päästövähennysyksikköjen, sertifioitujen päästövähennysten ja sallittujen päästömääräyksikköjen siirtämistä seuraavalle velvoitekaudelle;
|
v) "darījums" nozīmē atļauju piešķiršanu, pārnesi, iegūšanu, norakstīšanu, anulēšanu un aizvietošanu, kā arī ESV, SES, NDV un SMV izdošanu, anulēšanu, iegūšanu un norakstīšanu, kā arī ESV, SES un NDV pārnesi uz nākamo periodu;
|
|
w) "UNFCCC:n riippumattomalla tapahtumalokilla" tarkoitetaan riippumatonta tapahtumalokia, jonka on perustanut ja jota pitää ilmastonmuutosta koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien puitesopimuksen sihteeristö;
|
w) "ANOVKKP neatkarīgais darījumu žurnāls" nozīmē neatkarīgo darījumu žurnālu, kuru izveidojis, izmanto un uztur ANO Vispārējās konvencijas par klimata pārmaiņām sekretariāts;
|
|
x) "todentajalla" tarkoitetaan toimivaltaista, riippumatonta ja akkreditoitua todentamiselintä, joka vastaa todentamisprosessin toteuttamisesta ja sitä koskevasta raportoinnista jäsenvaltion direktiivin 2003/87/EY liitteen V mukaisesti vahvistamia yksityiskohtaisia vaatimuksia noudattaen;
|
x) "pārbaudītājs" nozīmē kompetentu, neatkarīgu, akreditētu iestādi, kas ir atbildīga par pārbaudes procesa veikšanu un ziņošanu saskaņā ar detalizētām dalībvalsts prasībām, saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK V pielikumu;
|
|
y) "vuodella" tarkoitetaan Greenwichin yleisajan mukaan määriteltyä kalenterivuotta.
|
y) "gads" nozīmē kalendāro gadu, kas definēts pēc Griničas vidējā laika.
|
|
II LUKU
|
II NODAĻA
|
|
REKISTERIT JA TAPAHTUMALOKIT
|
REGISTRI UN DARĪJUMU ŽURNĀLI
|
|
3 artikla
|
3. pants
|
|
Rekisterit
|
Reģistri
|
|
1. Jokaisen jäsenvaltion ja komission on perustettava standardoidusta sähköisestä tietokannasta muodostuva rekisteri viimeistään seuraavana päivänä tämän asetuksen voimaantulon jälkeen.
|
1. Katrai dalībvalstij un Komisijai ne vēlāk kā nākošajā dienā pēc šīs regulas stāšanās spēkā jāizveido reģistrs standartizētas elektroniskas datubāzes formā.
|
|
2. Jokaiseen rekisteriin on kuuluttava liitteessä I määritetyt laitteistot ja ohjelmistot, sitä on voitava käyttää Internetin välityksellä ja sen on oltava tässä asetuksessa vahvistettujen toiminnallisten ja teknisten vaatimusten mukainen.
|
2. Katrā reģistrā ir jābūt izmantotām ierīcēm un programmnodrošinājumam, kā tas ir aprakstīts I pielikumā, tiem ir jābūt pieejamiem Internet tīklā un jāatbilst funkcionāliem un tehniskiem nosacījumiem, kas prasīti šajā regulā.
|
|
3. Jokaisella rekisterillä on voitava viimeistään seuraavana päivänä tämän asetuksen voimaantulon jälkeen suorittaa moitteettomasti kaikki liitteessä VIII vahvistetut todennettuja päästöjä ja tilejä koskevat prosessit, liitteessä X vahvistettu täsmäytysprosessi sekä kaikki liitteessä XI vahvistetut hallinnolliset prosessit.
|
3. Katrā reģistrā ne vēlāk kā nākošajā dienā pēc šīs regulas stāšanās spēkā jāvar precīzi izpildīt visas ar apstiprinātām emisijām un kontiem saistītās darbības, kā tas ir noteikts VIII pielikumā, saskaņošanu, kā tas noteikts X pielikumā, un visus administratīvos pasākumus, kā tas noteikts XI pielikumā.
|
|
Jokaisella rekisterillä on voitava viimeistään seuraavana päivänä tämän asetuksen voimaantulon jälkeen suorittaa moitteettomasti kaikki liitteessä IX vahvistetut päästöoikeuksia ja Kioton päästöyksikköjä koskevat prosessit lukuun ottamatta prosesseja, joiden prosessityypit ovat 04–00, 06–00, 07–00 ja 08–00.
|
Katrā reģistrā ne vēlāk kā nākošajā dienā pēc šīs regulas stāšanās spēkā jāvar precīzi izpildīt visas darbības, kas saistītas ar atļaujām un Kioto vienībām, kā tas ir noteikts IX pielikumā, izņemot darbības ar 04-00, 06-00, 07-00 un 08-00 tipa procesiem.
|
|
Jokaisella rekisterillä on voitava 31 päivänä maaliskuuta 2005 suorittaa moitteettomasti liitteessä IX vahvistetut päästöoikeuksia ja Kioton päästöyksikköjä koskevat prosessit, joiden prosessityypit ovat 04–00, 06–00, 07–00 ja 08–00.
|
Līdz 2005. gada 31. martam katrā reģistrā jāvar precīzi izpildīt visas darbības ar 04-00, 06-00, 07-00 un 08-00 tipa procesu atļaujām un Kioto vienībām, kā tas ir noteikts IX pielikumā.
|
|
4 artikla
|
4. pants
|
|
Konsolidoidut rekisterit
|
Konsolidētie reģistri
|
|
Jäsenvaltio tai komissio voi perustaa rekisterinsä ja pitää sitä konsolidoidusti yhdessä yhden tai useamman muun jäsenvaltion tai komission kanssa edellyttäen, että rekisteri säilyy kuitenkin erillisenä.
|
Dalībvalsts vai Komisija drīkst izveidot reģistru, to lietot un uzturēt kopā ar vienu vai vairākām citām dalībvalstīm vai Kopienu, ja vien šis reģistrs paliek atšķirīgs.
|
|
5 artikla
|
5. pants
|
|
Yhteisön riippumaton tapahtumaloki
|
Kopienas neatkarīgais darījumu žurnāls
|
|
1. Komissio perustaa standardoidusta sähköisestä tietokannasta muodostuvan yhteisön riippumattoman tapahtumalokin viimeistään seuraavana päivänä tämän asetuksen voimaantulon jälkeen.
|
1. Komisijai ir jāizveido Kopienas neatkarīgais darījumu žurnāls standartizētas elektroniskās datubāzes formātā ne vēlāk kā nākošajā dienā pēc šīs regulas stāšanās spēkā.
|
|
2. Yhteisön riippumattomaan tapahtumalokiin on kuuluttava liitteessä I määritetyt laitteistot ja ohjelmistot, sitä on voitava käyttää Internetin välityksellä ja sen on oltava tässä asetuksessa vahvistettujen toiminnallisten ja teknisten eritelmien mukainen.
|
2. Kopienas neatkarīgajam darījumu žurnālā ir jābūt izmantotām ierīcēm un programmnodrošinājumam, kā tas ir aprakstīts I pielikumā, tam ir jābūt pieejamam Internet tīklā un jāatbilst funkcionāliem un tehniskiem nosacījumiem, kas prasīti šajā regulā.
|
|
3. Direktiivin 2003/87/EY 20 artiklan mukaisesti nimetyn keskusvalvojan on pidettävä yhteisön riippumatonta tapahtumalokia tämän asetuksen säännösten mukaisesti.
|
3. Saskaņā ar šīs regulas nosacījumiem Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu lieto un uztur centrālais administrators, kas iecelts saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 20. pantu.
|
|
4. Keskusvalvojan on vastattava liitteessä XI tarkoitetuista hallinnollisista prosesseista edistääkseen rekisterijärjestelmässä olevien tietojen eheyttä.
|
4. Lai veicinātu reģistru sistēmas datu integritāti, centrālais administrators veic administratīvo procesu XI pielikumā minētajā kārtībā.
|
|
5. Keskusvalvoja suorittaa päästöoikeuksia, todennettuja päästöjä, tilejä tai Kioton päästöyksikköjä koskevia prosesseja ainoastaan, jos se on tarpeen keskusvalvojalle kuuluvien tehtävien suorittamiseksi.
|
5. Kur nepieciešams veikt centrālā administratora funkcijas, centrālais administrators veic darbības, kas saistītas ar atļaujām, apstiprinātām emisijām, kontiem vai Kioto vienībām.
|
|
6. Yhteisön riippumattoman tapahtumalokin on voitava viimeistään seuraavana päivänä tämän asetuksen voimaantulon jälkeen suorittaa moitteettomasti kaikki liitteessä VIII ja liitteessä IX vahvistetut päästöoikeuksia, todennettuja päästöjä, tilejä tai Kioton päästöyksikköjä koskevat prosessit.
|
6. Kopienas neatkarīgajā žurnālā jāvar precīzi izpildīt visas darbības, kas saistītas ar atļaujām, apstiprinātajām emisijām, kontiem vai Kioto vienībām, kā tas ir noteikts VII un IX pielikumā, ne vēlāk kā nākošajā dienā pēc šīs regulas stāšanās spēkā.
|
|
Yhteisön riippumattoman tapahtumalokin on viimeistään seuraavana päivänä tämän asetuksen voimaantulon jälkeen voitava suorittaa moitteettomasti liitteessä X vahvistettu täsmäytysprosessi ja liitteessä XI vahvistetut hallinnolliset prosessit.
|
Kopienas neatkarīgajā žurnālā jāvar precīzi veikt salīdzināšanas darbības, kā tas ir noteikts X pielikumā, kā arī administratīvo procesu, kā tas noteikts XI pielikumā, ne vēlāk kā nākošajā dienā pēc šīs regulas stāšanās spēkā.
|
|
6 artikla
|
6. pants
|
|
Rekisterien ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin välinen tiedonsiirtoyhteys
|
Saziņa starp reģistriem un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu
|
|
1. Kunkin rekisterin ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin välinen tiedonsiirtoyhteys on muodostettava viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2004.
|
1. Saziņa starp reģistriem un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu ir jāievieš līdz 2004. gada 31. decembrim.
|
|
Keskusvalvojan on aktivoitava tiedonsiirtoyhteys, kun liitteessä XIII vahvistetut testausmenettelyt ja liitteessä XIV vahvistetut alustusmenettelyt on saatettu asianmukaisesti päätökseen, ja ilmoitettava siitä kyseisen rekisterin valvojalle.
|
Saistībā ar sekmīgu testēšanas un inicializēšanas procedūru veikšanu, kā tas attiecīgi aprakstīts XII un XIV pielikumā, centrālais administrators nodibina sakarus ar attiecīgā reģistra administratora.
|
|
2. Tammikuun 1 päivästä 2005 siihen asti, kun 7 artiklassa tarkoitettu tiedonsiirtoyhteys on perustettu, kaikki päästöoikeuksia, todennettuja päästöjä ja tilejä koskevat prosessit on toteutettava vaihtamalla tietoja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin välityksellä.
|
2. No 2005. gada 1. janvāra līdz 7. pantā minēto sakaru nodibināšanai visas darbības, kas saistītas ar atļaujām, apstiprinātajām emisijām un kontiem, ir jāveic caur datu apmaiņu ar Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu.
|
|
3. Komissio voi määrätä keskusvalvojan estämään tilapäisesti rekisterissä aloitetun, liitteissä VIII ja IX tarkoitetun prosessin suorittamisen, jos sitä ei toteuteta 32–37 artiklan mukaisesti.
|
3. Komisija liek centrālajam administratoram uz laiku apturēt kādu no reģistra iniciētajām darbībām, kas minētas VIII un IX pielikumā, ja tās nenorit saskaņā ar 32. līdz 37. pantu.
|
|
Komissio voi määrätä keskusvalvojan sulkemaan tilapäisesti rekisterin ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin välisen tiedonsiirtoyhteyden tai estämään kaikkien tai osan liitteessä VIII ja IX tarkoitettujen prosessien suorittamisen, jos kyseistä rekisteriä ei pidetä tämän asetuksen säännösten mukaisesti.
|
Komisija liek centrālajam administratoram uz laiku apturēt saziņu ar reģistru un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu vai apturēt visus vai dažus no VIII un XI pielikumā minētajiem procesiem, ja reģistrs netiek izmantots un uzturēts saskaņā ar šīs regulas noteikumiem.
|
|
7 artikla
|
7. pants
|
|
Riippumattomien tapahtumalokien välinen tiedonsiirtoyhteys
|
Saziņa starp neatkarīgajiem darījumu žurnāliem
|
|
Yhteisön riippumattoman tapahtumalokin ja UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin välille on muodostettava tiedonsiirtoyhteys heti, kun UNFCCC:n riippumaton tapahtumaloki on perustettu.
|
Saziņa starp Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu un ANOVKKP neatkarīgo darījumu žurnālu ir jānodibina nekavējoties pēc ANOVKKP neatkarīgā darījumu žurnāla izveidošanas.
|
|
Kun tällainen yhteys on perustettu, kaikki päästöoikeuksia, todennettuja päästöjä, tilejä ja Kioton päästöyksikköjä koskevat prosessit on toteutettava vaihtamalla tietoja UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin välityksellä yhteisön riippumattoman tapahtumalokin kanssa.
|
Pēc sakaru nodibināšanas visas darbības, kas saistītas ar atļaujām, apstiprinātajām emisijām, kontiem un Kioto vienībām, ir jāveic caur ANOVKKP un no tā - caur Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu.
|
|
8 artikla
|
8. pants
|
|
Rekisterien valvojat
|
Reģistru administratori
|
|
1. Jokaisen jäsenvaltion ja komission on nimettävä rekisterin valvoja, joka pitää rekisteriä tämän asetuksen säännösten mukaisesti.
|
1. Katrai dalībvalstij un Komisijai ir jāieceļ reģistra administrators, kas vadītu un uzturētu tās reģistru saskaņā ar šīs regulas nosacījumiem.
|
|
Jäsenvaltioiden ja komission on varmistettava, että rekisterin valvojan ja rekisterin tilinomistajien välillä tai rekisterin valvojan ja keskusvalvojan välillä ei ole eturistiriitoja.
|
Dalībvalstīm un Komisijai ir jānodrošina, lai starp reģistra administratoru un kādu konta turētāju vai centrālo administratoru nebūtu interešu konflikta.
|
|
2. Kunkin jäsenvaltion on ilmoitettava viimeistään 1 päivänä syyskuuta 2004 rekisterin valvoja ja tämän yhteystiedot liitteessä XIV vahvistettujen alustusmenettelyjen mukaisesti.
|
2. Katrai dalībvalstij ir jāpaziņo Komisijai reģistra administratora personas un kontaktinformācija līdz 2004. gada 1. septembrim saskaņā ar inicializācijas procedūru, kā aprakstīts XIV pielikumā.
|
|
3. Lopullinen vastuu rekistereistä ja valtuudet niiden pitämiseen ovat jäsenvaltioilla ja komissiolla.
|
3. Dalībvalstīm un Komisijai ir jāpatur maksimālā atbildība un ietekme pār savu reģistru vadību un uzturēšanu.
|
|
4. Komissio koordinoi tämän asetuksen vaatimusten täytäntöönpanoa kunkin jäsenvaltion rekisterin valvojan ja keskusvalvojan kanssa.
|
4. Komisija koordinē šīs regulas prasību ieviešanu caur katras dalībvalsts administratoru un centrālo administratoru.
|
|
III LUKU
|
III NODAĻA
|
|
REKISTERIEN SISÄLTÖ
|
REGISTRU SATURS
|
|
1 JAKSO
|
1. IEDAĻA
|
|
Raportointi ja luottamuksellisuus
|
Ziņošana un konfidencialitāte
|
|
9 artikla
|
9. pants
|
|
Raportointi
|
Ziņošana
|
|
1. Jokaisen rekisterin valvojan on annettava liitteessä XVI luetellut tiedot rekisterin verkkosivuston kautta avoimesti ja jäsennellysti liitteessä XVI lueteltujen vastaanottajien saataville kyseisessä liitteessä vahvistetuin määräajoin. Rekisterien valvojat eivät saa luovuttaa muita rekisterissä olevia tietoja.
|
1. Katra reģistra administrators informāciju, kas uzskaitīta XVI pielikumā, dara zināmu tik bieži un tiem saņēmējiem, kā noteikts XVI pielikumā, skaidrā, sakārtotā veidā ar reģistra mājas lapas starpniecību. Reģistra administrators neizpauž reģistrā esošo papildu informāciju.
|
|
2. Keskusvalvojan on annettava liitteessä XVI luetellut tiedot yhteisön riippumattoman tapahtumalokin verkkosivuston kautta avoimesti ja jäsennellysti liitteessä XVI lueteltujen vastaanottajien saataville kyseisessä liitteessä vahvistetuin määräajoin. Keskusvalvoja ei saa luovuttaa yhteisön riippumattomassa tapahtumalokissa olevia lisätietoja.
|
2. Centrālais administrators informāciju, kas uzskaitīta XVI pielikumā, dara zināmu ar tik bieži un tiem saņēmējiem, kā noteikts XVI pielikumā, skaidrā, sakārtotā veidā ar Kopienas neatkarīgā darījumu žurnāla mājas lapas starpniecību. Centrālais administrators neizpauž Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālā esošo papildu informāciju.
|
|
3. Liitteessä XVI lueteltujen raporttien vastaanottajien on voitava tutustua raportteihin kullakin verkkosivulla hakutoimintoja käyttäen.
|
3. Katra mājas lapa atļauj ziņojumu saņēmējiem, minētiem XVI pielikumā, pieprasīt ziņojumus, izmantojot meklēšanas iespējas.
|
|
4. Kukin rekisterin valvoja on vastuussa niiden tietojen oikeellisuudesta, jotka ovat peräisin kyseisestä rekisteristä ja annettu saataville yhteisön riippumattoman tapahtumalokin verkkosivuston välityksellä.
|
4. Katra reģistra administrators ir atbildīgs par informācijas, kas nākusi no viņa reģistra un ir pieejama caur Kopienas neatkarīgo darījumu žurnāla mājas lapu, precizitāti.
|
|
5. Yhteisön riippumattomassa tapahtumalokissa tai rekistereissä ei saa vaatia tilinomistajilta hintatietoja päästöoikeuksista tai Kioton päästöyksiköistä.
|
5. Ne Kopienas neatkarīgo darījumu žurnāls, ne reģistri nedrīkst pieprasīt konta turētājiem iesniegt informāciju par atļauju cenām vai Kioto vienībām.
|
|
10 artikla
|
10. pants
|
|
Luottamuksellisuus
|
Konfidencialitāte
|
|
1. Kaikkia rekistereissä ja yhteisön riippumattomassa tapahtumalokissa olevia tietoja, kaikkien tilien tilitiedot ja kaikki tapahtumat mukaan luettuina, on pidettävä luottamuksellisina kaikissa muissa yhteyksissä kuin tämän asetuksen, direktiivin 2003/87/EY tai kansallisen lainsäädännön täytäntöönpanon yhteydessä.
|
1. Visa informācija par kontu stāvokļiem un visi ieraksti par veiktajām darbībām, kā arī Kopienas neatkarīgo darījumu žurnāla izmantošanai citiem mērķiem nekā to paredz šī regula, Direktīva 2003/87/EK vai valsts likumi, tiek uzskatīta par konfidenciāliem.
|
|
2. Rekistereissä olevia tietoja ei saa käyttää ilman asianomaisen tilinomistajan suostumusta muuhun kuin rekisterien pitämiseen tämän asetuksen säännösten mukaisesti.
|
2. Reģistra informāciju nedrīkst lietot bez attiecīgā konta turētāja piekrišanas, izņemot tā izmantošanu un uzturēšanu reģistrā saskaņā ar šīs regulas nosacījumiem.
|
|
3. Kukin toimivaltainen viranomainen ja rekisterin valvoja suorittaa päästöoikeuksia, todennettuja päästöjä, tilejä tai Kioton päästöyksikköjä koskevia prosesseja ainoastaan, jos se on tarpeen toimivaltaiselle viranomaiselle tai rekisterin valvojalle kuuluvien tehtävien suorittamiseksi.
|
3. Katra kompetenta iestāde un reģistra administrators, kur nepieciešams veikt savas iestādes vai administratora funkcijas, drīkst veikt vienīgi darbības, kas saistītas ar atļaujām, apstiprinātām emisijām, kontiem vai Kioto vienībām.
