Kaksikielinen näyttö

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV  DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV 

fi

it

 
KOMISSION TIEDONANTO EUROOPAN PARLAMENTILLE JA NEUVOSTOLLE - Schengenin tietojärjestelmän toisen vaiheen luominen
COMUNICAZIONE DELLA COMMISSIONE AL PARLAMENTO EUROPEO E AL CONSIGLIO - Lo sviluppo del sistema d'informazione Schengen II
SISÄLLYSLUETTELO
INDICE
1. Johdanto
2. Nykytilanne
1. Introduzione
2.1. Schengenin säännöstön sisällyttäminen Euroopan unioniin
2. La situazione attuale
2.1.1. SIS-tietojärjestelmä ja Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehty yleissopimus
2.1. L'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'Unione europea
2.1.2. Toimet Schengenin säännöstön sisällyttämiseksi Euroopan unioniin
2.1.1. Il SIS nella convenzione d'applicazione di Schengen
2.2. SIS I -tietojärjestelmän toiminta
2.1.2. Le misure relative all'integrazione dell'acquis di Schengen nel quadro dell'Unione europea
2.3. Vireillä olevat toimet
2.2. Il funzionamento del SIS I
3. SIS II -tietojärjestelmän kehittäminen vuodesta 2002 alkaen
2.3. I lavori in corso
3.1. Tekniset valmistelut
3. Lo sviluppo del SIS II a partire dal 2002
3.1.1. Hankkeen hallinnointi vuodesta 2002 alkaen
3.1. I lavori tecnici da effettuare
3.1.2. Tekniset näkökohdat
3.1.1. La gestione del progetto a partire dal 2002
3.1.2.1. SIS II -tietojärjestelmän tekninen kehittäminen
3.1.2. Aspetti tecnici
3.1.2.2. Tärkeimmät tekniset vaatimukset, jotka on otettava huomioon
3.1.2.1. Le fasi dello sviluppo tecnico del progetto SIS II
3.1.2.3. SIS II -tietojärjestelmän verkkoratkaisu
3.1.2.2. Le esigenze tecniche basilari da soddisfare
3.2. SIS II -tietojärjestelmän kehittämistoimien institutionaalinen kehys
3.1.2.3. La questione della futura rete usata dal SIS II
3.3. SIS II -tietojärjestelmän kehittämistä koskevien säädösehdotusten oikeusperustojen määrittäminen
3.2. Il quadro istituzionale dell'elaborazione delle misure necessarie allo sviluppo del
3.4. Eriytetyn yhdentymisen vaikutukset
SIS II
3.5. SIS II -tietojärjestelmän kehittämisen taloudelliset näkökohdat
3.3. L'individuazione delle basi giuridiche appropriate per le proposte legislative volte a sviluppare il SIS II
4. SIS II -tietojärjestelmän hallinnointi
3.4. Gli effetti della "geometria variabile"
5. Uusien jäsenvaltioiden liittymisen vaikutukset
3.5. Gli aspetti finanziari dello sviluppo del SIS II
6. Päätelmät
4. La gestione del SIS II operativo
5. Il coinvolgimento dei futuri Stati membri dell'Unione europea
RAHOITUSSELVITYS
6. Conclusioni
SCHEDA FINANZIARIA LEGISLATIVA
1. Johdanto
Vapauteen, turvallisuuteen ja oikeuteen perustuvan alueen asteittainen luominen edellyttää, että luodaan myös alue, jolla ei ole sisärajoja. EY:n perustamissopimuksen 61 artiklassa määrätään, että on toteutettava toimenpiteet henkilöiden vapaan liikkuvuuden takaamiseksi EY:n perustamissopimuksen 14 artiklan mukaisesti yhdessä niihin liittyvien rinnakkaistoimenpiteiden kanssa, jotka koskevat ulkorajoilla tehtäviä tarkastuksia, turvapaikkaa ja maahanmuuttoa. Samalla on toteutettava toimenpiteitä rikollisuuden ehkäisemiseksi ja torjumiseksi.
1. Introduzione
Schengen-valtioissa on Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehtyyn yleissopimukseen perustuvan hallitustenvälisen yhteistyön puitteissa hyväksytty toimenpiteitä, joiden perusteella on luovuttu henkilötarkastuksista sisärajoilla ja toteutettu henkilöiden vapaa liikkuvuus näiden kansallisuudesta riippumatta. Lisäksi on toteutettu sisärajoilla tehtävien tarkastusten lakkauttamisen vuoksi tarpeellisiksi katsotut rinnakkaistoimenpiteet. Tällaisia toimenpiteitä ovat olleet mm. ulkorajoilla tehtävien tarkastusten ja ulkorajojen valvonnan sekä viisumipolitiikan yhdenmukaistaminen, eri muodoissa tehtävä oikeudellinen ja poliisiyhteistyö rikosoikeudellisissa asioissa sekä Schengenin tietojärjestelmän (SIS) luominen.
La realizzazione progressiva di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia comporta la creazione di uno spazio senza frontiere interne. L'articolo 61 del trattato CE dispone che, a tale scopo, devono essere adottate misure volte ad assicurare la libera circolazione delle persone a norma dell'articolo 14 del trattato CE insieme a misure di accompagnamento in materia di controlli alle frontiere esterne, asilo e immigrazione, nonché misure per prevenire e combattere la criminalità.
