|
|
Neuvoston päätös,
|
Padomes Lēmums
|
|
tehty 15 päivänä maaliskuuta 2001,
|
(2001. gada 15. marts)
|
|
Euroopan yhteisön sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisen, niitä perusteita ja menettelyjä koskevan sopimuksen tekemisestä, joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Islannissa tai Norjassa jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio
|
par Eiropas Kopienas un Islandes Republikas, un Norvēģijas Karalistes Nolīguma noslēgšanu par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kas ir atbildīga par to patvēruma lūgumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī, vai Islandē, vai Norvēģijā
|
|
(2001/258/EY)
|
(2001/258/EK)
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
|
|
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
|
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 63. panta 1. punktu, saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas otro teikumu un 300. panta 3. punkta pirmo daļu,
|
|
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 63 artiklan 1 kohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan toisen virkkeen ja 300 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,
|
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
|
|
ottaa huomioon komission ehdotuksen(1),
|
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],
|
|
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(2),
|
tā kā:
|
|
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) Komisija Eiropas Kopienas vārdā ir apspriedusi Eiropas Kopienas un Islandes Republikas, un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kas ir atbildīga par to patvēruma lūgumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā (še turpmāk "Nolīgums").
|
|
(1) Komissio on neuvotellut Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen, joka koskee niitä perusteita ja menettelyjä, joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Islannissa tai Norjassa jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio, jäljempänä "sopimus".
|
(2) Ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu nākotnē, Eiropas Kopienas vārdā Nolīgums tika parakstīts 2001. gada 19. janvārī saskaņā ar Padomes 2001. gada 19. janvāra Lēmumu.
|
|
(2) Sopimus allekirjoitettiin Euroopan yhteisön puolesta 19 päivänä tammikuuta 2001, edellytyksin, että sopimus tehdään myöhempänä ajankohtana, 19 päivänä tammikuuta 2001 tehdyn neuvoston päätöksen mukaisesti.
|
(3) Nolīgums tagad ir jāapstiprina.
|
|
(3) Sopimus olisi nyt hyväksyttävä.
|
(4) Ir jānosaka šā Nolīguma konkrētu noteikumu piemērošanas pasākumi.
|
|
(4) On myös tarpeen laatia yksityiskohtaiset säännöt sopimuksen tiettyjen määräysten soveltamiseksi.
|
(5) Nolīgums izveido Apvienotu komiteju ar lēmumu pieņemšanas pilnvarām konkrētās jomās, un tādēļ jānosaka, kas šajā komitejā pārstāv Kopienu.
|
|
(5) Sopimuksella perustetaan sekakomitea, jolla on päätöksentekovaltuudet tietyillä aloilla, ja siten on tarpeen määrittää, kuka edustaa yhteisöä tässä komiteassa.
|
(6) Turklāt jāparedz procedūra, ar ko nosaka, kā pieņem Kopienas nostāju.
|
|
(6) Lisäksi on tarpeen määrätä menettelystä, joka koskee yhteisön kannan hyväksymistapaa.
|
(7) Apvienotā Karaliste un Īrija saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, ir paziņojušas savu vēlmi piedalīties šā lēmuma pieņemšanā un piemērošanā.
|
|
(7) Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemaa koskevan, Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn pöytäkirjan 3 artiklan mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti ovat ilmoittaneet haluavansa osallistua tämän päätöksen antamiseen ja soveltamiseen.
|
(8) Kā noteikts 1. un 2. pantā Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienu dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un tāpēc Dānijai tas nav saistošs un nav jāpiemēro,
|
|
(8) Tanskan asemaa koskevan, edellä mainittuihin perussopimuksiin liitetyn pöytäkirjan 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen antamiseen eikä päätös siten sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan,
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
|
|
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
|
1. pants
|
|
|
Ar šo Kopienas vārdā ir apstiprināts Eiropas Kopienas un Islandes Republikas, un Norvēģijas Karalistes Nolīgums par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kas ir atbildīga par to patvēruma lūgumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā.
|
|
1 artikla
|
Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
|
|
Euroopan yhteisön sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välinen sopimus niistä perusteista ja menettelyistä, joilla ratkaistaan jäsenvaltiossa tai Islannissa tai Norjassa jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio, hyväksytään täten yhteisön puolesta.
|
2. pants
|
|
Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
|
Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots iecelt personu, kas Eiropas Kopienas vārdā ir pilnvarota deponēt Nolīguma 14. pantā paredzēto apstiprināšanas dokumentu, lai apliecinātu Kopienas piekrišanu saistībām.
|
|
|
3. pants
|
|
2 artikla
|
Komisija pārstāv Kopienu Apvienotajā komitejā, kas izveidota ar Nolīguma 3. pantu.
|
|
Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimittämään henkilö, jolla on valtuudet tallettaa Euroopan yhteisön puolesta sopimuksen 14 artiklassa mainittu hyväksymisasiakirja sen ilmaisemiseksi, että yhteisö suostuu noudattamaan sopimusta.
|
4. pants
|
|
|
1. Kopienas nostāju Apvienotajā komitejā attiecībā uz tās reglamenta pieņemšanu, kā to pieprasa Nolīguma 3. panta 2. punkts, pieņem Komisija pēc apspriešanās ar īpašu komiteju, ko izraudzījusies Padome.
|
|
3 artikla
|
2. Attiecībā uz visiem Apvienotās komitejas lēmumiem Kopienas nostāju pieņem Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu.
|
|
Komissio edustaa yhteisöä sopimuksen 3 artiklalla perustetussa sekakomiteassa.
|
5. pants
|
|
|
Šo lēmumu publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
|
|
4 artikla
|
|
|
1. Yhteisön kannan sekakomiteassa sen työjärjestyksen hyväksymiseksi sopimuksen 3 artiklan 2 kohdan edellyttämällä tavalla ilmaisee komissio kuultuaan neuvoston nimittämää erikoiskomiteaa.
|
Briselē, 2001. gada 15. martā
|
|
2. Kaikkien muiden sekakomitean päätösten osalta yhteisön kannan hyväksyy neuvosto määräenemmistöllä komission ehdotuksesta.
|
Padomes vārdā —
|
|
|
priekšsēdētājs
|
|
5 artikla
|
M-I. Klingvall
|
|
Tämä päätös julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
|
[1] 2001. gada 31. janvāra priekšlikums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
|
|
|
[2] Atzinums sniegts 2000. gada 14. februārī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
|
|
Tehty Brysselissä 15 päivänä maaliskuuta 2001.
|
--------------------------------------------------
|
|
|
|
|
Neuvoston puolesta
|
|
|
Puheenjohtaja
|
|
|
M-I. Klingvall
|
|
|
|
|
|
(1) Ehdotus annettu 31. tammikuuta 2001 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
|
|
|
(2) Lausunto annettu 14. helmikuuta 2001 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
|
|
|
|
|