|
|
2 JAKSO
|
2. IEDAĻA
|
|
Tilit
|
Konti
|
|
11 artikla
|
11. pants
|
|
Tilit
|
Konti
|
|
1. Jokaisessa rekisterissä on 1 päivästä tammikuuta 2005 oltava vähintään yksi sopimuspuolen päästöoikeustili, joka on perustettu 12 artiklan mukaisesti.
|
1. Sākot ar 2005. gada 1. janvāri, katrā reģistrā ir jābūt vismaz vienam Puses ieguldījuma kontam, kas izveidots saskaņā ar 12. pantu.
|
|
2. Jokaisessa jäsenvaltion rekisterissä on 1 päivästä tammikuuta 2005 oltava kutakin laitosta kohden yksi 15 artiklan mukaisesti perustettu toiminnanharjoittajan päästöoikeustili ja kussakin rekisterissä on oltava kutakin henkilöä kohden vähintään yksi henkilön päästöoikeustili, jotka on perustettu 19 artiklan mukaisesti
|
2. Sākot ar 2005. gada 1. janvāri, katras dalībvalsts kontā ir jābūt vienam operatora kontam par katru uzstādījumu, kas veikts saskaņā ar 15. pantu, kurš izveidots saskaņā ar 19. pantu; katrā reģistrā uz katru personu jābūt vismaz vienam personas ieguldījuma kontam.
|
|
3. Jokaisessa rekisterissä on 1 päivästä tammikuuta 2005 oltava kauden 2005–2007 osalta yksi poistotili ja yksi mitätöintitili sekä kauden 2008–2012 osalta yksi mitätöintitili, jotka on perustettu 12 artiklan mukaisesti.
|
3. Sākot ar 2005. gada 1. janvāri, katrā reģistrā ir jābūt vismaz vienam norakstīšanas un anulēšanas kontam par periodu no 2005. līdz 2007. gadam un vienam anulēšanas kontam par periodu no 2008. līdz 2012. gadam, kas izveidots saskaņā ar 12. pantu.
|
|
4. Jokaisessa rekisterissä on oltava kauden 2008–2012 osalta 1 päivästä tammikuuta 2008 ja kunkin sitä seuraavan viisivuotiskauden osalta kauden ensimmäisen vuoden 1 päivästä tammikuuta UNFCCC:n tai Kioton pöytäkirjan mukaisesti tehdyissä päätöksissä edellytetyt yksi poistotili sekä mitätöinti- ja korvaustilit, jotka on perustettu 12 artiklan mukaisesti.
|
4. Sākot ar 2008. gada 1. janvāri un tālāk ar katru attiecīgā piecu gadu perioda 1. janvāri, katrā reģistrā ir jābūt vienam norakstīšanas, anulēšanas un vienam aizvietošanas kontam, kas izveidoti saskaņā 12. pantu, kā tas noteikts par laika periodu 2008. – 2012. gadam ANOVKKP vai Kioto protokolā, kā arī par katru turpmāko piecu gadu periodu.
|
|
5. Ellei toisin säädetä, kaikilla tileillä on voitava säilyttää päästöoikeuksia ja Kioton päästöyksikköjä.
|
5. Ja nav noteikts citādi, katrā kontā ir jāvar uzskaitīt atļaujas un Kioto vienības.
|
|
3 JAKSO
|
3. IEDAĻA
|
|
Sopimuspuolten päästöoikeustilit
|
Pušu konti
|
|
12 artikla
|
12. pants
|
|
Sopimuspuolten päästöoikeustilien luominen
|
Pušu kontu izveidošana
|
|
1. Jäsenvaltion ja komission asiasta vastaavan elimen on tehtävä omalle rekisterin valvojalleen hakemus 11 artiklan 1, 3 ja 4 kohdassa tarkoitettujen tilien luomiseksi rekistereihinsä.
|
1. Dalībvalsts atbilstošā iestāde vai Komisija nogādā pieteikumus attiecīgā reģistra administratoram, kas reģistrā izveido 11. panta 1., 3., un 4. punktā minētos kontus.
|
|
Hakijan on annettava rekisterin valvojalle ne, tiedot, joita tämä voi kohtuudella vaatia. Kyseisiin tietoihin on sisällyttävä liitteessä IV luetellut tiedot.
|
Pieteikuma iesniedzējs piegādā reģistra administratoram nepieciešamo informāciju. Šī informācija satur IV pielikumā noteikto informāciju.
|
|
2. Rekisterin valvojan on perustettava tili rekisteriin liitteessä VIII esitettyä tilinperustamisprosessia noudattaen 10 päivän kuluessa 1 kohdan mukaisen hakemuksen vastaanottamisesta tai rekisterin ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin välisen tiedonsiirtoyhteyden aktivoimisesta sen mukaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi.
|
2. 10 dienu laikā no pieteikuma iesniegšanas saskaņā ar 1. punktu vai pēc sakaru nodibināšanas starp reģistru un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu, lai kurš arī būtu pēdējais; pēc tā reģistra administrators izveido reģistrā kontu saskaņā ar konta veidošanas procesu, kā tas noteikts VIII pielikumā.
|
|
3. Edellä olevassa 1 kohdassa tarkoitetun hakijan on ilmoitettava rekisterinsä valvojalle 10 päivän kuluessa muutoksista tietoihin, jotka rekisterin valvojalle on toimitettu 1 kohdan mukaisesti. Rekisterin valvojan on ajantasaistettava kyseiset tiedot liitteessä VIII esitettyä tilien ajantasaistamisprosessia noudattaen 10 päivän kuluessa tällaisen ilmoituksen vastaanottamisesta.
|
3. 1. punktā minētajam pieteikuma iesniedzējam10 dienu laikā jābrīdina reģistra administrators par jebkurām iesniegtās informācijas izmaiņām 1. punktā minētajā kārtībā; 10 dienu laikā pēc šādas informācijas saņemšanas reģistra administrators atjaunina konta informāciju VIII pielikumā aprakstītajā kārtībā.
|
|
4. Rekisterin valvoja voi edellyttää, että 1 kohdassa tarkoitetut hakijat suostuvat noudattamaan kohtuudella vaadittavia ehtoja ja edellytyksiä käsiteltäessä liitteessä V esitettyjä kysymyksiä.
|
4. Reģistra administrators var pieprasīt 1. punktā minēto pieteikuma iesniedzēju ievērot atbilstošos, V pielikumā minētos nosacījumus un apstākļus.
|
|
13 artikla
|
13. pants
|
|
Sopimuspuolten päästöoikeustilien sulkeminen
|
Pušu kontu slēgšana
|
|
Rekisterin valvojan on suljettava sopimuspuolen päästöoikeustili liitteessä VIII esitettyä tilinlopettamisprosessia noudattaen 10 päivän kuluessa siitä, kun jäsenvaltion tai komission asianomaisen elimen tai komission tilin sulkemista koskeva hakemus on vastaanotettu.
|
10 dienu laikā pēc iesnieguma saņemšanas no dalībvalsts attiecīgās iestādes vai Komisijas par Puses turētā konta slēgšanu, reģistra administrators kontu slēdz saskaņā ar konta slēgšanas gaitu, kas aprakstīts VIII pielikumā.
|
|
14 artikla
|
14. pants
|
|
Ilmoittaminen
|
Brīdinājums
|
|
Rekisterin valvojan on ilmoitettava viipymättä tilinomistajalle sopimuspuolen päästöoikeustilin luomisesta, päivittämisestä tai sulkemisesta.
|
Reģistra administrators nekavējoties paziņo konta turētājam par tā Puses kontu izveidošanu, atjauninašanu vai Puses turēto kontu slēgšanu.
|
|
4 JAKSO
|
4. IEDAĻA
|
|
Toiminnanharjoittajien päästöoikeustilit
|
Operatoru konti
|
|
15 artikla
|
15. pants
|
|
Toiminnanharjoittajien päästöoikeustilien luominen
|
Operatoru kontu izveidošana
|
|
1. Toimivaltaisen viranomaisen tai — jos toimivaltainen viranomainen niin vaatii — toiminnanharjoittajan on toimitettava jäsenvaltion rekisterin valvojalle liitteessä III määritetyt tiedot 14 päivän kuluessa siitä, kun kukin kasvihuonekaasujen päästölupa on myönnetty sellaisen laitoksen toiminnanharjoittajalle, jolla ei ole aikaisemmin ollut tällaista lupaa, taikka rekisterin ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin välisen tiedonsiirtoyhteyden aktivoimisesta sen mukaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi.
|
1. 14 dienu laikā no katras siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas atļaujas piešķiršanas ierīces īpašniekam, kura ierīcei iepriekš nav bijusi šāda atļauja, vai arī reģistra un Kopienas neatkarīgo darījumu uzskaites žurnāla saziņas gadījumā kompetenta iestāde vai operators, ja kompetentā iestāde tā pieprasa, piegādā dalībvalsts reģistra administratoram III pielikumā minēto informāciju.
|
|
2. Rekisterin valvojan on luotava kullekin valvomassaan rekisterissä olevalle laitokselle 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu toiminnanharjoittajan päästöoikeustili liitteessä VIII esitettyä tilinluontiprosessia noudattaen 10 päivän kuluessa 1 kohdassa säädettyjen tietojen vastaanottamisesta tai rekisterin ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin välisen tiedonsiirtoyhteyden aktivoimisesta sen mukaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi.
|
2. 10 dienu laikā no 1. punktā minētās informācijas saņemšanas vai saziņas starp reģistru un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu, katrai ierīcei saskaņā ar kontu veidošanas procesu, aprakstītu VIII pielikumā, reģistra administrators izveido 11. panta 2. punktā minēto vadības kontu.
|
|
3. Toimivaltaisen viranomaisen tai — jos toimivaltainen niin viranomainen vaatii — toiminnanharjoittajan on ilmoitettava rekisterin valvojalle 10 päivän kuluessa kaikista muutoksista tietoihin, joita rekisterin valvojalle on toimitettu 1 kohdan mukaisesti. Rekisterin valvojan on ajantasaistettava toiminnanharjoittajaa koskevat yksityiskohtaiset tiedot liitteessä VIII esitettyä tilien päivittämisprosessia noudattaen 10 päivän kuluessa tällaisen ilmoituksen vastaanottamisesta.
|
3. Kompetenta iestāde vai operators pēc kompetentas iestādes pieprasījuma 10 dienu laikā brīdina reģistra administratoru par jebkurām iesniegtās informācijas izmaiņām 1. punktā minētajā kārtībā; 10 dienu laikā pēc šāda paziņojuma saņemšanas reģistra administrators atjaunina operatora konta informāciju VIII pielikumā aprakstītajā kārtībā.
|
|
4. Rekisterin valvoja voi edellyttää, että toiminnanharjoittajat suostuvat noudattamaan kohtuudella vaadittavia ehtoja ja edellytyksiä käsiteltäessä liitteessä V esitettyjä kysymyksiä.
|
4. Reģistra administrators var pieprasīt 1. punktā minēto pieteikuma iesniedzēju ievērot V pielikumā minētos atbilstošos nosacījumus un apstākļus.
|
|
16 artikla
|
16. pants
|
|
Kioton päästöyksikköjen säilyttäminen toiminnanharjoittajien päästöoikeustileillä
|
Kioto vienību uzskaite operatoru kontos
|
|
Toiminnanharjoittajan päästöoikeustilillä on voitava säilyttää Kioton päästöyksikköjä, jos se on jäsenvaltion tai yhteisön lainsäädännössä sallittua.
|
Operatoru konti ir piemēroti Kioto vienību turēšanai, ja tos pilnvaro dalībvalsts vai Kopienas likumdošana.
|
|
17 artikla
|
17. pants
|
|
Toiminnanharjoittajien päästöoikeustilien sulkeminen
|
Operatoru kontu slēgšana
|
|
1. Toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava rekisterin valvojalle 10 päivän kuluessa kasvihuonekaasujen päästöluvan peruuttamisesta tai palauttamisesta sellaisen laitoksen osalta, joka tämän peruuttamisen tai palauttamisen vuoksi jää ilman lupaa. Rekisterin valvojan on suljettava kaikki tällaiseen peruuttamiseen tai palauttamiseen liittyvät toiminnanharjoittajan päästöoikeustilit liitteessä VIII esitetyn tilinsulkemisprosessin mukaisesti peruuttamista tai palauttamista seuraavan vuoden 30 päivänä kesäkuuta, jos asianomaisen laitoksen velvoitetilannetaulun viimeisimmän vuoden merkintä on nolla tai sitä suurempi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista. Jos asianomaisen laitoksen velvoitetilannetaulun viimeisimmän vuoden merkintä on pienempi kuin nolla, rekisterin valvojan on suljettava kyseisen toiminnanharjoittajan tili sitä päivää seuraavana päivänä, jona merkintä on nolla tai sitä suurempi, tai sitä päivää seuraavana päivänä, jona toimivaltainen viranomainen on määrännyt rekisterin valvojan sulkemaan tilin, koska laitoksen toiminnanharjoittajalta ei ole enää odotettavissa päästöpalautuksia.
|
1. Kompetenta iestāde brīdina reģistra administratoru 10 dienas pirms siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas atļaujas anulēšanas vai atpirkšanas par ierīci, kas rezultātā zaudē jebkuru emisijas atļauju. Ja attiecīgās ierīces reģistrā gada laikā pēc emisiju anulēšanas vai nodošanas emisijas bilance ir lielāka vai vienāda ar nulli, Reģistra administrators, nepārkāpjot 2. punktu, saskaņā ar VIII pielikumu slēdz visus operatora kontus 30. jūnijā. Ja attiecīgās ierīces reģistrā emisiju bilance ir mazāka par nulli, reģistra administrators slēdz operatora kontu dienu pēc tam, kad konta bilance ir nulle vai lielāka par to vai pēc kompetentas iestādes pieprasījuma, kad attiecīgās ierīces īpašniekam nav paredzama turpmāka licenču nodošana.
|
|
2. Jos päästöoikeuksien tai Kioton päästöoikeuksien saldo toiminnanharjoittajan päästöoikeustilillä, jonka rekisterin valvoja aikoo lopettaa 1 kohdan mukaisesti, on positiivinen, rekisterin valvojan on ensin pyydettävä toiminnanharjoittajaa ilmoittamaan toinen rekisterijärjestelmässä oleva tili, jolle tällaiset päästöoikeudet tai Kioton päästöyksiköt siirretään. Jos toiminnanharjoittaja ei ole vastannut rekisterin valvojalle 60 päivän kuluessa, rekisterin valvojan on siirrettävä tilillä oleva saldo sopimuspuolen päästöoikeustilille.
|
2. Ja, saskaņā ar 1. punktu, slēdzamajā operatora kontā nav pozitīvas Kioto vienību bilances, reģistra administrators pieprasa operatoram norādīt citu kontu attiecīgā reģistru sistēmā, kur var pārskaitīt attiecīgās atļaujas vai Kioto vienības. Ja operators nav atbildējis uz reģistra administratora pieprasījumu 60 dienu laikā, reģistra administrators pārceļ atlikumu uz Puses ieguldījuma kontu.
|
|
18 artikla
|
18. pants
|
|
Ilmoittaminen
|
Brīdinājums
|
|
Rekisterin valvojan on viipymättä ilmoitettava tilinomistajalle toiminnanharjoittajan päästöoikeustilin luomisesta, päivittämisestä tai sulkemisesta.
|
Reģistra administrators nekavējoties paziņo konta turētājam par tā operatora kontu izveidošanu, atjauninašanu vai slēgšanu.
|
|
5 JAKSO
|
5. IEDAĻA
|
|
Henkilöiden päästöoikeustilit
|
personu ieguldījuma konti
|
|
19 artikla
|
19. pants
|
|
Henkilöiden päästöoikeustilien luominen
|
Personu ieguldījumu kontu izveidošana
|
|
1. Henkilön päästöoikeustilin luomista koskeva hakemus on toimitettava asianomaisen rekisterin valvojalle.
|
1. Pieteikumu par personas ieguldījumu konta izveidošanu iesniedz attiecīgā reģistra administratoram.
|
|
Hakijan on annettava rekisterin valvojalle ne tiedot, joita tämä voi kohtuudella vaatia. Kyseisiin tietoihin on sisällyttävä liitteessä IV luetellut tiedot.
|
Pieteikuma iesniedzējs piegādā reģistra administratoram nepieciešamo informāciju. Šī informācija satur IV pielikumā noteikto informāciju.
|
|
2. Rekisterin valvojan on perustettava valvomaansa rekisteriin henkilön päästöoikeustili liitteessä VIII esitettyä tilinperustamisprosessia noudattaen 10 päivän kuluessa 1 kohdan mukaisen hakemuksen vastaanottamisesta tai rekisterin ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin välisen tiedonsiirtoyhteyden aktivoimisesta sen mukaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi.
|
2. 10 dienu laikā no pieteikuma iesniegšanas saskaņā ar 1. punktu vai pēc saziņas starp reģistru un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu, reģistra administrators reģistrā izveido personas ieguldījuma kontu saskaņā ar konta veidošanas procesu, kā tas noteikts VIII pielikumā.
|
|
Rekisterin valvoja saa luoda enintään 99 henkilön päästöoikeustiliä yhden henkilön nimelle rekisterissään.
|
Reģistra administrators reģistrā nedrīkst izveidot vairāk kā 99 personu ieguldījumu kontus uz vienas personas vārda.
|
|
3. Hakijan on ilmoitettava rekisterinsä valvojalle 10 päivän kuluessa muutoksista tietoihin, jotka rekisterin valvojalle on toimitettu 1 kohdan mukaisesti. Rekisterin valvojan on päivitettävä kyseistä henkilöä koskevat yksityiskohtaiset tiedot liitteessä VIII esitettyä tilien päivittämisprosessia noudattaen 10 päivän kuluessa tällaisen ilmoituksen vastaanottamisesta.
|
3. Pieteikuma iesniedzējam 10 dienu laikā jābrīdina reģistra administrators par iesniegtās informācijas izmaiņām 1. punkta kārtībā; 10 dienu laikā pēc šādas informācijas saņemšanas reģistra administrators atjaunina konta informāciju VIII pielikumā aprakstītajā kārtībā.
|
|
4. Rekisterin valvoja voi edellyttää, että 1 kohdassa tarkoitetut hakijat suostuvat noudattamaan kohtuudella vaadittavia ehtoja ja edellytyksiä käsiteltäessä liitteessä V esitettyjä kysymyksiä.
|
4. Reģistra administrators var pieprasīt 1. punktā minēto pieteikuma iesniedzēju ievērot atbilstošos, V pielikumā minētos nosacījumus un apstākļus.
|
|
20 artikla
|
20. pants
|
|
Kioton päästöyksikköjen säilyttäminen henkilöiden päästöoikeustileillä
|
Kioto vienību turēšana personu turētajos kontos
|
|
Henkilön päästöoikeustilillä on voitava säilyttää Kioton päästöyksikköjä, jos se on jäsenvaltion tai yhteisön lainsäädännössä sallittua.
|
Personas turētajā kontā var turēt Kioto vienības, kā to pilnvarojusi dalībvalsts vai Kopienas likumdošana.
|
|
21 artikla
|
21. pants
|
|
Henkilöiden päästöoikeustilien sulkeminen
|
Personu ieguldījumu kontu slēgšana
|
|
1. Rekisterin valvojan on suljettava tili liitteessä VIII esitettyä tilinsulkemisprosessia noudattaen 10 päivän kuluessa siitä, kun asianomaiselta henkilöltä on saatu henkilön päästöoikeustilin sulkemista koskeva hakemus.
|
1. Reģistra administrators 10 dienu laikā pēc iesnieguma saņemšanas no personas par ieguldījuma konta slēgšanu kontu slēdz saskaņā ar konta slēgšanas procesu, kas aprakstīts VIII pielikumā.
|
|
2. Jos henkilön päästöoikeustilin saldo on nolla ja 12 kuukauden jaksolla ei ole kirjattu yhtään tapahtumaa, rekisterin valvojan on ilmoitettava tilinomistajalle, että kyseinen henkilön päästöoikeustili suljetaan 60 päivän kuluessa, ellei rekisterin valvoja vastaanota kyseisen ajan kuluessa tilinomistajalta henkilön päästöoikeustilin ylläpitämistä koskevaa pyyntöä. Jos rekisterin valvoja ei saa tilinomistajalta tällaista pyyntöä, valvojan on suljettava tili liitteessä VIII esitettyä tilinsulkemisprosessia noudattaen.