SIS on Schengen-valtioiden yhteinen atk-pohjainen tietojärjestelmä, jonka avulla viranomaiset voivat tutkia henkilöistä ja tavaroista tehtyjä ilmoituksia, joita tarvitaan viisumien myöntämistä varten, rajatarkastusten ja -valvonnan yhteydessä ja muiden kyseisessä maassa tehtävien poliisi- ja tullitarkastusten yhteydessä. Schengen-alue, jolla ei ole sisärajoja, ei voisi toimia ilman tällaista tietojärjestelmää. Järjestelmä on välttämätön myös Schengeniin kuuluvaa henkilöiden vapaata liikkuvuutta ja oikeudellista ja poliisiyhteistyötä koskevien määräysten täytäntöönpanon kannalta.
Nel quadro della cooperazione intergovernativa istituita dalla convenzione d'applicazione dell'accordo di Schengen, gli Stati membri interessati hanno adottato le misure necessarie a dare attuazione alla soppressione dei controlli sulle persone alle frontiere interne e alla libera circolazione delle persone indipendentemente dalla loro nazionalità, nonché l'insieme delle misure di accompagnamento ritenute necessarie all'eliminazione dei controlli alle frontiere interne. Tra queste misure figurano in particolare l'armonizzazione dei controlli e della sorveglianza alle frontiere esterne, l'armonizzazione delle politiche dei visti, varie forme di cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale, nonché l'istituzione del sistema d'informazione Schengen (SIS).
Schengenin säännöstö ja sen mukana myös SIS sisällytettiin Euroopan unioniin 1. toukokuuta 1999 Amsterdamin sopimukseen liitetyn pöytäkirjan nojalla.
Il SIS è un sistema d'informazione comune che permette alle autorità competenti degli Stati membri, grazie ad una procedura d'interrogazione automatizzata, di disporre di segnalazioni di persone e di oggetti, utili in particolare ai fini della procedura di rilascio di visti, in occasione di controlli alle frontiere esterne, di verifiche o di altri controlli di polizia e doganali effettuati all'interno del territorio. Il SIS costituisce pertanto un elemento essenziale del funzionamento dello spazio senza frontiere di Schengen, indispensabile sia per l'applicazione della libera circolazione che per la cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penale di Schengen.
Nykyinen SIS on laadittu 18 valtiota [1] varten, ja sen luomiseen käytetty tietotekniikka on jo vanhentunut. Schengen-valtioiden mukaan uusien jäsenien ottaminen mukaan tietojärjestelmään vaarantaisi sen toimivuuden ja saattaa jopa olla teknisesti mahdotonta. Siksi jo ennen Schengenin säännöstön sisällyttämistä unioniin tehtiin päätös SIS:n toisen vaiheen kehittämisestä.
L'acquis di Schengen, e con esso il SIS, è stato integrato il 1° maggio 1999 nell'ambito dell'Unione europea in virtù del protocollo allegato al trattato di Amsterdam.
[1] EU:n 15 jäsenvaltiota, Islanti ja Norja sekä yksi varapaikka.
Il SIS attuale è stato concepito al fine di permettere l'integrazione di diciotto Stati [1] ed è stato realizzato sulla base di una tecnologia informatica ormai superata. Secondo gli Stati membri di Schengen, l'estensione del SIS ad un numero maggiore di Stati metterebbe a rischio la stabilità operativa del sistema e potrebbe persino risultare impossibile sul piano tecnico. Pertanto essi erano giunti alla conclusione, già da prima dell'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'Unione europea, che fosse necessario sviluppare un SIS di seconda generazione.
SIS II -tietojärjestelmä on luotava vaadittuun määräaikaan mennessä, sillä tulevia uusia jäsenvaltioita ei voida ottaa mukaan nykyiseen järjestelmään. Toisaalta ne eivät voi olla osa aluetta ilman sisärajoja ennen kuin ne ovat mukana SIS II:n toiminnassa.
[1] I quindici Stati membri dell'Unione, l'Islanda e la Norvegia, e un posto di riserva.
SIS II -tietojärjestelmästä voidaan tehdä nykyistä suorituskykyisempi käyttämällä kehittyneempää teknologiaa ja lisäämällä järjestelmään uusia toimintoja, jotka on todettu tarpeellisiksi sovellettaessa sitä nykyisellä alueella ilman sisärajoja.
Lo sviluppo del SIS II costituisce un obbligo da adempiere nei termini stabiliti in quanto, da una parte, i futuri Stati membri non potranno essere integrati nel SIS attuale e, d'altra parte, la loro integrazione nel SIS II costituisce una condizione preliminare della loro partecipazione allo spazio senza frontiere interne.
Oikeus- ja sisäasioiden neuvosto vahvisti 28.-29. toukokuuta 2001 pidetyssä kokouksessaan, että SIS II -tietojärjestelmä on kehitettävä vuoteen 2006 mennessä. Se myös totesi, että asian valmistelua neuvoston eri työryhmissä on koordinoitava ja että teknisten valmistelujen jatkamiseen vuonna 2001 tarvittavat varat on saatava jäsenvaltioilta; sen sijaan vuodesta 2002 alkaen SIS II -järjestelmän kehittämiseen voidaan myöntää varoja yhteisön talousarviosta (Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 41 artiklan 3 kohdan mukaisesti SIS:n kolmanteen pilariin liittyvien näkökohtien osalta; sen sijaan ensimmäiseen pilariin kuuluvat SIS:n toimet rahoitetaan ilman muuta yhteisön talousarviosta).
Inoltre, lo sviluppo del SIS II consentirà di rendere il sistema più efficiente attraverso l'impiego di tecnologie più avanzate e l'aggiunta di nuove funzioni la cui utilità è emersa nel quadro del funzionamento attuale di uno spazio senza frontiere interne.