|
2. Ja personas ieguldījuma konta bilance ir nulle un pēdējo 12 mēnešu laikā nav reģistrēta neviena darbība, reģistra administrators ziņo konta turētājam, ka 60 dienu laikā attiecīgais ieguldījuma konts tiks slēgts, ja vien šajā laikā reģistra administrators nesaņem prasību par ieguldījuma konta saglabāšanu. Ja reģistra administrators nesaņem iepriekš minēto pieprasījumu no konta turētāja, tas slēdz kontu saskaņā ar konta slēgšanas kārtību, kas minēta VIII pielikumā.
|
|
22 artikla
|
22. pants
|
|
Ilmoittaminen
|
Brīdinājums
|
|
Rekisterin valvojan on viipymättä ilmoitettava kullekin tilinomistajalle henkilön päästöoikeustilin luomisesta, päivittämisestä tai sulkemisesta.
|
Reģistra administrators nekavējoties paziņo konta turētājam par tā ieguldījuma konta izveidošanu, atjauninašanu vai slēgšanu.
|
|
23 artikla
|
23. pants
|
|
Valtuutetut edustajat
|
Pilnvarotie pārstāvji
|
|
1. Kunkin tilinomistajan on nimitettävä ensisijainen ja toissijainen valtuutettu edustaja kutakin 12, 15 ja 19 artiklan mukaisesti luotua tiliä kohden. Valtuutettu edustaja toimittaa tilinomistajan puolesta prosessien suorittamista koskevat pyynnöt rekisterin valvojalle.
|
1. Katrs konta turētājs katram kontam, kas izveidots saskaņā ar 12., 15., vai 19. pantu, ieceļ pirmo un otro pilnvaroto pārstāvi; pilnvarotie pārstāvji iesniedz darbību pieprasījumus reģistra administratoram konta turētāja vārdā.
|
|
2. Kukin jäsenvaltio ja komissio voivat antaa rekisteriensä tilinomistajien nimittää muita valtuutettuja edustajia, joilta on saatava ensisijaisen tai toissijaisen valtuutetun edustajan hyväksynnän lisäksi hyväksyntä ennen kuin 49 artiklan 1 kohdassa ja 52, 53 ja 62 artiklassa säädetyn yhden tai useamman prosessin suorittamista koskevan pyynnön voi toimittaa rekisterin valvojalle.
|
2. Katra dalībvalsts vai Komisija var atļaut konta turētājiem nozīmēt papildus pilnvarotos, kuru piekrišana ir nepieciešama papildus pirmā un otrā pilnvarotā piekrišanām, lai iesniegtu reģistra administratoram pieprasījumu veikt 49. panta 1. punkta 52., 53., un 62. pantā minētās darbības.
|
|
3. Kunkin todentajan on nimitettävä vähintään yksi valtuutettu edustaja, joka voi kirjata laitoksen vuosittaiset todennetut päästöt tai hyväksyä niiden kirjaamisen todennettujen päästöjen tauluun 51 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
|
3. Katrs pārbaudītājs nozīmē vismaz vienu pilnvaroto pārstāvi, kas saskaņā ar 51. panta 1. punktu ievada vai apstiprina apstiprināto emisiju tabulā ievadītos datus par ierīces ikgadējām apstiprinātajām emisijām.
|
|
4. Kunkin rekisterin valvojan ja keskusvalvojan on nimitettävä vähintään yksi valtuutettu edustaja, joka voi pitää rekisteriä ja yhteisön riippumatonta tapahtumalokia kyseisen valvojan puolesta.
|
4. Katra reģistra administrators un centrālais administrators nozīmē vismaz vienu pilnvaroto pārstāvi, kas pārvalda un uztur reģistru un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu attiecīgā administratora vārdā.
|
|
6 JAKSO
|
6. IEDAĻA
|
|
Tietokantataulut
|
Tabulas
|
|
24 artikla
|
24. pants
|
|
Tietokantataulut
|
Tabulas
|
|
1. Jokaiseen jäsenvaltion rekisteriin on 1 päivästä tammikuuta sisällyttävä yksi todennettujen päästöjen taulu, yksi palautettujen päästöjen taulu ja yksi velvoitetilannetta koskeva taulu.
|
1. No 2005. gada 1. janvāra katras dalībvalsts reģistrā ir jābūt vienai apstiprināto emisiju tabulai, vienai nodoto atļauju tabulai un vienai atbilstības stāvokļa tabulai.
|
|
Kussakin rekisterissä voi olla lisätauluja muita tarkoituksia varten.
|
Katrā reģistrā var būt papildu tabulas citiem mērķiem.
|
|
2. Yhteisön riippumattomassa tapahtumalokissa on oltava kutakin jäsenvaltiota kohden yksi kansallista jakosuunnitelmaa koskeva taulu kaudeksi 2005–2007 sekä kaudeksi 2008–2012 ja sitä seuraaviksi viisivuotiskausiksi.
|
2. Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālā ir jābūt vienai nacionālo sadalījumu plānu tabulai katrai dalībvalstij laika periodam no 2005. līdz 2007. gadam, no 2008. līdz 2012. gadam un katram turpmākajam piecu gadu periodam.
|
|
Yhteisön riippumattomassa tapahtumalokissa voi olla lisätauluja muita tarkoituksia varten.
|
Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālā var būt papildu tabulas citiem mērķiem.
|
|
3. Kunkin jäsenvaltion rekisterissä olevissa tauluissa on oltava liitteessä II määritetyt tiedot. Toiminnanharjoittajien päästöoikeustileihin ja henkilöiden päästöoikeustileihin on sisällyttävä liitteessä XVI määritetyt tiedot.
|
3. Katras dalībvalsts reģistrs satur informāciju, kas norādīta II pielikumā. Vadības konti un personu ieguldījumu konti satur informāciju, kas norādīta XVI pielikumā.
|
|
Yhteisön riippumattomassa tapahtumalokissa olevassa kansallista jakosuunnitelmaa koskevassa taulussa on oltava liitteessä XIV olevat tiedot.
|
Nacionālo sadalījumu plānu tabula Kopienas neatkarīgajā darījumu žurnālā satur informāciju, kas norādīta XVI pielikumā.
|
|
7 JAKSO
|
7. IEDAĻA
|
|
Koodit ja tunnisteet
|
Kodi un identifikatori
|
|
25 artikla
|
25. pants
|
|
Koodit
|
Kodi
|
|
Kussakin rekisterissä on käytettävä liitteessä VII esitettyjä syötekoodeja ja liitteessä XII esitettyjä vastauskoodeja, jotta varmistetaan kussakin prosessissa vaihdettujen tietojen oikea tulkinta.
|
Lai nodrošinātu korektu, katrā procesā iesaistītās informācijas interpretāciju, katrs reģistrs satur ieejas kodus, kas minēti VII pielikumā, un atbildes kodus, kas minēti XII pielikumā.
|
|
26 artikla
|
26. pants
|
|
Tilien tunnistekoodit ja aakkosnumeeriset tunnukset
|
Kontu identifikācijas kodi un burtu – ciparu identifikatori
|
|
Ennen tilin perustamista rekisteriin valvojan on annettava kullekin tilille yksilöivä tilitunnus ja tilinomistajan määrittelemä aakkosnumeerinen tunnus, joista ensimmäinen muodostaa osan liitteen III mukaisesti annettavista tiedoista ja toinen osan liitteen IV mukaisesti annettavista tiedoista. Ennen tilin luomista rekisterin valvojan on myös annettava tilinomistajalle yksilöivä tilinomistajatunnus, joka muodostuu liitteessä VI määritetyistä tietoelementeistä.
|
Pirms konta izveidošanas reģistra administrators izvēlas katram kontam unikālu identifikācijas kodu un burtu – ciparu identifikatoru, kuru norādījis konta turētājs, iesniedzot III un IV pielikumā norādīto informāciju. Pirms konta izveidošanas reģistra administrators konta turētājam piešķir unikālu konta turētāja identifikācijas kodu, kas satur VI pielikumā minētos elementus.
|
|
IV LUKU
|
IV NODAĻA
|
|
TARKASTUKSET JA PROSESSIT
|
PĀRBAUDE UN PROCESI
|
|
1 JAKSO
|
1. IEDAĻA
|
|
Tilien käytön estäminen
|
Kontu bloķēšana
|
|
27 artikla
|
27. pants
|
|
Toiminnanharjoittajien päästöoikeustilien käytön estäminen
|
Operatora turēto kontu bloķēšana
|
|
1. Jos laitoksen edellisen vuoden todennettuja päästöjä ei ole vuodesta 2006 alkaen kirjattu kunkin vuoden 1 päivään huhtikuuta mennessä todennettujen päästöjen tauluun liitteessä VIII esitettyä todennettujen päästöjen kirjaamisprosessia noudattaen, rekisterin valvojan on estettävä päästöjen siirtäminen kyseisen laitoksen toiminnanharjoittajan päästöoikeustililtä.
|
1. Ja, sākot no 2006. gada, 1. aprīlī ierīces iepriekšējā gada apstiprinātās emisijas nav ietvertas apstiprināto emisiju tabulā, reģistra administrators bloķē jebkuras atļaujas pārnesi no attiecīgās ierīces operatora konta dotajai ierīcei kārtībā, kādā tas ir paredzēts VII pielikumā.
|
|
2. Kun laitoksen vuosittaiset todennetut päästöt 1 kohdassa tarkoitetun vuoden osalta on kirjattu todennettujen päästöjen tauluun, rekisterin valvojan on vapautettava tili käyttöön.
|
2. Reģistra administrators atbloķē kontu tad, kad ierīces ikgadējās apstiprinātās emisijas par gadu, kas minēts 1. punktā, ir ievadītas apstiprināto emisiju tabulā.
|
|
3. Rekisterin valvojan on viipymättä ilmoitettava tilinomistajalle ja toimivaltaiselle viranomaiselle kunkin tilinomistajan päästöoikeustilin käytön estämisestä ja vapauttamisesta käyttöön.
|
3. Reģistra administrators nekavējoties paziņo attiecīgā konta turētājam un kompetentajai iestādei par katru operatora ieguldījuma konta bloķēšanu un atbloķēšanu.
|
|
4. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta päästöjen palauttamiseen 52 artiklan mukaisesti eikä päästöjen mitätöimiseen ja korvaamiseen 60 ja 61 artiklan mukaisesti.
|
4. 1. punkts neattiecas uz atļauju nodošanu saskaņā ar 52. pantā minētajiem noteikumiem, kā arī uz atļauju anulēšanu un aizvietošanu 60. un 61. pantā minētajā kārtībā.
|
|
2 JAKSO
|
2. IEDAĻA
|
|
Automaattiset tarkastukset ja tietojen täsmäytysprosessi
|
Automātiskās pārbaudes un datu salīdzināšanas process
|
|
28 artikla
|
28. pants
|
|
Poikkeamien toteaminen yhteisön riippumattoman tapahtumalokin avulla
|
Neatbilstību konstatēšana ar Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu
|
|
1. Keskusvalvojan on varmistettava, että yhteisön riippumaton tapahtumaloki suorittaa liitteissä VIII, IX ja XI määritetyt automaattiset tarkastukset kaikille päästöoikeuksia, todennettuja päästöjä, tilejä ja Kioton päästöyksikköjä koskeville prosesseille, jotta varmistetaan, ettei niissä esiinny poikkeamia.
|
1. Centrālais administrators pārliecinās par to, ka Kopienas neatkarīgo darījumu žurnāls, lai pārbaudītu iespējamās neatbilstības, veic visu ar atļaujām, apstiprinātajām emisijām, kontiem un Kioto vienībām saistīto darbību automātiskas pārbaudes VIII, IX un XI pielikumā minētajā kārtībā.
|
|
2. Jos edellä olevassa 1 kohdassa esitetyissä automaattisissa tarkastuksissa todetaan poikkeama liitteiden VIII, IX ja XI mukaisessa prosessissa, keskusvalvojan on viipymättä ilmoitettava siitä kyseisen rekisterin valvojalle tai valvojille automaattisella vastauksella, jossa poikkeama esitetään yksityiskohtaisesti käyttäen liitteissä VIII, IX ja XI esitettyjä vastauskoodeja. Saadessaan liitteen VIII tai IX mukaisesta prosessista tällaisen vastauskoodin prosessin aloittaneen rekisterin valvojan on keskeytettävä kyseinen prosessi ja ilmoitettava asiasta viipymättä yhteisön riippumattomaan tapahtumalokiin. Keskusvalvoja ei saa päivittää yhteisön riippumattomassa tapahtumalokissa olevia tietoja. Asianomaisen rekisterin valvojan tai valvojien on viipymättä ilmoitettava tilinomistajille prosessin keskeyttämisestä.
|
2. Ja 1. punktā minētā automātiskā pārbaude konstatē neatbilstību kādā no XV, IX un XI pielikumā minētajiem procesiem, centrālais administrators nekavējoties informē iesaistītā reģistra administratoru vai administratorus, kuri nosūta automātisku atbildi, kurā precīzi izskaidro neatbilstības rašanos lietojot atbildes kodus, kas minēti VIII, IX un XI pielikumā. Ja reģistra administrators saņem VIII un IX pielikumā minēto procesu atbildes kodus, tas pārtrauc jauna reģistra veidošanu un informē Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu. Centrālais administrators neatjauno Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālā esošo informāciju. Iesaistītais reģistra administrators vai administratori nekavējoties informē attiecīgo kontu turētājus par procesa apturēšanu.
|
|
29 artikla
|
29. pants
|
|
Epäjohdonmukaisuuksien toteaminen yhteisön riippumattoman tapahtumalokin avulla
|
Pretrunu konstatēšana ar Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu
|
|
1. Keskusvalvojan on varmistettava, että yhteisön riippumattomassa tapahtumaloki käynnistää säännöllisesti liitteessä X esitetyn tietojen täsmäytysprosessin. Tätä varten yhteisön riippumattomaan tapahtumalokiin on kirjattava kaikki päästöjä, tilejä ja Kioton päästöyksikköjä koskevat prosessit.
|
1. Centrālais administrators pārliecinās par to, ka Kopienas neatkarīgais darījumu žurnāls periodiski veic datu salīdzināšanas procesu X pielikumā minētajā kārtībā. Lai to paveiktu, Kopienas neatkarīgo darījumu žurnāls ieraksta visus ar atļaujām, kontiem un Kioto vienībām saistītos procesus.
|
|
Edellä tarkoitetulla prosessilla yhteisön riippumattomassa tapahtumalokissa tarkastetaan, että kullakin rekisterissä olevalla tilillä säilytetyt Kioton päästöyksiköt ja päästöoikeudet vastaavat yhteisön riippumattomassa tapahtumalokissa olevia tietoja.
|
Kopienas neatkarīgo darījumu žurnāls pārbauda, vai konta turētāju Kioto vienības un atļaujas katrā reģistra kontā ir identiskas ierakstiem Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālā.
|
|
2. Jos tietojen täsmäytysprosessin aikana todetaan epäjohdonmukaisuus, keskusvalvojan on viipymättä ilmoitettava siitä kyseisen rekisterin valvojalle tai valvojille. Jos epäjohdonmukaisuuden syytä ei saada selville, keskusvalvojan on varmistettava, että yhteisön riippumaton tapahtumaloki ei suorita mitään liitteiden VIII ja IX mukaista päästöjä, tilejä tai Kioton päästöyksikköjä koskevaa prosessia, johon todettu epäjohdonmukaisuus voisi vaikuttaa.
|
2. Ja datu salīdzināšanas laikā tiek konstatēta pretruna, centrālais administrators nekavējoties ziņo attiecīgā reģistra administratoram vai administratoriem. Ja pretruna netiek novērsta, centrālais administrators pārliecinās par to, ka Kopienas neatkarīgais darījumu žurnāls nepieļauj turpmākās VIII, IX un XI pielikumā minētās darbības, kas saistītas ar jebkuru atļauju, kontiem vai Kioto vienībām, kuras ir attiecīgās pretrunas iemesls.
|
|
30 artikla
|
30. pants
|
|
Poikkeamien ja epäjohdonmukaisuuksien toteaminen UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin avulla
|
Pretrunu un neatbilstību konstatēšana ar ANOVKKP neatkarīgo darījumu žurnālu
|
|
1. Jos rekisterin valvoja tai valvojat saavat UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin lähettämän automaattiseen tarkastukseen perustuvan ilmoituksen poikkeamasta prosessissa, prosessin aloittaneen rekisterin valvojan on keskeytettävä kyseinen prosessi ja ilmoitettava asiasta UNFCCC:n riippumattomaan tapahtumalokiin. Asianomaisen rekisterin valvojan tai valvojien on viipymättä ilmoitettava tilinomistajille prosessin keskeyttämisestä.
|
1. Ja pēc automātiskas pārbaudes ANOVKKP neatkarīgais darījumu žurnāls informē attiecīgā reģistra administratoru vai administratorus par darbības pretrunu, reģistra administrators pārtrauc jauna reģistru veidošanu un saistībā ar to informē ANOVKKP neatkarīgo darījumu žurnālu. Iesaistītais reģistra administrators vai administratori nekavējoties informē attiecīgo kontu turētājus par procesa apturēšanu.
|
|
2. Jos UNFCCC:n riippumaton tapahtumaloki toteaa epäjohdonmukaisuuden, keskusvalvojan on varmistettava, että yhteisön riippumaton tapahtumaloki ei suorita mikään liitteiden VIII ja IX mukaista Kioton päästöyksikköjä koskevaa prosessia, johon todettu epäjohdonmukaisuus voisi vaikuttaa ja joihin ei sovelleta UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin automaattisia tarkastuksia.
|
2. Ja ANOVKKP neatkarīgais darījumu žurnāls konstatē neatbilstību, centrālais administrators pārliecinās par to, ka Kopienas neatkarīgais darījumu žurnāls nepieļauj turpmākās VIII un IX pielikumā minētās darbības, kuras saistītas ar jebkuru no Kioto vienībām, kas ir attiecīgās neatbilstības iemesls, un ka tas netraucē ANOVKKP neatkarīgo darījumu žurnālam turpināt automātisko pārbaudi.
|
|
31 artikla
|
31. pants
|
|
Rekisterin automaattiset tarkastukset
|
Reģistru automātiskās pārbaudes
|
|
Ennen prosessin suorittamista sekä niiden aikana rekisterin valvojan on varmistettava, että rekisterissä tehdään aiheelliset automaattiset tarkastukset poikkeamien toteamiseksi, jotta prosessi voidaan keskeyttää ennen yhteisön riippumattoman tapahtumalokin tai UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin automaattisia tarkastuksia.
|
Lai noteiktu pretrunas un apturētu procesus pirms Kopienas neatkarīgā darījumu žurnāla vai ANOVKKP neatkarīgā darījumu žurnāla veiktajām automātiskajām pārbaudēm, pirms darbību uzsākšanas un visu darbību laikā reģistra administrators pārliecinās, ka reģistrā noris attiecīgā automātiskā pārbaude.
|
|
3 JAKSO
|
3. IEDAĻA
|
|
Prosessien suorittaminen ja päätökseen saattaminen
|
Darbību uzsākšana un pabeigšana
|
|
32 artikla
|
32. pants
|
|
Prosessit
|
Darbības
|
|
Kussakin prosessissa on toteutettava kaikki kyseiseen prosessityyppiin kuuluvat viestinvaihdot liitteiden VIII, IX, X ja XI mukaisesti. Jokaisen viestin on noudatettava UNFCCC:n tai Kioton pöytäkirjan mukaisesti laadittuja muotoa ja tietosisältöä koskevia vaatimuksia, jotka on kuvattu WSDL-standardia (Web Services Description Language) käyttäen.
|
Katra darbība seko pēc pilnas ziņu apmaiņas šīs darbības veidam kārtībā, kāda noteikta VIII, IX, X un XI pielikumā. Ikviena ziņa atbilst tīmekļa pakalpojumu aprakstes valodas formātam un informācijas prasībām, kā tas noteikts ANOVKKP vai Kioto protokolā.
|
|
33 artikla
|
33. pants
|
|
Tunnistekoodit
|
Identifikācijas kodi
|
|
Rekisterin valvojan on annettava jokaiselle liitteessä VIII tarkoitetulle prosessille yksilöivä korrelaatiotunnus ja jokaiselle liitteessä IX tarkoitetulle prosessille yksilöivä rekisteritapahtumatunnus. Kunkin tällaisen tunnuksen on muodostuttava liitteessä VI määritetyistä tietoelementeistä.