Viimeksi mainitun osalta on todettava, että tilanteeseen on jouduttu, koska hallitustenvälisestä rahoituksesta ei ole päästy yksimielisyyteen. Koska tilanne saattaa toistua, komissio harkitsee Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 41 artiklan 3 kohtaan perustuvien vastaavien tilanteiden joustavan hallinnan varmistamiseksi mahdollisuutta esittää sopivan hetken tullen toimielinten välistä sopimusta, jossa otettaisiin huomioon eri toimielinten toimivalta ja joka perustuisi yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla jo tehtyyn sopimukseen.
Il Consiglio GAI del 28-29 maggio 2001 ha confermato l'importanza prioritaria che riveste lo sviluppo del SIS II entro il 2006. Ha anche convenuto della necessità di coordinare i lavori all'interno delle strutture del Consiglio, l'allocazione dei fondi intergovernativi necessari per continuare i lavori tecnici nel 2001 ed il principio del finanziamento comunitario per lo sviluppo del SIS II a partire dal 2002 (in applicazione dell'articolo 41, paragrafo 3, del trattato UE per gli aspetti del SIS che rientrano nel terzo pilastro, in quanto il bilancio comunitario si applica necessariamente quando si tratti di aspetti del SIS che rientrano nel primo pilastro).
Valmistelujen edistämiseksi sekä Belgia että Ruotsi ovat esittäneet puheenjohtajakautenaan aloitteet, joista toinen perustuu ensimmäiseen ja toinen kolmanteen pilariin. Niiden tarkoituksena on antaa komissiolle toimivalta SIS II -tietojärjestelmän kehittämiseen komitean avustuksella sekä määritellä oikeusperusta toiminnan rahoitusta varten. Neuvoston on määrä hyväksyä aloitteet piakkoin.
Su quest'ultimo punto, si deve precisare che questa situazione deriva dal mancato raggiungimento dell'unanimità in favore del finanziamento intergovernativo. Giacché tale situazione potrebbe tornare a prodursi in futuro, la Commissione prevede, per permettere una gestione più flessibile delle situazioni simili che potrebbero derivare dall'applicazione dell'articolo 41, paragrafo 3, del trattato UE, la possibilità di proporre, in un secondo momento, un accordo interistituzionale che rispetti le competenze di ciascuna delle istituzioni e che s'ispiri all'accordo già concluso nell'ambito della politica estera e di sicurezza comune.
Budjettineuvosto onkin jo päättänyt valmistelutoimien rahoittamisesta vuonna 2002.
Per proseguire i lavori, la presidenza belga e la Svezia hanno presentato due iniziative, che il Consiglio sta per adottare, una basata sul primo pilastro e l'altra sul terzo, volte a conferire alla Commissione, assistita da un comitato, la responsabilità dello sviluppo del SIS II, e ad individuare una base giuridica per il suo finanziamento.
Komissio päätti 28. syyskuuta 2001 huolehtia sekä SIS II -tietojärjestelmän rahoituksesta että sen kehittämisestä yhteisön rahoituksen turvin, koska kehittämistoimet on toteutettava:
Contemporaneamente, il Consiglio Bilancio ha previsto il finanziamento di azioni preparatorie nel 2002.
- tiiviissä yhteistyössä niiden jäsenvaltioiden kanssa, joilla on kokemusta SIS:n ensimmäisestä vaiheesta,
La Commissione ha deciso, il 28 settembre scorso, di assumersi allo stesso tempo la responsabilità per il finanziamento e per lo sviluppo del SIS II che deriva da tale finanziamento comunitario, restando inteso che questo dovrà essere condotto:
- yhteistyössä Euroopan parlamentin kanssa,
- in stretta collaborazione con gli Stati membri che hanno esperienza del SIS I,
- turvautumalla tarvittaessa yhteisten valvontaviranomaisten apuun,
- con il dovuto coinvolgimento del Parlamento europeo,
- ehdokasmaiden näkemykset huomioon ottaen.
- sollecitando l'assistenza della autorità di controllo comune qualora ciò risulti utile,
Komissio haluaa kuitenkin huomauttaa, että SIS II -tietojärjestelmän kehittäminen ei kuulu pelkästään sen vastuulle. Vastuu talousarvion toteuttamisesta kuuluu toki komissiolle, mutta lisäksi on varmistettava, että toiminnalla on suotuisat edellytykset. Molemmat budjettivallan käyttäjät (neuvosto ja parlamentti) ovat vastuussa siitä, että tarvittavat määrärahat otetaan talousarvioon.
- tenendo conto della posizione degli Stati candidati all'adesione.
Lisäksi lainsäätäjä vastaa siitä, että tarvittavat säädökset hyväksytään ajoissa. Viivästykset voisivat vaarantaa järjestelmän toteuttamisaikataulun. SIS II -tietojärjestelmän kehittäminen ja käyttöönotto edellyttävät uusia säädöksiä, jotka korvaavat Schengenin yleissopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 92-119 artiklan. Näiden säädösten tulee perustua perussopimusten asianmukaisiin oikeusperustoihin, niin että muut toimielimet voivat antaa täyden panoksensa toimielinten yhteistyöhön Euroopan unionin ja Euroopan yhteisön puitteissa.
Pur assumendosi le sue responsabilità, la Commissione tiene tuttavia a sottolineare che lo sviluppo del SIS II non rientra unicamente nella sua responsabilità. Pur essendo chiaro che la Commissione ha la responsabilità dell'esecuzione del bilancio, è comunque necessario che siano garantite le condizioni di una buona esecuzione. A questo proposito, i due rami dell'autorità di bilancio (Consiglio e Parlamento) restano responsabili per l'iscrizione in bilancio delle risorse necessarie.