|
Reģistra administrators katrai VIII pielikumā minētajai darbībai piešķir korelācijas identifikācijas kodu, bet katrai IX pielikumā minētajai darbībai - unikālu darījuma identifikācija kodu. Katrs šāds identifikācijas kods satur VI pielikumā minētos elementus.
|
|
34 artikla
|
34. pants
|
|
Tilejä ja todennettuja päästöjä koskevien prosessien päätökseen saattaminen
|
Procesu, kas saistīti ar kontiem un apstiprinātajām emisijām, pabeigšana
|
|
Kaikkia liitteessä VIII tarkoitettuja prosesseja pidetään päätökseen saatettuina, kun kumpikin riippumaton tapahtumaloki on ilmoittanut prosessin aloittaneelle rekisterille, että kyseisen rekisterin lähettämässä ehdotuksessa ei ole todettu poikkeamia.
|
Visas VIII pielikumā minētās darbības beidz, kad abi neatkarīgo darījumu žurnāli veiksmīgi informē reģistru, ka attiecīgajā reģistra priekšlikumā nav konstatētas pretrunas.
|
|
Ennen yhteisön riippumattoman tapahtumalokin ja UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin välisen tiedonsiirtoyhteyden muodostamista kaikkia liitteessä VIII tarkoitettuja prosesseja pidetään kuitenkin päätökseen saatettuina, kun yhteisön riippumaton tapahtumaloki on ilmoittanut prosessin aloittaneelle rekisterille, että kyseisen rekisterin lähettämässä ehdotuksessa ei ole todettu poikkeamia.
|
Tomēr līdz saziņas savienojuma izveidei starp Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu un ANOVKKP neatkarīgo darījumu žurnālu spēkā ir visas VIII pielikumā minētās darbības, ja Kopienas neatkarīgais žurnāls veiksmīgi informē reģistru, kas uzsācis darbību, ka tā iesniegtajā priekšlikumā nav konstatētas neatbilstības.
|
|
35 artikla
|
35. pants
|
|
Rekisterien sisäisiä tapahtumia koskevien prosessien päätökseen saattaminen
|
Procesu, kas attiecas uz darījumiem ar reģistriem, pabeigšana
|
|
Kaikkia liitteessä IX tarkoitettuja prosesseja, lukuun ottamatta ulkoista siirtoprosessia, pidetään päätökseen saatettuina, kun kumpikin riippumaton tapahtumaloki ilmoittaa prosessin aloittaneelle rekisterille, että kyseisen rekisterin lähettämässä ehdotuksessa ei ole todettu poikkeamia, ja prosessin aloittanut rekisteri on lähettänyt kummallekin riippumattomalle tapahtumalokille vahvistuksen siitä, että sen tiedot on päivitetty ehdotuksen mukaisesti.
|
Visas IX pielikumā minētās darbības, izņemot ārējo pārneses procesu, beidz, kad abi neatkarīgo darījumu žurnāli veiksmīgi informē reģistru, ka attiecīgajā reģistra priekšlikumā nav konstatētas pretrunas, kā arī reģistrs ir veiksmīgi aizsūtījis apstiprinājumu abiem neatkarīgo darījumu žurnāliem, ka ieraksti ir atjauninati saskaņā ar iesniegto priekšlikumu.
|
|
Ennen yhteisön riippumattoman tapahtumalokin ja UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin välisen tiedonsiirtoyhteyden muodostamista kaikkia liitteessä IX tarkoitettuja prosesseja, lukuun ottamatta ulkoista siirtoprosessia, pidetään kuitenkin päätökseen saatettuina, kun yhteisön riippumaton tapahtumaloki ilmoittaa kohderekisterille, että kyseisen rekisterin lähettämässä ehdotuksessa ei ole todettu poikkeamia, ja prosessin aloittanut rekisteri on lähettänyt kummallekin riippumattomalle tapahtumalokille vahvistuksen siitä, että sen tiedot on päivitetty ehdotuksen mukaisesti.
|
Tomēr pabeidz visas IX pielikumā minētās darbības, izņemot ārējo pārneses procesu, pirms tiek nodibināti sakari starp Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu un ANOVKKP neatkarīgo darījumu žurnālu; tad, kad Kopienas neatkarīgais darījumu žurnāls informē aktivizēto reģistru, ka iesniegtajā piedāvājumā nav atrasta neviena pretruna, kā arī aktīvais reģistrs ir sekmīgi aizsūtījis apstiprinājumu Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālam, ka ieraksti ir atjauninati saskaņā ar iesniegto piedāvājumu.
|
|
36 artikla
|
36. pants
|
|
Ulkoisen siirtoprosessin päätökseen saattaminen
|
Ārējās pārneses procesa pabeigšana
|
|
Ulkoista siirtoprosessia pidetään päätökseen saatettuna, kun kumpikin riippumaton tapahtumaloki ilmoittaa onnistuneesti vastaanottavalle rekisterille, että prosessin aloittaneen rekisterin lähettämässä ehdotuksessa ei ole todettu poikkeamia, ja vastaanottava rekisteri on lähettänyt kummallekin riippumattomalle tapahtumalokille onnistuneesti vahvistuksen siitä, että sen tiedot on ajantasaistettu prosessin aloittaneen rekisterin ehdotuksen mukaisesti.
|
Ārējo pārneses procesu pabeidz, kad abi neatkarīgo darījumu žurnāli informē iegūstošo reģistru, ka iniciējošā reģistra atsūtītajā piedāvājumā nav konstatētas neatbilstības, un ieguvējs reģistrs ir veiksmīgi aizsūtījis apstiprinājumu abiem neatkarīgo darījumu žurnāliem, ka tas ir atjaunojis ierakstus saskaņā ar iniciatora priekšlikumu.
|
|
Ennen yhteisön riippumattoman tapahtumalokin ja UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin välisen tiedonsiirtoyhteyden muodostamista ulkoista siirtoprosessia pidetään kuitenkin päätökseen saatettuna, kun yhteisön riippumaton tapahtumaloki ilmoittaa onnistuneesti vastaanottavalle rekisterille, että prosessin aloittaneen rekisterin lähettämässä ehdotuksessa ei ole todettu poikkeamia, ja vastaanottava rekisteri on lähettänyt kummallekin riippumattomalle tapahtumalokille onnistuneesti vahvistuksen siitä, että sen tiedot on päivitetty kohderekisterin ehdotuksen mukaisesti.
|
Tomēr ārējo pārneses procesu pabeidz, pirms tiek nodibināti sakari starp Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu un ANOVKKP neatkarīgo darījumu žurnālu; tad, kad Kopienas neatkarīgais darījumu žurnāls informē ieguvēja reģistru, ka iniciatora reģistra iesniegtajā piedāvājumā nav atrasta neviena pretruna, kā arī ieguvējs reģistrs ir sekmīgi aizsūtījis apstiprinājumu Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālam, ka ieraksti ir atjaunoti saskaņā ar iniciatora reģistra iesniegto piedāvājumu.
|
|
37 artikla
|
37. pants
|
|
Täsmäytysprosessin päätökseen saattaminen
|
Salīdzināšanas procesa pabeigšana
|
|
Liitteessä X tarkoitettua täsmäytysprosessia pidetään päätökseen saatettuna, kun kaikki rekisterissä olevien tietojen ja yhteisön riippumattomassa tapahtumalokissa olevien tietojen väliset tiettyä ajankohtaa ja päivämäärää koskevat epäjohdonmukaisuudet on selvitetty ja täsmäytysprosessi on aloitettu uudelleen ja saatettu päätökseen kyseisen rekisterin osalta.
|
Salīdzināšanas procesu, minētu X pielikumā, pabeidz, kad visas neatbilstības starp reģistra informāciju un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālā esošo informāciju uz attiecīgo laiku un datumu ir novērstas un salīdzināšanas process ir veiksmīgi vēlreiz iedarbināts un pabeigts attiecīgajā reģistrā.
|
|
V LUKU
|
V NODAĻA
|
|
REKISTERITAPAHTUMAT
|
DARĪJUMI
|
|
1 JAKSO
|
1. IEDAĻA
|
|
Päästöoikeuksien myöntäminen ja jakaminen kaudelle 2005–2007
|
Atļauju sadalījums un piešķiršanas uz periodu 2005. – 2007. gadam
|
|
38 artikla
|
38. pants
|
|
Kauden 2005–2007 kansallista jakosuunnitelmaa koskeva taulu
|
Nacionālā sadales plāna tabula 2005. – 2007. gadam
|
|
1. Jokaisen jäsenvaltion on annettava viimeistään 1 päivänä lokakuuta 2004 komissiolle tiedoksi kansallista jakosuunnitelmaansa koskeva taulu, joka vastaa direktiivin 2003/87/EY 11 artiklan mukaisesti tehtyä päätöstä. Jos kansallista jakosuunnitelmaa koskeva taulu perustuu komissiolle ilmoitettuun kansalliseen jakosuunnitelmaan, jota ei ole hylätty direktiivin 2003/87/EY 9 artiklan 3 kohdan mukaisesti tai johon komissio on hyväksynyt ehdotettuja muutoksia, komissio määrää keskusvalvojan kirjaamaan kansallista jakosuunnitelmaa koskevan taulukon yhteisön riippumattomaan tapahtumalokin liitteessä XIV esitettyjä alustusmenettelyjä noudattaen.
|
1. Katra dalībvalsts līdz 2004. gada 1. oktobrim piesaka Komisijai tās nacionālo sadales plāna tabulu saskaņā ar lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 11. pantu. Ja nacionālā sadales plāna tabula ir balstīta uz nacionālo sadales plānu, kas iesniegts Komisijā un nav ticis noraidīts saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 9. panta 3. punktu, vai par kuru Komisija ir apstiprinājusi iesniegtos grozījumus, Komisija uzdod centrālajam administratoram ievadīt nacionālo sadales plāna tabulu Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālā saskaņā ar XIV pielikumā minēto inicializēšanas procedūru.
|
|
2. Jäsenvaltion on ilmoitettava jokaisesta kansalliseen jakosuunnitelmaansa tehdystä korjauksesta sekä jokaisesta sen kansallista jakosuunnitelmaa koskevaan tauluun tehdystä vastaavasta korjauksesta komissiolle. Jos kansallista jakosuunnitelmaa koskevaan tauluun tehty korjaus perustuu komissiolle ilmoitettuun kansalliseen jakosuunnitelmaan, jota ei ole hylätty direktiivin 2003/87/EY 9 artiklan 3 kohdan mukaisesti tai johon komissio on hyväksynyt muutoksia, ja korjaus on tehty kyseisessä kansallisessa jakosuunnitelmassa esitetyn metodologian mukaisesti tai on seurausta tietojen tarkentamisesta, komissio määrää keskusvalvojan kirjaamaan vastaavan korjauksen yhteisön riippumattomassa tapahtumalokissa olevaan kansallista jakosuunnitelmaa koskevaan tauluun liitteessä XIV esitettyjen alustusmenettelyjen mukaisesti. Kaikissa muissa tapauksissa jäsenvaltion on ilmoitettava kansalliseen jakosuunnitelmaansa tehty korjaus komissiolle ja jos komissio ei hylkää korjausta direktiivin 2003/87/EY 9 artiklan 3 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen, komissio määrää keskusvalvojan kirjaamaan vastaavan korjauksen yhteisön riippumattomassa tapahtumalokissa olevaan kansallista jakosuunnitelmaa koskevaan tauluun liitteessä XIV esitettyjen alustusmenettelyjen mukaisesti.
|
2. Dalībvalsts paziņo Komisijai katru nacionālā sadales plāna labojumu kopā ar katru attiecīgo labojumu nacionālajā sadales plāna tabulā. Ja labojums nacionālajā sadales plāna tabulā ir balstīts uz nacionālo sadales plānu, kas iesniegts Komisijā un nav ticis noraidīts saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 9. panta 3. punktu, vai par kuru Komisija ir apstiprinājusi iesniegtos grozījumus, un labojums ir saskaņā ar attiecīgā nacionālā plāna metodoloģiju vai ir datu uzlabošanas rezultāts, Komisija uzdod centrālajam administratoram ievadīt attiecīgo labojumu nacionālajā sadales plāna tabulā Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālā saskaņā ar XIV pielikumā minēto procedūru. Visos citos gadījumos dalībvalsts paziņo par nacionālā sadales plāna labojumu Komisijai un, ja tā saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 9. panta 3. punktu neiebilst šim labojumam, Komisija uzdod centrālajam administratoram ievadīt attiecīgo labojumu nacionālajā sadales plāna tabulā, kas atrodas Kopienas neatkarīgajā darījumu žurnālā saskaņā ar inicializēšanas procedūru, kas aprakstīta XIV pielikumā.
|
|
3. Jos 2 kohdan nojalla tehdään korjauksia sen jälkeen, kun päästöoikeudet on myönnetty 39 artiklan mukaisesti, ja nämä korjaukset vähentävät 39 artiklan mukaisesti myönnettyjen päästöoikeuksien kokonaismäärää kaudella 2005–2007, rekisterin valvojan on siirrettävä toimivaltaisen viranomaisen kauden 2005–2007 osalta määrittelemä päästöoikeuksien määrä 11 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuilta päästöoikeustileiltä, joilla päästöoikeuksia säilytetään, mitätöintitilille.
|
3. Sekojot jebkuram labojumam, kas veikts saskaņā ar 2. punktu, kurš radies pēc atļauju piešķiršanas 39. panta kārtībā un samazina kopējo 39. panta kārtībā piešķirto atļauju daudzumu uz laiku no 2005. līdz 2007. gadam, reģistra administrators pārceļ kompetentās iestādes norādīto atļauju daudzumu no ieguldījumu konta, minēta 11. panta 1. un 2. punktā uz 2005. – 2007. gada anulēšanas kontu.
|
|
Korjaus on tehtävä liitteessä IX esitetyn päästöoikeuksien korjausprosessin mukaisesti.
|
Labojumu veic saskaņā ar atļauju labojumu procesu, kas aprakstīts IX pielikumā.
|
|
39 artikla
|
39. pants
|
|
Päästöoikeuksien myöntäminen
|
Atļauju piešķiršana
|
|
Sen jälkeen, kun kansallista jakosuunnitelmaa koskeva taulu on kirjattu yhteisön riippumattomaan tapahtumalokiin ja ellei 38 artiklan 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu, rekisterin valvojan on myönnettävä viimeistään 28 päivänä helmikuuta 2005 kansallisessa jakosuunnitelmassa esitetty päästöoikeuksien kokonaismäärä sopimuspuolen päästöoikeustilille.
|
Pēc nacionālā sadales plāna tabulas ievadīšanas Kopienas neatkarīgajā darījumu žurnālā un saskaņā ar 38. panta 2 punktu reģistra administrators piešķir kopējo atļauju daudzumu, kas minēts nacionālajā sadales plānā Puses ieguldījumu kontam līdz 2005. gada 28. februārim.
|
|
Näitä päästöoikeuksia myöntäessään rekisterin valvojan on annettava kullekin päästöoikeudelle yksilöivä päästöyksikkötunnus, joka muodostuu liitteessä VI määritetyistä tietoelementeistä.
|
Izdodot atļaujas, reģistra administrators piešķir katrai atļaujai unikālu identifikācijas kodu, kas satur VI pielikumā minētos elementus.
|
|
Päästöoikeudet on myönnettävä liitteessä IX esitetyn päästöoikeuksien myöntämisprosessin (2005–2007) mukaisesti.
|
Atļaujas piešķir saskaņā ar atļauju piešķiršanas (2005. – 2007.) procesu, kas aprakstīts IX pielikumā.
|
|
40 artikla
|
40. pants
|
|
Päästöoikeuksien jakaminen toiminnanharjoittajille
|
Atļauju sadale operatoriem
|
|
Kauden 2005–2007 osalta viimeistään 28 päivänä helmikuuta 2005 ja sen jälkeen viimeistään kunkin vuoden 28 päivänä helmikuuta rekisterin valvojan on siirrettävä sopimuspuolen päästöoikeustililtä asianomaisen toiminnanharjoittajan päästöoikeustilille se osuus 39 artiklan mukaisesti myönnetyistä päästöoikeuksista, joka on kansallista jakosuunnitelmaa koskevan taulun kyseisessä osassa osoitettu kyseiselle laitokselle kyseiseksi vuodeksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 38 artiklan 2 kohdan ja 41 artiklan soveltamista.
|
Nepārkāpjot 38. panta 2. punktu un 41. pantu, līdz 2005. gada 28. februārim un līdz katra 2005. – 2007. perioda gada 28. februārim, reģistra administrators no Puses konta uz attiecīgo operatora kontu saskaņā ar 39. pantu pārceļ daļu no visa piešķirto atļauju daudzuma, kas ir iedalīti attiecīgajai ierīcei attiecīgajā gadā saskaņā ar attiecīgo nacionālās sadales plāna tabulas iedaļu.
|
|
Rekisterin valvoja voi siirtää kyseisen osuuden kunkin vuoden myöhäisempänä ajankohtana, jos jonkin laitoksen osalta jäsenvaltion kansalliseen jakosuunnitelmaan sisältyy tällainen mahdollisuus.
|
Katru gadu reģistra administrators var pārcelt attiecīgo ierīces atļauju daļu arī vēlāk, ja šai ierīcei jau iepriekš ir zināma vieta dalībvalsts nacionālajā sadales plānā.
|
|
Päästöoikeudet on jaettava liitteessä IX esitetyn päästöoikeuksien jakoprosessin mukaisesti.
|
Atļaujas sadala saskaņā ar atļauju sadales procesu, kas aprakstīts IX pielikumā.
|
|
41 artikla
|
41. pants
|
|
Päästöoikeuksien palauttaminen toimivaltaisen viranomaisen määräyksestä
|
Atļaujas nodošana pēc kompetentas iestādes rīkojuma
|
|
Rekisterin valvojan on palautettava laitokselle tietyksi vuodeksi jaettu 39 artiklan mukaisesti myönnettyjen päästöoikeuksien kokonaismäärä tai osa siitä, jos toimivaltainen viranomainen määrää direktiivin 2003/87/EY 16 artiklan 1 kohdan mukaisesti palauttamaan nämä oikeudet; palauttaminen tehdään kirjaamalla palautettujen päästöoikeuksien määrä palautettujen päästöoikeuksien taulun kyseiselle laitokselle kyseiseksi vuodeksi tarkoitettuun osaan. Nämä palautetut päästöoikeudet säilyvät sopimuspuolen päästöoikeustilillä.
|
Pēc kompetentas iestādes rīkojuma saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 16. panta 1. punktu reģistra administrators saskaņā ar 39. pantu nodod daļu no visa attiecīgajai ierīcei konkrētā gadā piešķirto atļauju daudzuma; to veic, ierakstot nododamo atļauju skaitu ierīcei attiecīgā gada nodoto atļauju iedaļā. Šīs nodotās atļaujas paliek Puses turētajā kontā.
|
|
Toimivaltaisen viranomaisen määräyksestä palautetut päästöoikeudet on palautettava liitteessä IX esitetyn päästöoikeuksien jakoprosessin mukaisesti.
|
Atļaujas, kuras nodod pēc kompetentas iestādes rīkojuma, tiek nodotas saskaņā atļauju sadales procesu, kas aprakstīts IX pielikumā.
|
|
42 artikla
|
42. pants
|
|
Päästöoikeuksien jakaminen uusille osallistujille
|
Atļauju sadale jaunpienācējiem
|
|
Rekisterin valvojan on siirrettävä osa sopimuspuolen päästöoikeustilillä olevasta 39 artiklan mukaisesti myönnettyjen päästöoikeuksien kokonaismäärästä uuden osallistujan toiminnanharjoittajan päästöoikeustilille, jos toimivaltainen viranomainen niin määrää.
|
Pēc kompetentas iestādes rīkojuma reģistra administrators pārceļ daļu no visām atļaujām, piešķirtām saskaņā ar 39. pantu, kas atrodas Puses kontā, uz jaunpienācēja operatora turēto kontu.
|
|
Päästöoikeudet on siirrettävä liitteessä IX esitetyn sisäisen siirtoprosessin mukaisesti.
|
Atļaujas sadala saskaņā ar iekšējo atļauju pārcelšanas procesu, kas aprakstīts IX pielikumā.
|
|
43 artikla
|
43. pants
|
|
Ylivoimaisen esteen tapauksessa myönnettävien päästöoikeuksien myöntäminen
|
Nepārvaramas varas atļauju piešķiršana
|
|
1. Jos toimivaltainen viranomainen niin määrää, rekisterin valvojan on myönnettävä sopimuspuolen päästöoikeustilille ylivoimaisen esteen tapauksessa myönnettäviä päästöoikeuksia määrä, jolle komissio antaa direktiivin 2003/87/EY 29 artiklan mukaisesti luvan kaudeksi 2005–2007.
|
1. Pēc kompetentas iestādes rīkojuma reģistra administrators piešķir Puses ieguldījuma kontam zināmu daudzumu nepārvaramas varas atļauju, kā to 2005. – 2007. gadam ir pilnvarojusi Komisija saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 29. pantu.
|
|
Ylivoimaisen esteen tapauksessa myönnettävät päästöoikeudet on myönnettävä liitteessä IX esitetyn ylivoimaisen esteen tapauksessa myönnettävien päästöoikeuksien myöntämisprosessin mukaisesti.
|
Nepārvaramas varas atļaujas piešķir saskaņā ar nepārvaramas varas atļauju piešķiršanas procesu, kas aprakstīts IX pielikumā.
|
|
2. Rekisterin valvojan on kirjattava ylivoimaisen esteen tapauksessa myönnettyjen päästöoikeuksien määrä palautettujen päästöoikeuksien taulun niille laitokselle niiksi vuosiksi tarkoitettuun osaan, joiden osalta lupa on annettu.
|
2. Reģistra administrators ieraksta nodoto nepārvaramas varas atļauju skaitu tabulas atļauju saņemšanas iedaļā norādot, kurām ierīcēm un uz kuriem gadiem atļaujas bijušas piešķirtas.
|
|
3. Ylivoimaisen esteen tapauksessa myönnettäviä päästöoikeuksia myöntäessään rekisterin valvojan on annettava kullekin tällaiselle ylivoimaisen esteen tapauksessa myönnettävälle päästöoikeudelle yksilöivä päästöyksikkötunnus, joka muodostuu liitteessä VI määritetyistä tietoelementeistä.
|
3. Izdodot nepārvaramas varas atļaujas, reģistra administrators piešķir katrai nepārvaramas varas atļaujai unikālu identifikācijas kodu, kas satur VI pielikumā minētos elementus.
|
|
2 JAKSO
|
2. IEDAĻA
|
|
Päästöoikeuksien jakaminen ja myöntäminen kaudeksi 2008–2012 ja sitä seuraaviksi viisivuotiskausiksi
|
Atļauju sadalījums un piešķiršana uz laika periodu 2008. – 2012. gadam un katru nākamo piecu gadu periodu
|
|
44 artikla
|
44. pants
|
|
Kansallista jakosuunnitelmaa koskeva taulu kaudeksi 2008–2012 ja sitä seuraaviksi viisivuotiskausiksi
|
Nacionālo sadalījumu plāna tabula uz 2008. – 2012. gadu un katru nākamo piecu gadu periodu
|
|
1. Jokaisen jäsenvaltion on annettava viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2007 ja viimeistään 1 päivänä tammikuuta 12 kuukautta ennen kunkin sitä seuraavan viisivuotiskauden alkua komissiolle tiedoksi kansallista jakosuunnitelmaansa koskeva taulu, joka vastaa direktiivin 2003/87/EY 11 artiklan mukaisesti tehtyä päätöstä. Jos kansallista jakosuunnitelmaa koskeva taulu perustuu komissiolle ilmoitettuun kansalliseen jakosuunnitelmaan, jota ei ole hylätty direktiivin 2003/87/EY 9 artiklan 3 kohdan mukaisesti tai johon komissio on hyväksynyt ehdotettuja muutoksia, komissio määrää keskusvalvojan kirjaamaan kansallista jakosuunnitelmaa koskevan taulukon yhteisön riippumattomaan tapahtumalokiin liitteessä XIV esitettyjä alustusmenettelyjä noudattaen.
|
1. Katra dalībvalsts līdz 2007. gada 1. janvārim, 12 mēnešus pirms katra nākamā piecu gadu perioda, piesaka Komisijai tās nacionālo sadales plāna tabulu saskaņā ar lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 11. pantu. Ja nacionālā sadales plāna tabula ir balstīta uz nacionālo sadales plānu, kas iesniegts Komisijā un nav ticis noraidīts saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 9. panta 3. punktu, vai par kuru Komisija ir apstiprinājusi iesniegtos grozījumus, Komisija uzdod centrālajam administratoram ievadīt nacionālo sadales plāna tabulu Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālā saskaņā ar XIV pielikumā minēto inicializēšanas procedūru.
|
|
2. Jäsenvaltion on ilmoitettava jokaisesta kansalliseen jakosuunnitelmaansa tehdystä korjauksesta sekä jokaisesta sen kansallista jakosuunnitelmaa koskevaan tauluun tehdystä vastaavasta korjauksesta komissiolle. Jos kansallista jakosuunnitelmaa koskevaan tauluun tehty korjaus perustuu komissiolle ilmoitettuun kansalliseen jakosuunnitelmaan, jota ei ole hylätty direktiivin 2003/87/EY 9 artiklan 3 kohdan mukaisesti tai johon komissio on hyväksynyt muutoksia, ja korjaus on seurausta tietojen tarkentamisesta, komissio määrää keskusvalvojan kirjaamaan vastaavan korjauksen yhteisön riippumattomassa tapahtumalokissa olevaan kansallista jakosuunnitelmaa koskevaan taulukkoon liitteessä XIV esitettyjen alustusmenettelyjen mukaisesti. Kaikissa muissa tapauksissa jäsenvaltion on ilmoitettava kansalliseen jakosuunnitelmaansa tehty korjaus komissiolle ja jos komissio ei hylkää korjausta direktiivin 2003/87/EY 9 artiklan 3 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen, komissio määrää keskusvalvojan kirjaamaan vastaavan korjauksen yhteisön riippumattomassa tapahtumalokissa olevaan kansallista jakosuunnitelmaa koskevaan tauluun liitteessä XIV esitettyjen alustusmenettelyjen mukaisesti.
|
2. Dalībvalsts paziņo Komisijai katru nacionālā sadales plāna labojumu kopā ar katru attiecīgo labojumu nacionālajā sadales plāna tabulā. Ja labojums nacionālajā sadales plāna tabulā ir balstīts uz nacionālo sadales plānu, kas iesniegts Komisijā un nav ticis noraidīts saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 9. panta 3. punktu, vai par kuru Komisija ir apstiprinājusi iesniegtos grozījumus, un labojums ir datu uzlabošanas rezultāts, Komisija uzdod centrālajam administratoram ievadīt attiecīgo labojumu nacionālajā sadales plāna tabulā Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālā saskaņā ar XIV pielikumā minēto procedūru. Visos citos gadījumos dalībvalsts paziņo par nacionālā sadales plāna labojumu Komisijai un, ja tā saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 9. panta 3. punktu neiebilst šim labojumam, Komisija uzdod centrālajam administratoram ievadīt attiecīgo labojumu nacionālajā sadales plāna tabulā, kas atrodas Kopienas neatkarīgajā darījumu žurnālā saskaņā ar inicializēšanas procedūru, kas aprakstīta XIV pielikumā.
|
|
3. Jos 2 kohdan nojalla tehdään korjauksia sen jälkeen, kun päästöoikeudet on myönnetty 45 artiklan mukaisesti, ja nämä korjaukset vähentävät kaudeksi 2008–2012 tai sitä seuraaviksi viisivuotiskausiksi 45 artiklan mukaisesti myönnettyjen päästöoikeuksien kokonaismäärää, rekisterin valvojan on muunnettava toimivaltaisen viranomaisen määrittelemä päästöoikeuksien määrä sallituiksi päästömääräyksiköiksi poistamalla kunkin tällaisen sallitun päästömääräyksikön yksilöivä päästöyksikkötunnus, joka muodostuu liitteessä VI määritetyistä tietoelementeistä, päästöoikeutta koskeva tietoelementti.
|
3. Saskaņā ar jebkuru labojumu, kas veikts saskaņā ar 2. punktu, kurš radies pēc atļauju piešķiršanas 45. panta kārtībā, un kas samazina kopējo 45. panta kārtībā no 2008. līdz 2012. gadam vai turpmākajiem piecu gadu periodiem piešķirto atļauju daudzumu, reģistra administrators pārrēķina kompetentās iestādes norādīto atļauju daudzumu uz NDV vienībām: noņem atļaujas elementu no unikālā vienības identifikācijas koda, ietverot elementus, kas minēti VI pielikumā.
|
|
Korjaus on tehtävä liitteessä IX esitetyn päästöoikeuksien korjausprosessin mukaisesti.
|
Labojumu veic saskaņā ar atļauju labojumu procesu, kas aprakstīts IX pielikumā.
|
|
45 artikla
|
45. pants
|
|
Päästöoikeuksien myöntäminen
|
Atļauju piešķiršana
|
|
Kun kansallista jakosuunnitelmaa koskeva taulu on kirjattu yhteisön riippumattomaan tapahtumalokiin ja, ellei 44 artiklan 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu, rekisterin valvojan on viimeistään kauden 2008–2012 ensimmäisen vuoden 28 päivänä helmikuuta ja kunkin sitä seuraavan kauden ensimmäisen vuoden 28 päivänä helmikuuta myönnettävä kansallista jakosuunnitelmaa koskevassa taulukossa esitetty päästöoikeuksien kokonaismäärä sopimuspuolen päästöoikeustilille muuntamalla samansuuruinen määrä kyseisellä päästöoikeustilillä olevia sallittuja päästömääräyksikköjä päästöoikeuksiksi.
|
Pēc nacionālā sadales plāna tabulas ievadīšanas Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālā un, saskaņā ar 44. panta 2. punktu, līdz 2008. – 2012. perioda pirmā gada 28. februārim un turpmāk līdz katra piecu gadu perioda pirmā gada 28. februārim reģistra administrators piešķir kopējo atļauju daudzumu, kāds norādīts nacionālajā sadales plānā Puses ieguldījumu kontā, to veic, pārveidojot vienādu daudzumu ieguldījuma konta NDV uz atļaujām.
|
|
Tämä muuntaminen on tehtävä lisäämällä päästöoikeutta koskeva tietoelementti kunkin tällaisen sallitun päästömääräyksikön yksilölliseen yksikkökohtaiseen tunnistekoodiin, joka muodostuu liitteessä VI määritetyistä tietoelementeistä.
|
Šī pārveidošana noris, pievienojot katras NDV unikālajam vienības identifikatora kodam atļaujas elementu, kas satur VI pielikumā minētos elementus.
|
|
Päästöoikeudet kaudeksi 2008–2012 ja sitä seuraaviksi viisivuotiskausiksi on myönnettävä liitteessä IX esitetyn (kaudesta 2008–2012 alkaen noudatettavan) päästöoikeuksien myöntämisprosessin mukaisesti.
|
Atļauju piešķiršana uz 2008. – 2012. gada periodu un katru nākamo piecu gadu periodu notiek saskaņā ar atļauju piešķiršanas procesu (2008. – 2012. un turpmāk), kas aprakstīts IX pielikumā.
|
|
46 artikla
|
46. pants
|
|
Päästöoikeuksien jakaminen toiminnanharjoittajille
|
Atļauju sadale operatoriem
|
|
Viimeistään 28 päivänä helmikuuta 2008 ja sen jälkeen viimeistään kunkin vuoden 28 päivänä helmikuuta rekisterin valvojan on siirrettävä sopimuspuolen päästöoikeustililtä asianomaisen toiminnanharjoittajan päästöoikeustilille se osuus 45 artiklan mukaisesti myönnetyistä päästöoikeuksista, joka on kansallista jakosuunnitelmaa koskevan taulun kyseisessä osassa osoitettu kyseiselle laitokselle kyseiseksi vuodeksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 44 artiklan 2 kohdan ja 47 artiklan soveltamista.
|
Nepārkāpjot 44. panta 2. punktu un 47. pantu, līdz 2008. gada 28. februārim un līdz katra nākamā gada 28. februārim reģistra administrators no Puses konta uz attiecīgo operatora kontu pārceļ daļu no visa atļauju daudzuma, piešķirtu saskaņā ar 45. pantu, kas ir iedalītas attiecīgajai ierīcei attiecīgajā gadā saskaņā ar attiecīgo nacionālās sadales plāna tabulas iedaļu.
|
|
Rekisterin valvoja voi siirtää kyseisen osuuden kunkin vuoden myöhäisempänä ajankohtana, jos jonkin laitoksen osalta jäsenvaltion kansalliseen jakosuunnitelmaan sisältyy tällainen mahdollisuus.
|
Katru gadu reģistra administrators var pārcelt attiecīgo ierīces atļauju daļu arī vēlāk, ja šai ierīcei jau iepriekš ir zināma vieta dalībvalsts nacionālajā sadales plānā.
|
|
Päästöoikeudet on jaettava liitteessä IX esitetyn päästöoikeuksien jakoprosessin mukaisesti.
|
Atļaujas sadala saskaņā ar atļauju sadales procesu, kas aprakstīts IX pielikumā.
|
|
47 artikla
|
47. pants
|
|
Päästöoikeuksien palauttaminen toimivaltaisen viranomaisen määräyksestä
|
Atļaujas nodošana pēc kompetentas iestādes rīkojuma
|
|
Rekisterin valvojan on palautettava laitokselle tietyksi vuodeksi jaettu 45 artiklan mukaisesti myönnettyjen päästöoikeuksien kokonaismäärä tai osa siitä, jos toimivaltainen viranomainen määrää direktiivin 2003/87/EY 16 artiklan 1 kohdan mukaisesti palauttamaan nämä oikeudet; palauttaminen tehdään kirjaamalla palautettujen päästöoikeuksien määrä palautettujen päästöoikeuksien taulun kyseiselle laitokselle kyseiseksi vuodeksi tarkoitettuun osaan. Nämä palautetut päästöoikeudet säilyvät sopimuspuolen päästöoikeustilillä.
|
Pēc kompetentas iestādes rīkojuma saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 16. panta 1. punktu reģistra administrators saskaņā ar 45. pantu nodod daļu no visa attiecīgai ierīcei konkrētā gadā piešķirto atļauju daudzuma; to veic, ierakstot nododamo atļauju skaitu ierīcei attiecīgā gada nodoto atļauju iedaļā. Šīs nodotās atļaujas paliek Puses turētajā kontā.
|
|
Toimivaltaisen viranomaisen määräyksestä palautetut päästöoikeudet on palautettava liitteessä IX esitetyn päästöoikeuksien jakoprosessin mukaisesti.
|
Atļaujas, kuras nodod pēc kompetentas iestādes rīkojuma, tiek nodotas saskaņā atļauju sadales procesu, kas aprakstīts IX pielikumā.
|
|
48 artikla
|
48. pants
|
|
Päästöoikeuksien jakaminen uusille osallistujille
|
Atļauju sadale jaunnpienācējiem
|
|
Rekisterin valvojan on siirrettävä osa sopimuspuolen päästöoikeustilillä olevasta 45 artiklan mukaisesti myönnettyjen päästöoikeuksien kokonaismäärästä uuden osallistujan toiminnanharjoittajan päästöoikeustilille, jos toimivaltainen viranomainen niin määrää.
|
Pēc kompetentas iestādes rīkojuma reģistra administrators pārceļ daļu no visām atļaujām, piešķirtām saskaņā ar 45. pantu, kas atrodas Puses kontā, uz jaunpienācēja operatora turēto kontu.
|
|
Päästöoikeudet on siirrettävä liitteessä IX esitetyn sisäisen siirtoprosessin mukaisesti.
|
Atļaujas sadala saskaņā ar iekšējo atļauju pārcelšanas procesu, kas aprakstīts IX pielikumā.
|
|
3 JAKSO
|
3. IEDAĻA
|
|
Siirrot ja osallistumiskelpoisuus
|
Pārnese un tiesības
|
|
49 artikla
|
49. pants
|
|
Tilinomistajien tekemät päästöoikeuksien ja Kioton päästöyksikköjen siirrot
|
Atļauju un Kioto vienību pārnese
|
|
1. Rekisterin valvojan on toteutettava 11 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen päästöoikeustilien väliset sellaiset siirrot
|
1. Reģistra administrators veic jebkuru pārnesi starp ieguldījumu kontiem, minētiem 11. panta 1. un 2. punktā:
|
|
a) jotka tehdään tilinomistajan pyynnöstä kyseisen rekisterin sisällä; nämä siirrot on tehtävä liitteessä IX esitetyn sisäisen siirtoprosessin mukaisesti;
|
a) reģistra ietvaros pēc konta turētāja pieprasījuma saskaņā ar iekšējo atļauju pārneses procesu, kas aprakstīts IX pielikumā;
|
|
b) jotka tehdään tilinomistajan pyynnöstä rekisterien välillä ja jotka koskevat kaudeksi 2005–2007 myönnettyjä päästöoikeuksia; nämä siirrot on tehtävä liitteessä IX esitetyn (kauden 2005–2007) ulkoisen siirtoprosessin mukaisesti;
|
b) starp reģistriem pēc konta turētāja pieprasījuma ar atļaujām, kas piešķirtas uz laika periodu 2005. – 2007. gadam, saskaņā ar iekšējo atļauju pārneses (2005. – 2007.) procesu, kas aprakstīts IX pielikumā;
|
|
c) jotka tehdään tilinomistajan pyynnöstä rekisterien välillä ja jotka koskevat kaudeksi 2008–2012 ja sitä seuraaviksi viisivuotiskausiksi myönnettyjä päästöoikeuksia ja Kioton päästöyksikköjä; nämä siirrot on tehtävä liitteessä IX esitetyn (kaudesta 2008–2012 alkaen noudatettavan) ulkoisen siirtoprosessin mukaisesti.
|
c) starp reģistriem pēc konta turētāja pieprasījuma ar atļaujām, kas piešķirtas uz laika periodu no 2008. līdz 2012. gadam un turpmākiem piecu gadu periodiem, un Kioto vienībām saskaņā ar ārējo atļauju pārneses (2008. – 2012. gadam un turpmāk) procesu, kas aprakstīts IX pielikumā.
|
|
2. Rekisterissä olevalta tililtä saa siirtää päästöoikeuksia kolmannen maan rekisterissä tai CDM-rekisterissä olevalle tilille tai rekisterissä olevalle tilille saa hankkia päästöoikeuksia kolmannen maan rekisterissä tai CDM-rekisterissä olevalta tililtä vain, jos on tehty sopimus direktiivin 2003/87/EY 25 artiklan 1 kohdan mukaisesti ja tällaiset siirrot ovat niiden päästöoikeuksien vastavuoroisen tunnustamiseen liittyvien säännösten mukaisia, jotka komissio on laatinut direktiivin 2003/87/EY 25 artiklan 2 kohdan säännöksiä noudattaen.
|
2. Atļaujas var pārnest no konta reģistra uz kontu trešās valsts reģistrā vai TAM reģistru vai iegūt no konta trešās valsts reģistrā vai no TAM reģistra ar reģistra kontu, ja noslēgts nolīgums saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 25. panta 1. punktu un šāda pārnese ir saskaņā ar jebkādiem Komisijas izstrādātiem šā nolīguma savstarpējās atzīšanas noteikumiem, atbilstoši Direktīvas 2003/87/EK 25. panta 2. punktam.
|
|
50 artikla
|
50. pants
|
|
Osallistumiskelpoisuus ja velvoitekausivaranto
|
Tiesības un saistību perioda uzkrājumi
|
|
1. Jäsenvaltio ei saa siirtää tai hankkia päästövähennysyksikköjä tai sallittuja päästömääräyksikköjä tai käyttää sertifioituja päästövähennyksiä ennen kuin on kulunut 16 kuukautta siitä, kun sen raportti on toimitettu päätöksen 280/2004/EY 7 artiklan 1 kohdan mukaisesti, ellei UNFCCC:n sihteeristö ole ilmoittanut kyseiselle jäsenvaltiolle, että vaatimustenmukaisuusmenettelyjä ei aloiteta.
|
1. Dalībvalsts nevar pārnest vai iegūt ESV, NDV vai izmantot CERs, pirms nav pagājuši 16 mēneši kopš Lēmuma 280/2004/EK 7. panta 1. punktā minētā lēmuma iesniegšanas, ja vien ANOVKKP sekretariāts nav informējis šo dalībvalsti par atbilstības procesa neuzsākšanu.