Tämän komission tiedonannon tarkoituksena on valmistella jo vuonna 2001 tehtäviä, jotka siirtyvät komission vastuulle vuodesta 2002 alkaen, ja avata keskustelu SIS II -tietojärjestelmän kehittämiseen liittyvistä näkökohdista sekä huolehtia siitä, että valmistelutöitä neuvostossa jatketaan johdonmukaisesti. Tiedonannossa käsitellään lähinnä SIS II -tietojärjestelmän kehittämistä ja käyttöönottoa vuoteen 2006 mennessä. SIS II -tietojärjestelmän hallinnoinnista voidaan tässä vaiheessa esittää vain arvioita. Valinta eri vaihtoehtojen välillä riippuu myöhemmin tehtävistä päätöksistä.
Inoltre, l'autorità legislativa rimane responsabile dell'adozione, in tempo utile, degli strumenti legislativi necessari. Dei ritardi potrebbero compromettere il calendario di attuazione del sistema. Lo sviluppo e l'installazione del SIS II richiederanno infatti che, a un momento dato, siano adottate misure legislative che si sostituiranno agli articoli da 92 a 119 della convenzione d'applicazione dell'accordo di Schengen. Tali misure dovranno essere basate sulle basi giuridiche appropriate nei trattati, in modo da consentire alle altre istituzioni di svolgere appieno il proprio ruolo nel contesto istituzionale dell'Unione e della Comunità europea.
2. Nykytilanne
Con la presente comunicazione, la Commissione intende preparare già dal 2001 i compiti di cui sarà responsabile a partire dal 2002, nonché aprire un dibattito sui diversi aspetti dello sviluppo del SIS II, facendo attenzione a preservare la coerenza e la continuità con i lavori preliminari intrapresi dal Consiglio. La comunicazione verte innanzitutto sul periodo di sviluppo e d'installazione del SIS II fino al 2006. Per quanto riguarda la gestione del SIS II operativo, a questo stadio si possono solo delineare delle opzioni. La scelta di un'opzione piuttosto che un'altra dipende da decisioni da prendersi in una fase ulteriore.
2.1. Schengenin säännöstön sisällyttäminen Euroopan unioniin
2. La situazione attuale
2.1.1. SIS-tietojärjestelmä ja Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehty yleissopimus
2.1. L'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'Unione europea
SIS-tietojärjestelmä on yhteistyöväline, jonka avulla viranomaiset voivat varmistaa, että eri politiikkoja sovelletaan siten, että alue ilman sisärajoja voi toteutua.
2.1.1. Il SIS nella convenzione d'applicazione di Schengen
Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 93 artiklassa määrätään, että "Schengenin tietojärjestelmän tavoitteena on tämän yleissopimuksen määräysten mukaisesti säilyttää yleinen järjestys ja turvallisuus, valtion turvallisuus mukaan lukien, ja soveltaa [asianomaisten jäsenvaltioiden] alueella tämän yleissopimuksen määräyksiä henkilöiden liikkuvuudesta järjestelmän kautta toimitettujen tietojen avulla".
Il SIS è uno strumento di cooperazione tra le autorità interessate che mira ad assicurare l'applicazione delle varie politiche da attuare per la realizzazione di uno spazio senza frontiere interne.
SIS-tietojärjestelmä sisältää ainoastaan sellaisia kunkin jäsenvaltion toimittamia tietoja, jotka ovat tarpeen seuraavia tarkoituksia varten: rikoksen johdosta tapahtuva luovuttaminen (95 artikla), maahantulokielto (96 artikla), kadonneiden tai suojelua tarvitsevien henkilöiden etsiminen (97 artikla), todistajien, epäiltyjen tai tuomittujen etsiminen (98 artikla), tarkkailu tai yksittäinen tarkastus (99 artikla) sekä esineiden etsiminen takavarikointia varten tai todisteiden etsiminen rikosoikeudellista menettelyä varten (100 artikla). Ilmoituksen tehnyt jäsenvaltio tutkii, onko tapaus niin tärkeä, että se on tallennettava Schengenin tietojärjestelmään (94 artikla).
L'articolo 93 della convenzione d'applicazione dell'accordo di Schengen (CAS) dispone che "il Sistema d'informazione Schengen, avvalendosi delle informazioni trasmesse per suo tramite, ha lo scopo, conformemente alle disposizioni della presente convenzione, di preservare l'ordine e la sicurezza pubblici, compresa la sicurezza dello Stato, e di assicurare l'applicazione, nel territorio de[gli Stati membri interessati, delle disposizioni sulla circolazione delle persone stabilite nella presente convenzione".
Tietojärjestelmä käsittää kansalliset osat (N.SIS) ja Strasbourgissa toimivan teknisen tuen yksikön (Schengenin keskustietojärjestelmä C.SIS), jonka toiminnasta Ranska vastaa kaikkien jäsenvaltioiden puolesta. Kunkin kansallisen osan tiedoston on oltava identtinen muiden kansallisten osien tiedostojen kanssa. Tämä varmistetaan keskustietojärjestelmän online-tiedonsiirron kautta. Kunkin jäsenvaltion viranomaiset voivat tehdä hakuja vain oman kansallisen osansa tiedostoon (92 artiklan 2 ja 3 kohta).
Il SIS contiene esclusivamente le categorie di dati che sono fornite da ciascuno degli Stati membri e che sono necessarie ai fini dell'estradizione (articolo 95), della non ammissione (articolo 96), della ricerca di persone scomparse o da proteggere (articolo 97), della ricerca di testimoni e di persone sospette o condannate (articolo 98), della sorveglianza discreta o di un controllo specifico (articolo 99) nonché della ricerca di oggetti ricercati a scopo di sequestro o di prova in un procedimento penale (articolo 100). Lo Stato membro verifica se l'importanza del caso giustifica il suo inserimento nel SIS (articolo 94 CAS).
Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyssä yleissopimuksessa on erillinen luku SIS-tietojärjestelmässä noudatettavasta henkilötietojen suojaamisesta ja tietosuojasta (102-118 artikla). On myös perustettu yhteinen valvontaviranomainen, jonka tehtävänä on erityisesti Schengenin keskustietojärjestelmän valvonta (115 artikla).
Il sistema si compone di una parte nazionale (le sezioni nazionali o N-SIS) e di un'unità di supporto tecnico istituita a Strasburgo sotto la responsabilità della Francia e gestita in comune (C-SIS). L'archivio di ogni sezione nazionale deve essere identico a quello delle altre sezioni nazionali, identità garantita dalla trasmissione in linea d'informazioni attraverso l'unità C-CIS. Le autorità di uno Stato membro possono consultare solo l'archivio della loro sezione nazionale (articolo 92, paragrafi 2 e 3 CAS).
2.1.2. Toimet Schengenin säännöstön sisällyttämiseksi Euroopan unioniin
La convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen contiene altresì un capo specifico relativo alla protezione dei dati personali e la sicurezza dei dati nel quadro del SIS (articoli da 102 a 118 CAS). È istituita un'autorità di controllo comune incaricata in particolare del controllo dell'unità C-SIS (articolo 115 CAS).
Schengenin säännöstö sisällytettiin Euroopan unioniin 1. toukokuuta 1999 Amsterdamin sopimukseen liitetyn pöytäkirjan mukaisesti niiden määräysten osalta, jotka neuvosto on määritellyt 20. toukokuuta 1999 tehdyssä päätöksessä [2]. Näihin määräyksiin kuuluvat myös SIS-tietojärjestelmää koskevat määräykset eli Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 92-118 artikla sekä asiaa koskevat toimeenpanevan komitean päätökset ja julistukset (mukaan luettuna Schengenin tietojärjestelmän käyttöä koskevista järjestelyistä 23. kesäkuuta 1998 tehty päätös SCH/Com-ex (98) 29rev [3]).
2.1.2. Le misure relative all'integrazione dell'acquis di Schengen nel quadro dell'Unione europea
[2] Neuvoston päätös N:o 1999/435, tehty 20 päivänä toukokuuta 1999, Schengenin säännöstön määrittelemisestä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen asiaa koskevien määräysten mukaisen oikeusperustan vahvistamiseksi kullekin Schengenin säännöstöön kuuluvalle määräykselle tai päätökselle (EYVL L 176, 10.7.1999, s. 1).
In virtù del protocollo allegato al trattato di Amsterdam, l'acquis di Schengen è stato integrato nel quadro dell'Unione europea il 1° maggio 1999 e nella sua decisione del 20 maggio 1999 [2], il Consiglio ha definito gli elementi dell'acquis di Schengen integrati nel quadro dell'Unione. Tra questi elementi figura il dispositivo relativo al SIS, ossia gli articoli da 92 a 118 della convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen nonché le decisioni e dichiarazioni pertinenti del comitato esecutivo (tra cui la decisione SCH/Com-ex (98) 29rev del 23.6.1998 riguardante una "clausola pigliatutto" ai fini dell'applicazione dell'intero acquis di Schengen di carattere tecnico [3] adottato nell'ambito del funzionamento del SIS).
[3] EYVL L 239, 22.9.2000, s. 144.
[2] Decisione n. 1999/435/CE che definisce l'acquis di Schengen ai fini della determinazione, in conformità del trattato che istituisce la Comunità europea e del trattato sull'Unione europea, della base giuridica per ciascuna delle disposizioni o decisioni che costituiscono l'acquis, GU L 176 del 10.7.1999, pag. 1.
Schengenin säännöstö on sisällytetty unioniin sellaisenaan lukuun ottamatta joitakin mukautuksia, joita ilman sitä ei olisi voitu soveltaa heti toukokuun alusta 1999 lähtien unionin oikeudellisen ja institutionaalisen kehyksen edellyttämällä tavalla (Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan, jäljempänä 'Schengen-pöytäkirjan', 1 artikla).
[3] GU L 239 del 22.9.2000, pag. 144.
Komission yksiköt esittivät aikoinaan, että samalla kun Schengenin säännöstö sisällytettiin unioniin, olisi myös voitu perustaa erillinen virasto hallinnoimaan SIS-tietojärjestelmää. Jäsenvaltiot eivät kuitenkaan hyväksyneet ajatusta, koska ne eivät uskoneet, että virasto olisi ehditty perustaa ajoissa ennen Amsterdamin sopimuksen voimaantuloa, jolloin SIS-tietojärjestelmän toimintakyky olisi ollut uhattuna. Jäsenvaltiot kuitenkin totesivat, ettei niiden kielteinen kanta estäisi harkitsemasta tällaisen viraston perustamista myöhemmin SIS II -tietojärjestelmän kehittämisen yhteydessä.
L'acquis di Schengen è stato integrato così com'era, salvo alcuni adattamenti indispensabili al fine di consentirne l'applicazione fin dal 1° maggio 1999 nel contesto giuridico ed istituzionale dell'Unione (articolo 1 del protocollo sull'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'Unione europea, denominato in appresso "protocollo Schengen").