|
|
Päätöksen 280/2004/EY 8 artiklaa sovellettaessa UNFCCC:n sihteeri voi ilmoittaa jäsenvaltiolle, että se ei täytä vaatimuksia päästövähennysyksikköjen tai sallittujen päästömääräyksikköjen siirtämiseksi tai hankkimiseksi tai sertifioitujen päästövähennysten käyttämiseksi, jolloin jäsenvaltion asiasta vastaavan elimen on määrättävä, että rekisterin valvoja ei saa aloittaa tällaista osallistumiskelpoisuutta edellyttäviä tapahtumia.
|
Saskaņā ar Lēmuma 280/2004/EK 8. pantu, ja ANOVKKP sekretariāts informē dalībvalsti par neatbilstību prasībām, kas pieļauj ESV, NDV pārnesi un iegūšanu, SES izmantošanu, dalībvalsts attiecīgās iestādes uzdod reģistra administratoram neuzsākt darbības, kam nepieciešama iepriekšminētā atbilstība.
|
|
2. Kun sopimuspuolten päästöoikeustileillä, toiminnanharjoittajien päästöoikeustileillä, henkilöiden päästöoikeustileillä ja poistotileillä jäsenvaltiossa säilytettyjen, asianomaisena viisivuotiskautena voimassa olevien päästövähennysyksikköjen, sertifioitujen päästövähennysten, sallittujen päästömääräyksikköjen ja poistoyksikköjen määrä lähestyy 1 päivän tammikuuta 2008 jälkeen velvoitekausivarannon velvoiterajaa, joka on joko vähintään 90 prosenttia jäsenvaltion sallitusta päästömäärästä tai 100 prosenttia sen viimeksi tarkistetun inventaarion viidellä kerrotusta määrästä sen mukaan kumpi näistä luvuista on pienempi, komissio ilmoittaa asiasta kyseiselle jäsenvaltiolle.
|
2. Komisija brīdina dalībvalsti, kad ESV, SES. PSV un NDV ieguldījumi, kas derīgi attiecīgam piecu gadu periodam no 2008. gada 1. janvāra un tālāk, dalībvalsts personu ieguldījumu, operatoru ieguldījumu vai norakstīšanas kontos pārsniedz mazāko no attiecīgā perioda 90 % dalībvalstij piešķirtā daudzuma vai 100 % tās pieckāršotas pēdējās atskaites.
|
|
4 JAKSO
|
4. IEDAĻA
|
|
Todennetut päästöt
|
Apstiprinātās emisijas
|
|
51 artikla
|
51. pants
|
|
Laitoksen todennetut päästöt
|
Ierīci apstiprinātās emisijas
|
|
1. Kun laitoksen edeltävän vuoden päästöjä koskeva toiminnanharjoittajan raportti on jäsenvaltion direktiivin 2003/87/EY liitteen V määräyksiä noudattaen vahvistamien yksityiskohtaisten vaatimusten mukaisesti todettu asianmukaiseksi, todentaja kirjaa kyseisen laitoksen kyseisen vuoden todennetut päästöt tai hyväksyy niiden kirjaamisen todennettujen päästöjen taulun kyseiselle laitokselle kyseiseksi vuodeksi tarkoitettuun osaan liitteessä VIII esitetyn todennettujen päästöjen päivitysprosessin mukaisesti.
|
1. Saskaņā ar apstiprināto emisiju atjauninašanas procesu, kas aprakstīts VIII pielikumā, pārbaudītājs ieraksta vai apstiprina ierakstu ikgadējā ierīces emisiju tabulas iedaļā, kas paredzēta attiecīgās ierīces apstiprināto emisiju uzskaitei attiecīgajā gadā; to veic pēc ierīces operatora ziņojuma par ierīces emisijām iepriekšējā gadā izvērtējuma, kas izpildīts saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK V pielikumā minētajām detalizētām, dalībvalsts atzītām prasībām, un novērtējuma kā apmierinošu.
|
|
2. Toimivaltainen viranomainen voi määrätä rekisterin valvojan korjaamaan laitoksen edeltävän vuoden todennetut päästöt varmistaakseen jäsenvaltion direktiivin 2003/87/EY liitteen V määräyksiä noudattaen vahvistamien yksityiskohtaisten vaatimusten noudattamisen; tämä korjaus tehdään kirjaamalla kyseisen laitoksen kyseisen vuoden korjatut todennetut päästöt todennettujen päästöjen taulun kyseiselle laitokselle kyseiseksi vuodeksi tarkoitettuun osaan liitteessä VIII esitetyn todennettujen päästöjen päivitysprosessin mukaisesti.
|
2. Kompetenta iestāde uzdod reģistra administratoram labot ierīces operatora ziņojumu par ierīces emisijām iepriekšējā gadā, lai nodrošinātu tā atbilstību Direktīvas 2003/87/EK V pielikumā minētajām detalizētām, dalībvalsts atzītām prasībām, un ierakstīt labotās ikgadējās emisijas ierīces emisiju tabulas iedaļā, kas paredzēta attiecīgās ierīces apstiprināto emisiju uzskaitei attiecīgajā gadā saskaņā ar apstiprināto emisiju atjauninašanas procesu, kas aprakstīts VIII pielikumā.
|
|
5 JAKSO
|
5. IEDAĻA
|
|
Päästöoikeuksien palauttaminen
|
Atļauju nodošana
|
|
52 artikla
|
52. pants
|
|
Päästöoikeuksien palauttaminen
|
Atļauju nodošana
|
|
Toiminnanharjoittaja palauttaa laitoksen päästöoikeuksia pyytämällä tai — jos jäsenvaltion lainsäädännössä niin säädetään — toiminnanharjoittajan voidaan katsoa pyytäneen palauttamaan laitoksien päästöoikeuksia, jos se on pyytänyt rekisterin valvojaa
|
Lai operators nodotu ierīces atļaujas, tas pieprasa reģistra administratoram:
|
|
a) siirtämään tietyn määrän tietyn vuoden päästöoikeuksia asianomaisen toiminnanharjoittajan päästöoikeustililtä sopimuspuolen päästöoikeustilille kyseisessä rekisterissä;
|
a) pārnestu zināmu skaitu konkrētā gada atļauju no attiecīgā operatora ieguldījuma konta uz tā paša reģistra Puses ieguldījumu kontu;
|
|
b) kirjaamaan siirrettyjen päästöoikeuksien määrän palautettujen päästöoikeuksien taulun kyseiselle laitokselle kyseiseksi vuodeksi tarkoitettuun osaan.
|
b) ierakstītu pārnestās atļaujas nodoto atļauju tabulā, kas izveidota attiecīgai ierīcei attiecīgajam gadam.
|
|
Siirto ja kirjaaminen on tehtävä liitteessä IX esitetyn päästöoikeuksien palauttamisprosessin mukaisesti.
|
Pārnesi un ierakstu veic saskaņā ar pārneses atļauju nodošanas procesu, kas dots IX pielikumā.
|
|
53 artikla
|
53. pants
|
|
Sertifioitujen päästövähennysten ja päästövähennysyksiköiden käyttäminen
|
SES un ESV lietošana
|
|
Jotta toiminnanharjoittaja voisi käyttää laitoksen sertifioituja päästövähennyksiä ja päästövähennysyksiköitä direktiivin 2003/87/EY 11 a artiklan mukaisesti, hänen on pyydettävä rekisterin valvojaa
|
Saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 11. panta a) punktu, lai operators ierīcei varētu izmantot SES un ESV, tas pieprasa reģistra administratoram:
|
|
a) siirtämään tietty määrä tietyn vuoden sertifioituja päästövähennyksiä ja päästövähennysyksiköitä asianomaisen toiminnanharjoittajan päästöoikeustililtä sopimuspuolen päästöoikeustilille kyseisessä rekisterissä;
|
a) pārnest zināmu skaitu konkrētā gada SES vai ESV no attiecīgā operatora ieguldījuma konta uz tā paša reģistra Puses ieguldījumu kontu;
|
|
b) kirjaamaan siirrettyjen sertifioitujen päästövähennysten ja päästövähennysyksiköiden määrä palautettujen päästöoikeuksien taulun kyseiselle laitokselle kyseiseksi vuodeksi tarkoitettuun osaan.
|
b) ierakstīt pārnestās SES un ESV nodoto atļauju tabulas iedaļā, kas izveidota attiecīgai ierīcei attiecīgajam gadam.
|
|
Tammikuun 1 päivästä 2008 rekisterin valvoja saa hyväksyä sertifioitujen päästövähennysten ja päästövähennysyksiköiden käyttöä koskevat pyynnöt enintään kullekin laitokselle jaetun prosenttiosuuden rajoissa, jonka kyseisen valvojan jäsenvaltio määrittelee kyseisen kauden kansallisessa jakosuunnitelmassaan.
|
Sākot ar 2008. gada 1. janvāri, reģistra administrators pieņem pieprasījumus SES un ESV lietošanai līdz noteiktai procentu likmei no katras ierīces sadalījuma, kā paredzējusi administratora dalībvalsts savā valsts sadales plānā šim periodam.
|
|
Siirto ja kirjaaminen on tehtävä liitteessä IX esitetyn päästöoikeuksien palauttamisprosessin mukaisesti.
|
Pārnesi un ierakstu veic saskaņā ar pārneses atļauju nodošanas procesu, kas dots IX pielikumā.
|
|
54 artikla
|
54. pants
|
|
Ylivoimaisen esteen tapauksessa myönnettävien päästöoikeuksien palauttaminen
|
Nepārvaramas varas atļauju nodošana
|
|
Ylivoimaisen esteen tapauksessa myönnettävien päästöoikeuksien myöntämistä 43 artiklan mukaisesti pidetään niiden palauttamisena.
|
Nepārvaramas varas atļauju nodošana saskaņā ar 43. pantu veido nepārvaramas varas atļauju izsniegšanu.
|
|
55 artikla
|
55. pants
|
|
Velvoitetilannetta kuvaavien lukujen laskeminen
|
Emisijas bilances rādītājs
|
|
Kirjatessaan merkinnän palautettujen päästöoikeuksien taulun tai todennettujen päästöjen taulukon tietylle laitokselle tarkoitettuun osaan rekisterin valvojan on
|
Veicot ierakstu attiecīgās ierīces nodoto atļauju tabulā vai apstiprināto emisiju tabulas iedaļā, reģistra administrators:
|
|
a) vuosina 2005, 2006 ja 2007 määritettävä kyseisen laitoksen velvoitetilannetta kuvaava luku kunkin vuoden osalta laskemalla yhteen kaikki vuodesta 2005 kuluvaan vuoteen, kyseinen vuosi mukaan luettuna, palautetut päästöoikeudet ja vähentämällä tästä summasta vuodesta 2005 kuluvaan vuoteen, kyseinen vuosi mukaan luettuna, todennettujen päästöjen summa;
|
a) 2005., 2006. un 2007. gada laikā katru gadu nosaka attiecīgās ierīces emisijas bilances rādītāju; to veic, saskaitot visu nodoto atļauju summu no 2005. gada līdz attiecīgajam gadam (ieskaitot) un atņemot visu apstiprināto emisiju summu no 2005. gada līdz attiecīgajam gadam (ieskaitot);
|
|
b) vuonna 2008 ja kunakin sitä seuraavana vuonna määritettävä kyseisen laitoksen velvoitetilannetta kuvaava luku kunkin vuoden osalta laskemalla yhteen kaikki vuodesta 2008 kuluvaan vuoteen, kyseinen vuosi mukaan luettuna, palautetut päästöoikeudet ja vähentämällä tästä summasta vuodesta 2008 kuluvaan vuoteen, kyseinen vuosi mukaan luettuna, todennettujen päästöjen summa sekä lisäämällä saatuun tulokseen korjaustekijä. Korjaustekijä on nolla, jos vuoden 2007 luku on suurempi kuin nolla, mutta jos vuoden 2007 luku on pienempi tai yhtä suuri kuin nolla, korjaustekijä on samansuuruinen kuin vuoden 2007 luku.
|
b) 2008. gadā un katra nākamā gada laikā katru gadu nosaka attiecīgās ierīces emisijas bilances rādītāju; to veic, saskaitot visu nodoto atļauju summu no 2008. gada līdz attiecīgajam gadam (ieskaitot) un atņemot visu apstiprināto emisiju summu no 2005. gada līdz attiecīgajam gadam (ieskaitot), un pieskaitot korekcijas faktoru. Korekcijas faktors ir nulle, ja 2007. gada bilance ir lielāka par nulli; tāds pats kā 2007. gada bilances rādītājs, ja 2007. gada bilances rādītājs ir mazāks vai vienāds ar nulli.
|
|
56 artikla
|
56. pants
|
|
Tietojen kirjaaminen velvoitetilannetta koskevaan tauluun
|
Ieraksti bilances tabulā
|
|
1. Rekisterin valvojan on kirjattava 55 artiklan mukaisesti laskettu laitoksen velvoitetilannetta kuvaava luku kunkin vuoden osalta velvoitetilannetta koskevan taulun kyseiselle laitokselle tarkoitettuun osaan.
|
1. Reģistra administrators ievada katra gada ierīces bilances rādītāju, kas aprēķināts pēc 55. panta metodikas, attiecīgajā bilances tabulas iedaļā, kas izveidota attiecīgajai ierīcei.
|
|
2. Rekisterin valvojan on annettava velvoitetilannetta koskeva taulu tiedoksi toimivaltaiselle viranomaiselle 1 päivänä toukokuuta 2006 ja kunkin sitä seuraavan vuoden 1 päivänä toukokuuta. Lisäksi rekisterin valvojan on annettava toimivaltaiselle viranomaiselle tiedoksi kaikki velvoitetilannetta koskevaan tauluun aikaisempien vuosien osalta tehdyt muutokset.
|
2. 2006. gada 1. maijā un vēlāk katra gada 1. maijā reģistra administrators ziņo kompetentai iestādei par bilances tabulas stāvokli. Turklāt reģistra administrators ziņo kompetentai iestādei par jebkurām ierakstu pārmaiņām bilances stāvokļa tabulā iepriekšējo gadu laikā.
|
|
57 artikla
|
57. pants
|
|
Tietojen kirjaaminen todennettujen päästöjen tauluun
|
Ieraksti apstiprināto emisiju tabulā
|
|
Jos 1 päivänä toukokuuta 2006 ja kunkin sitä seuraavan vuoden 1 päivänä toukokuuta todennettujen päästöjen tauluun ei ole jonkin laitoksen osalta kirjattu edeltävää vuotta koskevia todennettuja päästöjä, todennettujen päästöjen taulukkoon ei saa kirjata direktiivin 2003/87/EY 16 artiklan 1 kohdan soveltamiseksi määritettyä korvaavaa päästölukua, jota ei ole laskettu jäsenvaltioiden direktiivin 2003/87/EY liitteen V mukaisesti vahvistamia yksityiskohtaisia vaatimuksia noudattaen.
|
Ja 2006. gada 1. mai jā un pēc tam katru gadu 1. maijā ierīces iepriekšējā gada apstiprināto emisiju tabulā nav ievadīts apstiprināto emisiju rādītājs, jebkuru aizvietojošu emisijas rādītāju, kas noteikts saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 16. panta 1. punktu un nav rēķināts saskaņā ar precīzām dalībvalsts prasībām, kas dotas Direktīvas 2003/87/EK V pielikumā, apstiprināto emisiju tabulā ievadīt nedrīkst
|
|
6 JAKSO
|
6. IEDAĻA
|
|
Mitätöiminen ja poistaminen
|
Anulēšana un norakstīšana
|
|
58 artikla
|
58. pants
|
|
Palautettujen päästöoikeuksien ja ylivoimaisen esteen tapauksessa myönnettävien päästöoikeuksien mitätöiminen ja poistaminen kaudella 2005–2007
|
Nodoto un nepārvaramas varas atļauju anulēšana un norakstīšana laika periodā no 2005. līdz 2007. gadam
|
|
Rekisterin valvojan on mitätöitävä 30 päivänä kesäkuuta 2006, 2007 ja 2008 tietty määrä sopimuspuolen päästöoikeustilillä 52, 53 ja 54 artiklan mukaisesti olevia päästöoikeuksia, sertifioituja päästövähennyksiä ja ylivoimaisen esteen tapauksessa myönnettäviä päästöoikeuksia. Mitätöitävien päästöoikeuksien, sertifioitujen päästövähennysten ja ylivoimaisen esteen tapauksessa myönnettävien päästöoikeuksien määrä on yhtä suuri kuin palautettujen päästöoikeuksien tauluun kausiksi 1 päivästä tammikuuta 2005 30 päivään kesäkuuta 2006, 30 päivästä kesäkuuta 2006 30 päivään kesäkuuta 2007 ja 30 päivästä kesäkuuta 2007 30 päivään kesäkuuta 2008 kirjattujen palautettujen päästöoikeuksien kokonaismäärä.
|
2006., 2007., un 2008. gada 30. jūnijā reģistra administrators anulē zināmu skaitu SES un nepārvaramas varas atļauju, kas turētas Puses ieguldījumu kontā saskaņā ar 52., 53. un 54. pantu. Anulēto atļauju, nepārvaramās varas atļauju un SES skaits ir vienāds ar kopējo nodoto atļauju skaitu, kas ievadīts nodoto atļauju tabulā laika periodos no 2005. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 30. jūnijam, no 2006. gada 30. jūnija līdz 2007. gada 30. jūnijam un no 2007. gada 30. jūnija līdz 2008 gada 30. jūnijam.
|
|
Mitätöinti suoritetaan siirtämällä muita kuin direktiivin 2003/87/EY 11 a artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista hankkeista tuloksena olevia sertifioituja päästövähennyksiä sopimuspuolen päästöoikeustililtä mitätöintitilille kaudella 2008–2012 sekä siirtämällä päästöoikeuksia ja ylivoimaisen esteen tapauksessa myönnettäviä päästöoikeuksia sopimuspuolen päästöoikeustililtä poistotilille kaudella 2005–2007 liitteessä IX esitetyn (kauden 2005–2007) käyttöönottoprosessin mukaisesti.
|
Anulēšana notiek, pārnesot SES, izņemot SES, kas saistīti ar projektiem atbilstīgi Direktīvas 2003/87/EK 11. panta a) punkta 3. apakšpunktam, no Puses ieguldījumu konta uz 2008. – 2012. gada perioda anulēšanas kontu, kā arī pārnesot atļaujas un nepārvaramas varas atļaujas no Puses ieguldījuma konta uz 2005.-2007. gada perioda norakstīšanas kontu saskaņā ar norakstīšanas (2005.-2007.) procesu IX pielikumā minētajā kārtībā.
|
|
59 artikla
|
59. pants
|
|
Palautettujen päästöoikeuksien mitätöiminen ja poistaminen kaudella 2008–2012 ja sitä seuraavina kausina
|
Nodoto atļauju anulēšana un norakstīšana laika periodam no 2008. līdz 2012. gadam un turpmākiem periodiem
|
|
Kesäkuun 30 päivänä 2009 ja kunkin sitä seuraavan vuoden 30 päivänä kesäkuuta rekisterin valvojan on mitätöitävä kauden 2008–2012 ja kunkin sitä seuraavan viisivuotiskauden osalta palautettuja päästöoikeuksia liitteessä IX esitetyn (kaudesta 2008–2012 alkaen noudatettavan) käyttöönottoprosessin mukaisesti; mitätöiminen on toteutettava seuraavasti:
|
Reģistra administrators 2009. gada 30. jūnijā un turpmāk katra gada 30. jūnijā anulē uz 2008. – 2012. gada periodu nodotās atļaujas un katru nākamo piecu gadu periodu saskaņā ar atļauju norakstīšanas procesu (sākot ar 2008. – 2012.), kā aprakstīts IX pielikumā:
|
|
a) kyseiseksi viisivuotiskaudeksi myönnettyjen, sopimuspuolen päästöoikeustilillä olevien päästöoikeuksien määrä, joka on yhtä suuri kuin palautettujen päästöoikeuksien tauluun 1 päivästä tammikuuta 2008 30 päivänä kesäkuuta 2009 ja edeltävän vuoden 30 päivästä kesäkuuta seuraavien vuosien 30 päivänä kesäkuuta kirjattujen, 52 artiklan mukaisesti palautettujen päästöoikeuksien kokonaismäärä, muunnetaan sallituiksi päästömääräyksiköiksi poistamalla kunkin tällaisen sallitun päästömääräyksikön yksilöivästä päästöyksikkötunnuksesta, joka muodostuu liitteessä VI määritetyistä tietoelementeistä, päästöoikeutta koskeva tietoelementti.
|
a) sākot ar 2008. gada 1. janvāri, 2009. gada 30. jūnijā un turpmāk no katra iepriekšējā gada 30. jūnija līdz nākamā gada 30. jūnijam pārrēķina tik Puses ieguldījumu konta piecu gadu perioda atļaujas, cik kopā atļauju ir nodots saskaņā ar 52. pantu, un ievadītas nodoto atļauju tabulā uz NDV vienībām; no katras NDV unikālā atļaujas vienības identifikācijas koda noņem atļaujas elementu, ietverot VI pielikumā minētos elementus;
|
|
b) toimivaltaisen viranomaisen määrittelemien muiden kuin direktiivin 2003/87/EY 11 a artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista hankkeista tuloksena olevien Kioton päästöyksikköjen määrä, joka on yhtä suuri kuin palautettujen päästöoikeuksien tauluun 1 päivästä tammikuuta 2008 30 päivänä kesäkuuta 2009 ja edeltävän vuoden 30 päivästä kesäkuuta seuraavien vuosien 30 päivänä kesäkuuta kirjattujen, 52 ja 53 artiklan mukaisesti palautettujen päästöoikeuksien kokonaismäärä, siirretään sopimuspuolen päästöoikeustililtä asianomaisen kauden poistotilille.
|
b) sākot ar 2008. gada 1. janvāri, 2009. gada 30. jūnijā un turpmāk no katra iepriekšējā gada 30. jūnija līdz nākamā gada 30. jūnijam pārnes no Puses attiecīgā perioda ieguldījumu konta uz norakstīšanas kontu tik daudz kompetentas iestādes norādīto Kioto vienību, izņemot tās Kioto vienības, kas radušās Direktīvas 2003/87/EK 11. panta a) punkta 3. apakšpunktā minētajos projektos, cik atļauju nodotas saskaņā ar 52.un 53. pantu.
|
|
7 JAKSO
|
7. IEDAĻA
|
|
Mitätöiminen ja korvaaminen
|
Anulēšana un aizvietošana
|
|
60 artikla
|
60. pants
|
|
Kaudeksi 2005–2007 myönnettyjen päästöoikeuksien mitätöiminen ja korvaaminen
|
Uz laiku no 2005. līdz 2007. gadam izdoto atļauju anulēšana un aizvietošana
|
|
Toukokuun 1 päivänä 2008 kunkin rekisterin valvojan on mitätöitävä ja, jos toimivaltainen viranomainen niin määrää, korvattava rekisterissään olevia päästöoikeuksia liitteessä IX esitettyä päästöoikeuksien mitätöimis- ja korvaamisprosessia noudattaen seuraavasti:
|
2008. gada 1. mai jā katra reģistra administrators anulē un, ja saņemts kompetentas iestādes rīkojums, aizvieto sava reģistra atļaujas saskaņā ar atļauju anulēšanas un aizvietošanas procesu, kas noteikts IX pielikumā:
|
|
a) päästöoikeuksien määrä, joka on yhtä suuri kuin kaudeksi 2005–2007 myönnettyjen päästöoikeuksien määrä, josta on vähennetty edellisen vuoden 30 päivästä kesäkuuta alkaen 52 ja 54 artiklan mukaisesti palautettujen päästöoikeuksien määrä, siirretään 11 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuilta päästöoikeustileiltä kauden 2005–2007 mitätöintitilille;
|
a) pārnes atļauju skaitu, vienādu ar 2005. – 2007. gada perioda izsniegto atļauju skaitu, saskaņā ar 52. un 54. pantu atņemot kopš iepriekšējā gada 30. jūnija nodoto atļauju skaitu no viņu 11. panta 1. un 2. punktā minētajiem ieguldījumu kontiem uz 2005. – 2007. gada perioda anulēšanas kontu;
|
|
b) jos toimivaltainen viranomainen niin määrää, myönnetään toimivaltaisen viranomaisen määrittelemä määrä korvaavia päästöoikeuksia muuntamalla yhtä suuri määrä kaudeksi 2008–2012 myönnettyjä, sopimuspuolen päästöoikeustilillä olevia sallittuja päästömääräyksikköjä päästöoikeuksiksi lisäämällä päästöoikeutta koskeva tietoelementti kunkin tällaisen sallitun päästömääräyksikön yksilöivään päästöyksikkötunnukseen, joka muodostuu liitteessä VI määritetyistä tietoelementeistä;
|
b) pēc kompetentas iestādes rīkojuma izdod zināmu skaitu aizvietošanas atļauju, to veic, pārveidojot vienādu skaitu Puses kontu NDV, kas izdotas uz 2008. – 2012. gada periodu, par atļaujām: pievieno atļaujas elementu pie katras NDV unikālā vienības identifikācijas koda, ietverot VI pielikumā minētos elementus;
|
|
c) siirretään tällaiset b alakohdassa tarkoitetut mahdolliset korvaavat päästöoikeudet sopimuspuolen päästöoikeustililtä niille toimivaltaisen viranomaisen määrittelemille toiminnanharjoittajien päästöoikeustileille ja henkilöiden päästöoikeustileille, joilta päästöoikeuksia on siirretty a alakohdan mukaisesti.
|
c) pēc kompetentas iestādes norādījuma, kas pārnesusi atļaujas a) punkta kārtībā, pārnesot jebkuru no šīm aizvietošanas atļaujām, kas minētas b) punktā, no Puses ieguldījuma konta uz operatora un personas ieguldījumu kontiem.
|
|
61 artikla
|
61. pants
|
|
Kaudeksi 2008–2012 ja sitä seuraaviksi kausiksi myönnettyjen päästöoikeuksien mitätöiminen ja korvaaminen
|
2008. – 2012. gada perioda un turpmāko periodu atļauju anulēšana un aizvietošana
|
|
Toukokuun 1 päivänä 2013 ja kunkin sitä seuraavan viisivuotiskauden ensimmäisen vuoden 1 päivänä toukokuuta kunkin rekisterin valvojan on mitätöitävä ja korvattava rekisterissään olevia päästöoikeuksia liitteessä IX esitettyä päästöoikeuksien mitätöinti- ja korvausprosessia noudattaen seuraavasti:
|
2013. gada 1. mai jā un turpmāk katra nākamā piecu gadu perioda pirmā gada 1. maijā katra reģistra administrators anulē un aizvieto sava reģistra atļaujas saskaņā ar atļauju anulēšanas un aizvietošanas procesu, kas aprakstīts IX pielikumā:
|
|
a) kaikki edelliseksi viisivuotiskaudeksi myönnetyt päästöoikeudet siirretään toiminnanharjoittajien päästöoikeustileiltä ja henkilöiden päästöoikeustileiltä sopimuspuolen päästöoikeustilille;
|
a) pārvieto visas iepriekšējā piecu gadu perioda atļaujas no operatoru un personu ieguldījumu kontiem uz Puses ieguldījumu kontu;
|
|
b) päästöoikeuksien määrä, joka on yhtä suuri kuin edeltäväksi viisivuotiskaudeksi myönnettyjen päästöoikeuksien määrä, josta on vähennetty edellisen vuoden 30 päivästä kesäkuuta alkaen 52 artiklan mukaisesti palautettujen päästöoikeuksien määrä, muunnetaan sallituiksi päästömääräyksiköiksi poistamalla kunkin tällaisen sallitun päästömääräyksikön yksilöivästä päästöyksikkötunnuksesta, joka muodostuu liitteessä VI määritetyistä tietoelementeistä, päästöoikeutta koskeva tietoelementti;
|
b) pārveido atļauju skaitu, kas vienāds, no iepriekšējo piecu gadu perioda izsniegtajām saskaņā ar 52. un 54. pantu atņemot kopš iepriekšējā gada 30. jūnija nodoto atļauju skaitu uz NDV: katram NDV no unikālā identifikācija koda noņem atļaujas elementu, ietverot VI pielikumā minētos elementus;
|
|
c) myönnetään yhtä suuri määrä korvaavia päästöoikeuksia muuntamalla kuluvaksi kaudeksi myönnettyjä, sopimuspuolen päästöoikeustilillä olevia sallittuja päästömääräyksiköitä päästöoikeuksiksi lisäämällä päästöoikeutta koskeva tietoelementti kunkin tällaisen sallitun päästömääräyksikön yksilöivään päästöyksikkötunnukseen, joka muodostuu liitteessä VI määritetyistä tietoelementeistä;
|
c) piešķir vienādu skaitu aizvietošanas atļauju, pārveidojot Puses noguldījuma konta NDV uz atļaujām, pievieno atļaujas elementu pie katras NDV unikālā vienības identifikācijas koda, ietverot VI pielikumā minētos elementus;
|
|
d) siirretään sopimuspuolen päästöoikeustililtä kullekin toiminnanharjoittajan päästöoikeustilille ja henkilön päästöoikeustilille, joilta päästöoikeuksia on siirretty a alakohdan mukaisesti, kuluvaksi kaudeksi c alakohdan mukaisesti myönnettyjen päästöoikeuksien määrä, joka on yhtä suuri kuin kyseisiltä tileiltä a alakohdan mukaisesti siirrettyjen päästöoikeuksien määrä.
|
d) pārnes atļaujas, kas piešķirtas uz kārtējo periodu c apakšpunktā minētajā kārtībā no Puses turētā konta uz katra operatora un personu turētajiem kontiem, no kuriem atļaujas ir pārnestas a apakšpunktā minētajā kārtībā un vienādi ar a apakšpunkta kārtībā pārnesto atļauju daudzumu.
|
|
8 JAKSO
|
8. IEDAĻA
|
|
Vapaaehtoinen mitätöinti ja poistaminen
|
Brīvprātīga Anulēšana un norakstīšana
|
|
62 artikla
|
62. pants
|
|
Päästöoikeuksien ja Kioton päästöyksikköjen vapaaehtoinen mitätöinti
|
Brīvprātīga atļauju un Kioto vienību anulēšana
|
|
1. Rekisterin valvojan on toteutettava tilinomistajan direktiivin 2003/87/EY 12 artiklan 4 kohdan mukaisesti esittämä pyyntö millä tahansa tilinomistajan päästöoikeustilillä olevien päästöoikeuksien tai Kioton päästöyksikköjen vapaaehtoisesta mitätöimisestä. Päästöoikeuksien ja Kioton päästöyksikköjen vapaaehtoinen mitätöinti on toteutettava 2 ja 3 kohdan mukaisesti.
|
1. Reģistra administrators veic jebkuru konta turētāja pieprasījumu, kas ir saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 12. panta 4. punktu, lai brīvprātīgi anulētu atļaujas vai Kioto vienības no jebkura konta turētāja konta. Brīvprātīgā atļauju un Kioto vienību anulēšana notiek saskaņā ar 2. un 3. punktu.
|
|
2. Kaudella 2005–2007 myönnettyjen päästöoikeuksien osalta rekisterin valvojan on siirrettävä tilinomistajan määrittelemä määrä päästöoikeuksia tämän tililtä kauden 2005–2007 mitätöintitilille liitteessä IX esitetyn (kauden 2005–2007) mitätöintiprosessin mukaisesti.
|
2. Atļaujām, kas izdotas uz 2005. – 2007. gada periodu, reģistra administrators pārnes konta turētāja norādīto atļauju skaitu no viņa konta uz 2005. – 2007. gada perioda anulēšanas kontu saskaņā ar atļauju atcelšanas (2005. – 2007.) procesu, kas aprakstīts IX pielikumā.
|
|
3. Kaudeksi 2008–2012 ja sitä seuraaviksi viisivuotiskausiksi myönnettyjen Kioton päästöyksikköjen ja päästöoikeuksien osalta rekisterin valvojan on siirrettävä tilinomistajan määrittelemä määrä Kioton päästöyksikköjä tai päästöoikeuksia hänen tililtään kauden 2008–2012 ja sitä seuraavien viisivuotiskausien asianomaiselle mitätöintitilille liitteessä IX esitetyn (kaudesta 2008–2012 alkaen noudatettavan) mitätöintiprosessin mukaisesti.
|
3. Atļaujām, kas izdotas uz 2008. – 2012. gadu un turpmākiem piecu gadu periodiem, reģistra administrators pārnes konta turētāja norādīto Kioto vienību vai atļauju skaitu no viņa konta uz attiecīgo 2008. – 2012. gada un turpmāko piecu gadu periodu anulēšanas kontiem saskaņā ar atļauju atcelšanas (2008. – 2012. gads un turpmāk) procesu, kas aprakstīts IX pielikumā.
|
|
4. Mitätöintitilillä olevia päästöoikeuksia tai Kioton päästöyksikköjä ei saa siirtää millekään muulle tilille rekisterijärjestelmässä eikä millekään tilille CDM-rekisterissä tai kolmannen maan rekisterissä.
|
4. Atļaujas vai Kioto vienības no anulēšanas konta nevar pārnest uz citiem reģistru sistēmas kontiem vai arī uz kādu no TAM reģistru sistēmas kontu, vai trešās valsts reģistru.
|
|
63 artikla
|
63. pants
|
|
Kioton päästöyksiköiden poistaminen
|
Kioto vienību norakstīšana
|
|
1. Jos jäsenvaltion asiasta vastaava elin niin määrää, rekisterin valvojan on siirrettävä kyseisen elimen määrittelemä määrä sen määrittelemää tyyppiä olevia Kioton päästöyksikköjä, joita ei ole vielä poistettu 59 artiklan mukaisesti, sopimuspuolen päästöoikeustililtä rekisterissään olevalle asianmukaiselle poistotilille liitteessä IX esitetyn (kaudesta 2008–2012 alkaen noudatettavan) käyttöönottoprosessin mukaisesti.
|
1. Pēc attiecīgās dalībvalsts iestādes norādījuma reģistra administrators saskaņā ar norakstīšanas (2008. – 2012.) procesu, kas noteikts IX pielikumā, no Puses ieguldījuma konta uz attiecīgo reģistra norakstīšanas kontu pārnes jebkuru iepriekš norādīto Kioto vienību daudzumu un veidu, ja vien tās nav iepriekš norakstītas saskaņā ar 59. pantu.
|
|
2. Toiminnanharjoittajalla tai henkilöllä ei saa olla mahdollisuutta siirtää päästöoikeuksia toiminnanharjoittajan päästöoikeustililtään tai henkilön päästöoikeustililtään poistotilille.
|
2. Operators vai persona nevar pārnest atļaujas no sava operatora vai personas ieguldījuma konta uz norakstīšanas kontu.
|
|
3. Poistotilillä olevia Kioton päästöyksikköjä ei saa siirtää millekään muulle tilille rekisterijärjestelmässä eikä millekään tilille CDM-rekisterissä tai kolmannen maan rekisterissä.
|
3. Kioto vienības no norakstīšanas konta nevar pārnest uz citiem reģistru sistēmas kontiem vai arī uz kādu no TAM reģistru sistēmas kontu, vai trešās valsts reģistru.
|
|
VI LUKU
|
IV NODAĻA
|
|
TURVALLISUUSSTANDARDIT, TUNNISTAMINEN JA KÄYTTÖOIKEUDET
|
DROŠĪBAS STANDARTI, APSTIPRINĀJUMS UN PIEEJAS TIESĪBAS
|
|
64 artikla
|
64. pants
|
|
Turvallisuusstandardit
|
Drošības standarti
|
|
1. Kunkin rekisterin on oltava liitteessä XV esitettyjen turvallisuusstandardien mukainen.
|
1. Katrs reģistrs atbilst XV pielikumā noteiktajiem drošības standartiem.
|
|
2. Yhteisön riippumattoman tapahtumalokin on oltava liitteessä XV esitettyjen turvallisuusstandardien mukainen.
|
2. Kopienas neatkarīgais darījumu žurnāls atbilst XV pielikumā noteiktajiem drošības standartiem.
|
|
65 artikla
|
65. pants
|
|
Tunnistaminen
|
Apstiprinājums
|
|
Jäsenvaltioiden ja komission on käytettävä UNFCCC:n sihteeristön tai sen nimeämän tahon toimittamia digitaalisia varmenteita UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin suorittamaa jäsenvaltioiden rekisterien ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin tunnistamista varten.
|
Dalībvalstis un Kopiena lieto ANOVKKP sekretariāta izdotos ciparu sertifikātus vai tās norādīto sistēmu, lai apstiprinātu savus reģistrus un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu ANOVKKP neatkarīgajā darījumu žurnālā.
|
|
Tammikuun 1 päivästä 2005 siihen asti, kun yhteisön riippumattoman tapahtumalokin ja UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin välinen tiedonsiirtoyhteys on muodostettu, kunkin rekisterin ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin tunnistaminen varmennetaan käyttäen liitteen XV mukaisia digitaalisia varmenteita sekä käyttäjätunnuksia ja salasanoja. Komissio tai sen nimeämä taho toimii kaikkien digitaalisten varmenteiden varmenneviranomaisena ja jakaa käyttäjätunnukset ja salasanat.
|
Tomēr no 2005. gada 1. janvāra līdz saziņai starp Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu un ANOVKKP neatkarīgo darījumu žurnālu, katra reģistra un Kopienas neatkarīgā darījuma žurnāla identitāte tiek apstiprināta ar ciparu sertifikātiem un parolēm, kas norādītas XV pielikumā. Komisija vai tās norādītā iestāde darbojas kā apstiprinātājs visiem ciparu sertifikātiem, kā arī izplata lietotājvārdus un paroles.
|
|
66 artikla
|
66. pants
|
|
Pääsy rekistereihin
|
Pieeja reģistriem
|
|
1. Valtuutetulla edustajalla on pääsy ainoastaan niihin rekisterein tileihin, joihin hän on saanut valtuudet tai hän voi pyytää ainoastaan sellaisten prosessien aloittamista, joita hän on valtuutettu pyytämään 23 artiklan mukaisesti. Tällaisen käytön on tapahduttava ja nämä pyynnöt on toteutettava kyseisen rekisterin verkkosivuston suojatun alueen kautta.
|
1. Pilnvarotam pārstāvim ir pieeja kontiem reģistrā, kuram tas ir pilnvarots piekļūt, vai arī tas var pieprasīt procesu uzsākšanu, kam tas ir pilnvarots saskaņā ar 23. pantu. Pieeja vai pieprasījumi notiek caur drošu reģistra tīmekļa vietnes zonu.
|
|
Rekisterin valvojan on annettava kullekin valtuutetulle edustajalle käyttäjätunnus ja salasana, jotka antavat pääsyn niihin tileihin tai prosesseihin, joihin edustaja on valtuutettu pääsemään. Rekisterin valvojat voivat soveltaa harkintansa mukaan turvallisuutta koskevia lisävaatimuksia, kunhan ne sopivat yhteen tämän asetuksen säännösten kanssa.
|
Reģistra administrators izdod katrai pilnvarotajai personai lietotājvārdu un paroli, lai atļautu pieeju līdz attiecīgās pilnvaras līmenim kontiem vai procesiem. Reģistra administrators var pielietot papildu drošības prasības pēc saviem ieskatiem, ja vien tie ir savietojami ar šīs regulas prasībām.
|
|
2. Rekisterin valvojalla on oikeus olettaa, että käyttäjä, joka on antanut tietyn käyttäjätunnuksen ja siihen kuuluvan salasanan, on kyseiselle käyttäjätunnukselle ja salasanalle rekisteröity valtuutettu edustaja ellei valtuutettu edustaja ole ilmoittanut rekisterin valvojalle, että hänen salasanansa turvallisuus on vaarantunut, ja pyytää salasanan korvaamista. Rekisterin valvojan on tällaisessa tapauksessa korvattava salasana viipymättä.
|
2. Reģistra administrators pieņem, ka lietotājs, kas ir ievadījis pareizu lietotājvārdu un paroli, ir reģistrētā pilnvarotā persona ar attiecīgo lietotājvārdu un paroli, līdz pilnvarotā persona paziņo reģistra administratoram par paroles drošības zudumu un pieprasa tās aizvietošanu. Reģistra administrators nekavējoties izsniedz aizvietojošās paroles.
|
|
3. Rekisterin valvojan on varmistettava, että rekisterin verkkosivuston suojatulle alueelle pääsee tietokoneelta, joka käyttää yleisesti saatavilla olevaa Internet-selainta. Valtuutettujen edustajien ja rekisterin verkkosivuston välinen viestintä on salattava liitteessä XV esitettyjen turvallisuusstandardien mukaisesti.
|
3. Reģistra administrators pārliecinās par reģistra tīmekļa vietnes drošības zonas pieejamību no jebkura datora, kas lieto kādu no plaši izplatītajām Internet pārlūkprogrammām. Saziņai starp pilnvarotajiem pārstāvjiem un reģistra tīmekļa vietnes drošības zonu ir jābūt šifrētai saskaņā ar XV pielikumā noteiktajiem drošības standartiem.