Schengenin säännöstön sisällyttäminen osaksi unionia edellytti eräitä toimenpiteitä, joista erityisen merkittävä on 20. toukokuuta 1999 tehty neuvoston päätös [4] Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen asiaa koskevien määräysten mukaisen oikeusperustan vahvistamisesta kullekin Schengenin säännöstöön kuuluvalle määräykselle ja päätökselle. Yksi syy Schengenin säännöstön eri määräysten ja päätösten jaottelemiseen ensimmäisen ja kolmannen pilarin kesken oli juuri se, että haluttiin määrittää oikeusperusta Schengenin säännöstön kehittämistä koskeville myöhemmille ehdotuksille. [5]
In occasione dei lavori relativi alle misure necessarie all'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'UE, i servizi della Commissione avevano anche evocato la possibilità di creare un'agenzia per gestire il SIS. L'idea era tuttavia stata scartata dagli Stati membri per via dei dubbi sulla possibilità di istituire una siffatta agenzia in tempo utile per l'entrata in vigore del trattato di Amsterdam e quindi del rischio di intaccare il carattere operativo del SIS I. Tuttavia, gli Stati membri avevano indicato che tale posizione non avrebbe pregiudicato in nulla la questione che si sarebbe posta in seguito per la gestione del futuro SIS II.
[4] Neuvoston päätös N:o 1999/436/EY, tehty 20 päivänä toukokuuta 1999, EYVL L 176, 10.7.1999, s. 17.
Tra le misure adottate in vista dell'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'UE, la decisione del Consiglio del 20 maggio 1999 che determina la base giuridica per ciascuna delle disposizioni o decisioni che costituiscono l'acquis di Schengen [4] riveste un'importanza particolare. Uno degli obiettivi di tale "ripartizione" degli elementi dell'acquis di Schengen tra il primo ed il terzo pilastro era infatti quello di determinare la base giuridica delle future proposte volte a sviluppare l'acquis di Schengen [5].
[5] Ks. päätöksen N:o 1999/436/EY johdanto-osan neljäs kappale.
[4] Decisione n. 1999/436/CE del Consiglio del 20 maggio 1999, GU L 176 del 10.7.1999, pag. 17.
Neuvosto ei kuitenkaan päässyt yksimielisyyteen siitä, kumman pilarin yhteyteen SIS-tietojärjestelmän on kuuluttava, minkä vuoksi päätöksessä N:o 1999/436/EY on sen kohdalla vain merkintä "p.m." eikä oikeusperustaa ole määritelty.
[5] Si veda il 4° considerando della decisione n. 1999/436/CE.
Koska asiasta ei ole olemassa neuvoston päätöstä, SIS-tietojärjestelmään liittyvien Schengenin säännöstön määräysten "katsotaan olevan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osastoon perustuvia toimia" Schengenin-pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan viimeisen alakohdan mukaisesti. Saman pöytäkirjan 5 artiklan 2 kohdan mukaan kaikkien Schengenin säännöstöä koskevien uusien ehdotusten ja aloitteiden on kuitenkin oltava perussopimusten asiaa koskevien määräysten mukaisia, vaikka neuvosto ei olisi suorittanut Schengenin säännöstön määräysten ja päätösten jaottelua ensimmäisen ja kolmannen pilarin kesken.
Tuttavia, il Consiglio non ha potuto realizzare tale esercizio di ripartizione per il dispositivo relativo al SIS, i cui elementi sono citati negli allegati alla decisione n. 1999/436/CE solo "per memoria", senza l'individuazione di una base giuridica.
2.2. SIS I -tietojärjestelmän toiminta
In mancanza di una "ripartizione" decisa dal Consiglio, le disposizioni dell'acquis di Schengen relative al SIS "sono considerate atti fondati sul titolo VI del trattato UE" in virtù dell'articolo 2, paragrafo 1, ultimo comma, del protocollo Schengen. Tuttavia, ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 2, dello stesso protocollo, qualsiasi nuova proposta relativa all'acquis di Schengen deve fondarsi sulla o sulle basi giuridiche adeguate nei trattati, anche nel caso in cui il Consiglio non abbia effettuato la ripartizione degli elementi pertinenti dell'acquis di Schengen tra il primo ed il terzo pilastro.
SIS-tietojärjestelmä on ilmoituksista muodostuva arkistotietokanta, jossa poliisi, rajavartiosto, tulli sekä viisumien ja oleskelulupien myöntämisestä vastaavat viranomaiset voivat tehdä hakuja siten, että kullakin viranomaisella on pääsy ainoastaan sen oman erityistehtävän hoitamista varten tarvittaviin tietoihin. [6] Tietojen tallentamisesta SIS-tietojärjestelmään vastaa kukin Schengen-valtio itse, ja SIS-tietojärjestelmän kuulutuksiin sovelletaan sen Schengen-valtion kansallista lakia, joka on tallentanut ne järjestelmään, ellei Schengenin säännöstössä anneta asiaa koskevia tiukempia määräyksiä.
2.2. Il funzionamento del SIS I
[6] Schengenin yleissopimuksen soveltamisesta tehdyn sopimuksen 101 artikla.
Il SIS è un sistema di segnalazione, ossia uno strumento di ricerca consultato dalla polizia, dalla polizia di frontiera, dalle autorità doganali e dalle autorità responsabili per il rilascio di visti e documenti di soggiorno, in cui ogni autorità ha accesso al tipo di dati necessari per il compimento della sua missione specifica [6]. L'inserimento di dati nel SIS rientra nella diretta responsabilità di ogni Stato Schengen e le segnalazioni nel SIS sono disciplinate dalla legislazione interna dello Stato membro che le inserisce, salvo quando siano previste condizioni più restrittive nell'acquis di Schengen.
Käyttäjät voivat etsiä SIS-tietojärjestelmästä henkilöitä ja esineitä, tarkistaa etsintöjen perusteita, määrittää toiminnan painopisteet ja tarvittaessa varmistaa, että tarkastuksista vastaavaa henkilöstöä suojellaan asianmukaisella tavalla. Jos haku tuottaa tuloksen (eli etsitty henkilö tai esine löytyy), haun tehnyt viranomainen pyytää yleensä lisätietoja kansallisesta SIRENE-toimistosta. Lisätietoja hankitaan asianomaisten kansallisten SIRENE-toimistojen välisten kahdenvälisten kontaktien avulla SIRENE-käsikirjassa esitettyjen yksityiskohtaisten menettelyjen mukaisesti.
[6] Articolo 101 della convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen.
SIS-tietojärjestelmässä on jo yli 10 miljoonaa tietuetta. Valtaosa niistä koskee varastettuja, väärinkäytettyjä tai kadonneita henkilöasiakirjoja. Yli miljoonasta henkilöstä on tehty kuulutus (95-99 artiklan nojalla). Näistä 90 prosenttia on etsintäkuulutettu 96 artiklan nojalla. Neuvostolle toimitettujen, hakutuloksia koskevien tilastojen perusteella jäsenvaltiot pitävät järjestelmää toimivana. Tulosten vertailu on kuitenkin hankalaa, koska ne on laadittu erilaisten kansallisten menetelmien mukaan.
I dati SIS consentono agli utenti di identificare persone ed oggetti, di verificare le ragioni per cui sono ricercati, di determinare quali sono le azioni prioritarie desiderate e, ove necessario, di garantire la protezione del personale incaricato dei controlli. Quando vengono trovati una persona o un oggetto segnalati ("hit"), l'autorità incaricata di solito contatta l'ufficio nazionale SIRENE per ottenere ulteriori informazioni. Queste ultime vengono fornite mediante contatti bilaterali tra gli uffici nazionali SIRENE interessati, secondo le rigorose procedure prescritte dal manuale SIRENE.
Vuosien kokemuksen myötä käyttäjät ovat perehtyneet SIS-tietojärjestelmän tarjoamiin mahdollisuuksiin samalla kun heille on muodostunut kuva siitä, mitä parannuksia siihen olisi tehtävä. Yhteisellä valvontaviranomaisella on keskeinen tehtävä antaa SIS-tietojärjestelmän toimintaa ohjaavia lausuntoja ja suosituksia Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen tietosuojaan liittyviä sääntöjä ja oikeuksia koskevien määräysten mukaisesti. Esimerkiksi huhtikuussa 2000 yhteinen valvontaviranomainen antoi 15 suositusta, joista useimmat on jo toteutettu. [7]
Il SIS contiene più di 10 milioni di dati. La gran maggioranza di tali dati è costituita da documenti d'identità rubati, perduti, o che hanno fatto oggetto di appropriazione indebita. Il numero di persone segnalate (anche ai sensi degli articoli da 95 a 99) supera il milione, e di queste più del 90% vengono segnalate ai sensi dell'articolo 96. Le statistiche presentate al Consiglio sui casi di ritrovamento ("hit"), pur essendo difficili da comparare in quanto calcolati adoperando diversi metodi nazionali, esprimono l'opinione positiva degli Stati membri sull'efficienza del sistema.
[7] Viisi näistä suosituksista on otettava huomioon myös SIS II -tietojärjestelmän yhteydessä. Ensisijaisesti olisi löydettävä kestävä tekninen ratkaisu, jonka avulla voitaisiin varmistaa, ettei EU:n kansalaisia tai muita henkilöitä, joihin sovelletaan EU:n kansalaisten oikeutta vapaaseen liikkuvuuteen, oteta 96 artiklassa tarkoitettuun luetteloon. Olisi myös käsiteltävä väärän henkilöllisyyden käyttöä.
Anni di pratica hanno permesso agli utenti di acquisire familiarità con le possibilità offerte dal SIS, ma anche di individuare margini di miglioramento. L'autorità di controllo comune (ACC) ha svolto su questo punto un ruolo fondamentale fornendo pareri e raccomandazioni per il corretto funzionamento del SIS, in conformità con gli obblighi e i diritti relativi alla protezione dei dati sanciti nella convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen. In particolare, l'ACC ha identificato 15 raccomandazioni nell'aprile 2000, di cui la maggior parte è già stata presa in considerazione [7].
Neuvosto ryhtyi valmistelemaan SIS II -tietojärjestelmän kehittämistä tältä pohjalta ja nykyisen järjestelmän toimintaa koskevan arvioinnin perusteella.
[7] Cinque di queste dovranno essere incorporate al momento dello sviluppo del SIS II. Ad esempio, tra le priorità, c'è quella di trovare una soluzione tecnica permanente per garantire che nessun cittadino dell'Unione, o altri beneficiari della normativa comunitaria in materia di libera circolazione dei cittadini dell'Unione sia inserito nell'elenco di cui all'articolo 96. Sarà anche necessario risolvere la questione dell'usurpazione d'identità.
2.3. Vireillä olevat toimet
È in questo contesto che il Consiglio ha cominciato a lavorare in vista dello sviluppo del SIS II, e sulla base della sua valutazione del funzionamento del sistema attuale.
Jo vuonna 1996 alettiin pohtia SIS-tietojärjestelmän teknisen käyttöjärjestelmän ja toimivuuden parantamista, ja ensimmäinen SIS II -tietojärjestelmää koskeva toteutettavuustutkimus tehtiin vuonna 1998. Asian käsittely neuvostossa on kuitenkin edistynyt vasta viime aikoina [8] unionin laajentumisen lähestyessä.
2.3. I lavori in corso
[8] SIS 2 COMIX 21; CAT. 9 SIS 30 COMIX 238; CAT. 14 SIS 40 COMIX 304.
Le discussioni sui possibili miglioramenti del SIS, in una prospettiva tecnica ma anche funzionale, sono cominciate nel 1996 e nel 1998 è stato condotto un primo studio di fattibilità sul SIS II. Ma solo recentemente la discussione si è intensificata [8], in seno al Consiglio, soprattutto alla luce dell'imminente allargamento dell'Unione.