|
|
4. Rekisterin valvojan on toteutettava kaikki tarvittavat toimet estääkseen luvattoman pääsyn rekisterin verkkosivuston suojatulle alueelle.
|
4. Reģistra administrators sper visus nepieciešamos soļus, lai nevarētu notikt nepilnvarotu personu piekļuve reģistra tīmekļa vietnes drošības zonai.
|
|
67 artikla
|
67. pants
|
|
Tilien käytön estäminen
|
Pieejas kontiem apturēšana
|
|
1. Keskusvalvoja ja kunkin rekisterin valvoja voi keskeyttää valtuutetun edustajan salasanan voimassaolon niiden sellaisten tilien tai prosessien osalta, joihin tällä olisi muutoin pääsy, vain jos valtuutettu edustaja on joko toiminut seuraavasti tai valvojalla on perusteet uskoa, että valtuutettu edustaja on toiminut seuraavasti:
|
1. Centrālais administrators un katra reģistra administrators var apturēt vienīgi pilnvarotas personas paroli uz jebkuru no kontiem vai procesiem, kuri tam parasti ir pieejami, ja pilnvarotajai personai vai tās administratoram ir pietiekams pamats domāt, ka pilnvarotā persona ir:
|
|
a) yrittänyt käyttää tilejä tai prosesseja, joihin hänellä ei ole valtuutettua pääsyä;
|
a) mēģinājusi piekļūt kontiem vai procesiem, kuriem tā nav pilnvarota piekļūt;
|
|
b) toistuvasti yrittänyt käyttää tiliä tai prosessia salasanalla, joka ei vastaa käyttäjätunnusta;
|
b) atkārtoti mēģinājusi piekļūt kontiem vai procesiem, lietojot neatbilstošu lietotājvārdu vai paroli;
|
|
c) yrittänyt tai yrittää vaarantaa rekisterin tai rekisterijärjestelmän turvallisuuden.
|
c) mēģinājusi vai mēģina graut reģistra drošību vai reģistra sistēmu.
|
|
2. Jos toiminnanharjoittajan päästöoikeustilin käyttö on estetty 1 kohdan tai 69 artiklan mukaisesti 28 päivän huhtikuuta ja 30 päivän huhtikuuta välisenä aikana minä tahansa vuonna vuodesta 2006 alkaen, rekisterin valvojan on, jos tilinomistaja niin pyytää ja todistaa valtuutetun edustajansa henkilöllisyyden asiakirjoin, palautettava tilinomistajan määrittelemä määrä päästöoikeuksia ja käytettävä tämän määrittelemä määrä sertifioitujen päästövähennyksiä ja päästövähennysyksiköitä 52 ja 53 artiklassa ja liitteessä IX esitetyn päästöoikeuksien palautusprosessin mukaisesti.
|
2. Ja pieeja operatora ieguldījuma kontam ir apturēta saskaņā ar 1. punktu vai saskaņā ar 69. pantu, reģistra administrators no 2006. gada un turpmākajos gados starp 28. un 30. aprīli pēc konta turētāja pieprasījuma un pēc tā pilnvaroto personu identitātes pierādījumu iesniegšanas nodod zināmu atļauju skaitu, lieto konta turētāju norādīto SES un ESV daudzumu saskaņā ar atļauju nodošanas procesu, kas noteikts 52., 53. pantā un IX pielikumā.
|
|
VII LUKU
|
VII NODAĻA
|
|
TIEDON SAATAVUUS JA LUOTETTAVUUS
|
INFORMĀCIJAS PIEEJAMĪBA UN UZTICAMĪBA
|
|
68 artikla
|
68. pants
|
|
Rekisterien ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin saatavuus ja luotettavuus
|
Reģistru un Kopienas neatkarīgā darījumu žurnāla pieejamība un uzticamība
|
|
Keskusvalvojan ja kunkin rekisterin valvojan on toteutettava kaikki kohtuulliset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että
|
Centrālais administrators un katra reģistra administrators sper visus nepieciešamos soļus, lai nodrošinātu:
|
|
a) tilinomistajilla on pääsy rekisteriin 24 tuntia vuorokaudessa seitsemänä päivänä viikossa ja että rekisterin ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin välinen tiedonsiirtoyhteys toimii 24 tuntia vuorokaudessa seitsemänä päivänä viikossa; tätä varten on oltava varalaitteistot ja -ohjelmistot pääasiallisten laitteistojen ja ohjelmien häiriöiden varalta;
|
a) reģistra pieejamību konta turētājam 24 stundas diennaktī un 7 dienas nedēļā, kā arī, lai saziņa starp reģistru un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu būtu uzturēta 24 stundas diennaktī un 7 dienas nedēļā; tādējādi primāro ierīci un programmatūras darbības bojājuma gadījumā tiek nodrošināta rezerves ierīci un programmatūras piegāde.
|
|
b) rekisteri ja yhteisön riippumaton tapahtumaloki vastaavat viipymättä tilinomistajien pyyntöihin.
|
b) reģistrs un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnāls nekavējoties atbild uz kontu turētāju pieprasījumiem.
|
|
Valvojien on varmistettava, että rekisteri ja yhteisön riippumaton tapahtumaloki perustuvat vakaisiin järjestelmiin ja menettelyihin, joilla turvataan kaikki tiedot sekä varmistetaan kaikkien tietojen ja toimintojen palauttaminen häiriö- tai hätätilanteissa.
|
Tie nodrošina, ka reģistrs un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnāls ietver stipras sistēmas un darbības, kas nelaimes gadījumā garantē strauju datu un procesu atjaunošanu.
|
|
Niiden on huolehdittava rekisterin ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin mahdollisimman keskeytymättömästä toiminnasta.
|
Pārtraukumi reģistra un Kopienas neatkarīgā darījumu žurnāla darbībā ir minimālā līmenī.
|
|
69 artikla
|
69. pants
|
|
Käytön estäminen
|
Pieejas pārtraukšana
|
|
Keskusvalvoja voi keskeyttää yhteisön riippumattomaan tapahtumalokin käytön ja rekisterin valvoja voi keskeyttää pääsyn rekisteriinsä, jos yhteisön riippumattomaan tapahtumalokin tai rekisteriin kohdistuu tietoturvaloukkaus, joka uhkaa yhteisön riippumattoman tapahtumalokin tai rekisterin eheyttä tai rekisterijärjestelmän ja 68 artiklan mukaisten varajärjestelyjen eheyttä.
|
Centrālais administrators var pārtraukt pieeju Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālam un reģistra administrators var pārtraukt pieeju reģistram, ja Kopienas neatkarīgajā darījumu žurnālā vai reģistra drošībā ir traucējumi, kas apdraud Kopienas neatkarīgo darījumu žurnāla vai reģistra integritāti vai līdzīgi ir apdraudētas reģistru sistēmas un rezerves sistēma, kas aprakstītas 68. pantā.
|
|
70 artikla
|
70. pants
|
|
Käytön estämisestä ilmoittaminen
|
Brīdinājums par pieejas pārtraukšanu
|
|
1. Jos yhteisön riippumattoman tapahtumalokin turvallisuus vaarannetaan tavalla, joka voi johtaa käytön estämiseen, keskusvalvojan on viipymättä ilmoitettava rekisterien valvojille mahdollisista rekistereille aiheutuvista riskeistä.
|
1. Kopienas neatkarīgā darījumu žurnāla drošības traucējumu gadījumā, kas var novest pie pieejas pārtraukšanas, centrālais administrators nekavējoties informē reģistra administratoru par jebkuru risku, kam pakļauti reģistri.
|
|
2. Jos rekisterin turvallisuus vaarannetaan tavalla, joka voi johtaa käytön keskeyttämiseen, asianomaisen rekisterin valvojan on viipymättä ilmoitettava keskusvalvojalle, jonka puolestaan on ilmoitettava viipymättä muille rekisterien valvojille mahdollisista rekistereille aiheutuvista riskeistä.
|
2. Reģistra drošības traucējumu gadījumā, kas var novest pie pieejas pārtraukšanas, attiecīgā reģistra administrators nekavējoties informē centrālo administratoru, kas savukārt informē citu reģistru administratorus par jebkuru risku, kam pakļauti reģistri.
|
|
3. Jos rekisterin valvojan tietoon tulee, että joko tilien tai rekisterin muiden toimintojen käyttö on tarpeen estää, hänen on annettava kaikille tilinomistajille ja todentajille, joita asia koskee, sekä keskusvalvojalle ja muille rekisterien valvojille ennakkoilmoitus niin pian kuin sen voi käytännössä kohtuudella antaa.
|
3. Ja reģistra administrators uzskata, ka nepieciešams apstādināt vai nu pieeju kontiem, vai citām reģistra darbībām, tas iepriekš brīdina attiecīgo kontu turētājus un pārbaudītājus, centrālo administratoru un citus reģistru administratorus par pieejas pārtraukšanu.
|
|
4. Jos keskusvalvojan tietoon tulee, että yhteisön riippumattoman tapahtumalokin toimintojen on tarpeen keskeyttää, keskusvalvojan on annettava rekisterien valvojille ennakkoilmoitus niin pian kuin sen voi käytännössä kohtuudella antaa.
|
4. Ja centrālais administrators uzskata, ka nepieciešams pārtraukt pieeju darbībām Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālā, tas iepriekš brīdina visu reģistru administratorus par pieejas pārtraukšanu.
|
|
5. Edellä 3 ja 4 kohdassa tarkoitetuissa ennakkovaroituksissa on ilmoitettava keskeytyksen todennäköinen kesto ja ne on esitettävä selvästi kyseisen rekisterin verkkosivuston julkisessa osiossa tai yhteisön riippumattoman tapahtumalokin verkkosivuston julkisessa osiossa.
|
5. Brīdinājumos, kas minēti 3. un 4. pantā, iekļauj ziņu par iespējamo pārtraukuma ilgumu, tie ir arī skaidri parādīti reģistra tīmekļā vietnes lapā vai Kopienas neatkarīgo darījumu žurnāla tīmekļa vietnes publiskajā zonā.
|
|
71 artikla
|
71. pants
|
|
Kunkin rekisterin ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin testausosio
|
Reģistru un Kopienas neatkarīgā darījumu žurnāla pārbaudes zona
|
|
1. Kunkin rekisterin valvojan on perustettava testausalue, jolla kaikki rekisterin uudet versiot voidaan testata liitteessä XII esitettyjen testausmenettelyjen mukaisesti siten, että voidaan varmistaa seuraavat:
|
1. Katrs reģistra administrators izveido pārbaudes zonu, kur saskaņā ar pārbaudes darbībām, kas norādītas XIII pielikumā, var pārbaudīt jaunās reģistra versijas vai reģistra uzlabojumus, lai pārliecinātos, ka:
|
|
a) uuden version testausmenettelyt voidaan suorittaa loppuun siten, että tilinomistajilla säilyy häiriötön pääsy rekisterin versioon tai julkistukseen, jolla on kyseisenä ajankohtana tiedonsiirtoyhteys yhteisön riippumattoman tapahtumalokin tai UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin kanssa, ja
|
a) visas reģistra jaunās versijas vai uzlabojumu pārbaudes procedūras veic, nesamazinot konta turētājiem reģistra versijas pieejamību, kam pašlaik ir nodibināti sakari ar Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu vai ANOVKKP neatkarīgo darījumu žurnālu;
|
|
b) rekisterin uuden version ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin tai UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin välisen tiedonsiirtoyhteyden perustamisesta aiheutuu mahdollisimman vähän häiriötä rekisterin tilinomistajille.
|
b) jebkuru saziņu starp reģistra jauno versiju vai izlaidumu un Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu vai ANOVKKP neatkarīgo darījumu žurnālu nodibina un aktivizē ar minimālu konta turētāju pārtraukumu.
|
|
2. Keskusvalvojan on perustettava testausosio 1 kohdassa tarkoitettujen testausmenettelyjen helpottamiseksi.
|
2. Centrālais administrators izveido pārbaudes zonu, lai atvieglotu 1. punktā minētās pārbaudes procedūras.
|
|
3. Rekisterin valvojien ja keskusvalvojan on varmistettava, että testausosioiden laitteistojen ja ohjelmistojen suoritustaso edustaa 68 artiklassa tarkoitettujen pääasiallisten laitteistojen ja ohjelmistojen suoritustasoa.
|
3. Reģistra administrators un centrālais administrators pārliecinās, ka testēšanas zonas datortehnika un programmatūra darbojas atbilstoši 68. pantā minētās primārās datortehnikas un programmatūras darbībai.
|
|
72 artikla
|
72. pants
|
|
Muutosten hallinta
|
Pārmaiņu vadība
|
|
1. Keskusvalvojan on koordinoitava rekisterin valvojien ja UNFCCC:n sihteeristön kanssa tähän asetukseen mahdollisesti tehtävien sellaisten muutosten valmistelua ja täytäntöönpanoa, joista voi aiheutua muutoksia rekisterijärjestelmän toiminnallisiin ja teknisiin eritelmiin.
|
1. Centrālais administrators kopā ar reģistru administratoriem un ANOVKKP sekretariātu koordinē šīs regulas sagatavošanu, ieviešanu un jebkurus grozījumus, kā rezultātā var rasties izmaiņas reģistru sistēmu funkcionālajās un tehniskajās prasībās pirms to ieviešanas.
|
|
2. Jos näiden muutosten vuoksi rekisteristä tarvitaan uusi versio, kunkin rekisterin valvojan on suoritettava liitteessä XIII määritetyt testivaiheet ennen kyseisen rekisterin uuden version ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin tai UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin välisen tiedonsiirtoyhteyden muodostamista ja aktivoimista.
|
2. Ja šo grozījumu rezultātā ir nepieciešama jauna reģistra sistēma vai izlaidums, katrs reģistra administrators sekmīgi veic pārbaudes procedūru, kā tas ir noteikts XIII pielikumā pirms jaunās reģistra sistēmas vai izlaiduma saziņas nodibināšanas ar Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu vai ANOVKKP neatkarīgo darījumu žurnālu.
|
|
3. Kunkin rekisterin valvojan on jatkuvasti seurattava rekisterinsä toimintakuntoa, luotettavuutta ja tehokkuutta varmistaakseen suorituskyvyn, joka täyttää tämän asetuksen vaatimukset. Jos tämän seurannan tuloksena tai 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun tietoliikenneyhteyden keskeyttämisen vuoksi rekisteristä tarvitaan uusi versio tai julkistus, kunkin rekisterin valvojan on onnistuneesti suoritettava loppuun liitteessä XIII määritetyt testausmenettelyt ennen kyseisen rekisterin uuden version tai julkistuksen ja yhteisön riippumattoman tapahtumalokin tai UNFCCC:n riippumattoman tapahtumalokin välisen tiedonsiirtoyhteyden muodostamista ja aktivoimista.
|
3. Katrs reģistra administrators nepārtraukti pārrauga sava reģistra pieejamību, uzticamību un efektivitāti, lai nodrošinātu sistēmas darbību atbilstoši šīs regulas prasībām. Ja šīs pārraudzības rezultātā vai 6. panta 3. punktā minētās saziņas pārtraukuma dēļ ir nepieciešama jauna reģistra sistēma vai izlaidums, katra reģistra administrators sekmīgi veic pārbaudes procedūru, kā tas ir noteikts XIII pielikumā pirms jaunās reģistra sistēmas vai izlaiduma saziņas nodibināšanas ar Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālu vai ANOVKKP neatkarīgo darījumu žurnālu.
|
|
VIII LUKU
|
VIII NODAĻA
|
|
ARKISTOIDUT TIEDOT JA MAKSUT
|
IERAKSTI UN MAKSAS
|
|
73 artikla
|
73. pants
|
|
T Arkistoidut tiedot
|
Ieraksti
|
|
1. Keskusvalvojan ja kunkin rekisterin valvojan on säilytettävä kaikki prosessien ja tilinomistajien osalta arkistoidut tiedot, jotka esitetään liitteessä III, liitteessä IV, liitteessä VIII, liitteessä IX, liitteessä X ja liitteessä XI, 15 vuotta tai siihen asti, kun kaikki niihin liittyvät täytäntöönpanokysymykset on ratkaistu, riippuen siitä kumpi ajankohta on myöhäisempi.
|
1. Centrālais administrators un katra reģistra administrators saglabā visu darbību un kontu turētāju ierakstus, kā tas noteikts III, IV, VIII, IX, X, un XI pielikumā, 15 gadus, līdz visi ar tiem saistītie jautājumi ir atrisināti.
|
|
2. Tietojen tallentamisessa on noudatettava tietojenkirjausta koskevia standardeja, jotka on laadittu UNFCCC:n tai Kioton pöytäkirjan mukaisesti.
|
2. Ierakstus glabā saskaņā ar datu ierakstīšanas standartiem, kas ir saskaņā ar ANOVKKP vai Kioto protokolu.
|
|
74 artikla
|
74. pants
|
|
Maksut
|
Maksas
|
|
Kaikkien rekisterin valvojan tilinomistajilta perimien maksujen on oltava kohtuullisia ja ne on ilmoitettava selvästi kyseisen rekisterin verkkosivuston julkisessa osiossa. Rekisterin valvojat eivät saa periä eri suuruisia maksuja sen mukaan, mihin tilinomistajat ovat yhteisössä sijoittautuneet.
|
Ikviena maksa, ko reģistra administrators nosaka konta turētājiem, ir saprātīga, un to atspoguļo reģistra tīmekļa vietnes publiskajā zonā. Reģistra administrators nediferencē maksas atkarībā no konta turētāja atrašanās vietas Kopienā.
|
|
Rekisterien valvojat eivät saa periä tilinomistajilta maksua 49 artiklan, 52–54 artiklan ja 58–63 artiklan mukaisista päästöoikeuksia koskevista tapahtumista.
|
Reģistra administrators neprasa maksu no konta turētājiem par darījumiem, kas veikti saskaņā ar 49., 52., 54. un 58. - 63. pantu.
|
|
IX LUKU
|
IX NODAĻA
|
|
LOPPUSÄÄNNÖKSET
|
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
|
|
75 artikla
|
75. pants
|
|
Voimaantulo
|
Stāšanās spēkā
|
|
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
|
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
|
|
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
|
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
|
|
|
|
|
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2004.
|
Briselē, 2004. gada 21. decembris.
|
|
Komission puolesta
|
Komisijas vārdā —
|
|
Stavros Dimas
|
Komisijas loceklis
|
|
Komission jäsen
|
Stavros Dimas
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
[1] EUVL L 275, 25.10.2003, s. 32.
|
[1] OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp.
|
|
[2] EUVL L 49, 19.2.2004, s. 1.
|
[2] OV L 49, 19.2.2004., 1. lpp.
|
|
[3] EUVL L 41, 14.2.2003, s. 26.
|
[3] OV L 41, 14.2.2003., 26. lpp.
|
|
[4] EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.
|
[4] OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.
|
|
[5] EYVL L 201, 31.7.2002, s. 37.
|
[5] OV L 201, 31.07.2002., 37. lpp.
|
|
[6] EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.
|
[6] OV L 8, 12.01.2001., 1.lpp.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
+++++ ANNEX 1 +++++
+++++ ANNEX 2 +++++
+++++ ANNEX 3 +++++
+++++ ANNEX 4 +++++
+++++ ANNEX 5 +++++
+++++ ANNEX 6 +++++
+++++ ANNEX 7 +++++
+++++ ANNEX 8 +++++
+++++ ANNEX 9 +++++
+++++ ANNEX 10 +++++
+++++ ANNEX 11 +++++
+++++ ANNEX 12 +++++
+++++ ANNEX 13 +++++
+++++ ANNEX 14 +++++
+++++ ANNEX 15 +++++
+++++ ANNEX 16 +++++
|
+++++ ANNEX 1 +++++
+++++ ANNEX 2 +++++
+++++ ANNEX 3 +++++
+++++ ANNEX 4 +++++
+++++ ANNEX 5 +++++
+++++ ANNEX 6 +++++
+++++ ANNEX 7 +++++
+++++ ANNEX 8 +++++
+++++ ANNEX 9 +++++
+++++ ANNEX 10 +++++
+++++ ANNEX 11 +++++
+++++ ANNEX 12 +++++
+++++ ANNEX 13 +++++
+++++ ANNEX 14 +++++
+++++ ANNEX 15 +++++
+++++ ANNEX 16 +++++
|