Hanke sai lisävauhtia Ruotsin puheenjohtajuuskauden aikana, kun SIS II -tietojärjestelmän valmistelu aloitettiin neuvoston työryhmissä. [9] SIRENE-työryhmä on laatinut yhdessä SIS-työryhmän kanssa luettelon mahdollisista uusista toiminnoista. [10] Puheenjohtajamaa Belgia valmistelee nyt näiden valmistelutöiden sekä jäsenvaltioiden esittämien ehdotusten ja 20. syyskuuta 2001 terrorismia käsitelleen oikeus- ja sisäasioiden neuvoston ehdotusten pohjalta neuvostossa käytävää keskustelua mahdollisista uusista vaatimuksista ja siitä, minkä painopisteiden mukaan SIS-tietojärjestelmää olisi kehitettävä. Samalla on vahvistunut, että koska suunniteltuja uudistuksia on paljon eikä niitä voida toteuttaa nykyisen järjestelmän puitteissa, SIS II -tietojärjestelmä olisi kehitettävä kokonaan uudelta pohjalta.
[8] SIS 2 COMIX 21; CATS 9 SIS 30 COMIX 238; CATS 14 SIS 40 COMIX 304.
[9] Asiakirja SN 2728/01 koskee uudelle SIS-tietojärjestelmälle asetettuja teknisiä vaatimuksia ja asiakirja SIS-TECH 32 neuvostossa parhaillaan käsiteltävien uusien SIS-toimintojen edellyttämiä teknisiä ominaisuuksia.
Sotto la presidenza svedese è stato dato un nuovo slancio a tale progetto, in quanto i gruppi di lavoro del Consiglio hanno cominciato a progredire nei lavori preparatori per il SIS II [9]. Il gruppo di lavoro SIRENE, insieme al gruppo di lavoro SIS, ha redatto un elenco di possibili nuove funzionalità [10].
[10] SIS-tietojärjestelmän nykyiset käyttäjät ovat toivoneet lähinnä neljän tyyppisiä uusia toimintoja:
[9] Il documento SN 2728/01, che delinea i requisiti tecnici strategici per una nuova infrastruttura per il SIS, ed il SIS-TECH 32 che delinea le implicazioni tecniche delle nuove funzioni che sono attualmente in discussione al livello del Consiglio.
Komission mielestä SIS-tietojärjestelmän toiminnot olisi määriteltävä mahdollisimman pian. Se korostaa, että eräät nyt esitetyistä ehdotuksista muuttaisivat kokonaan SIS-tietojärjestelmän toimintaperiaatteen, koska se muuttuisi pelkästä ilmoitusten arkistointivälineestä myös tutkintavälineeksi. Lisäksi komissio huomauttaa, että osa ehdotuksista voitaisiin toki toteuttaa jo nykyisen järjestelmän puitteissa ja vain siirtää uuteen järjestelmään. Osa uudistuksista edellyttää kuitenkin SIS II -tietojärjestelmän uutta teknistä toimintaympäristöä.
[10] Gli utenti attuali del SIS hanno elencato quattro tipi principali di nuove funzioni: - tipi di informazione: si riferisce all'esigenza di introdurre nel SIS nuove categorie di dati, come ad esempio altri oggetti o categorie di persone. Si riferisce anche alla modifica dei tipi di informazione esistenti, come informazioni supplementari su persone ed oggetti da consultarsi su schermo, o come l'uso di fotografie; - funzioni tecniche: volte a facilitare il lavoro quotidiano degli utenti mediante il miglioramento delle possibilità tecniche; ad esempio la gestione dei caratteri di scrittura nazionali; - regole: alcune delle nuove funzioni proposte mirano a modificare le regole esistenti, quali i campi da riempire obbligatoriamente e la durata delle segnalazioni; - accesso: la possibilità di estendere il SIS II a nuovi utenti è oggetto di discussione. Oltre all'accesso dei nuovi Stati membri, sarà valutata l'opportunità di aprire l'accesso ad Europol ed altre istituzioni.
Yksi ehdotus koskee SIS-tietojärjestelmän käyttöoikeuksien laajentamista joko niin, että ne myönnettäisiin nykyistä useammille viranomaisille, kuten turvallisuus- ja tiedustelupalveluille, Europolille, oikeusviranomaisille, Eurojust-yksikölle ja turvapaikkaviranomaisille, tai siten että esimerkiksi oleskelulupien myöntämisestä vastaavien viranomaisten käyttöoikeuksien soveltamisalaa laajennettaisiin.
Partendo da questo lavoro, e tenendo conto di tutte le proposte degli Stati membri e delle proposte derivanti dal Consiglio GAI del 20 settembre sul terrorismo, la presidenza belga sta attualmente preparando la discussione, da parte del Consiglio, su quali siano i possibili nuovi requisiti che il SIS dovrebbe soddisfare e secondo quali priorità. Allo stesso tempo è stato confermato che, considerati tutti i previsti sviluppi e considerato che il SIS I non avrebbe potuto affrontarli, il SIS II avrebbe dovuto essere un sistema nuovo.
Nämä ehdotukset, etenkin Eurooppa-neuvoston antamien ohjeiden ja jo aiemmin esitettyjen aloitteiden seurantatoimet (esim. käyttöoikeuksien antamista Europolille [11] esitettiin jo vuonna 1998 hyväksytyssä Wienin Eurooppa-neuvoston toimintasuunnitelmassa) voitaisiin toteuttaa varsin nopeasti, sillä niihin ei liity merkittäviä teknisiä hankaluuksia. Komissio huomauttaa, että käyttöoikeuksien myöntämistä oikeusviranomaisille voitaisiin esittää samalla kun neuvosto käsittelee eurooppalaista luovutusmääräystä. Käyttöoikeudet olisi myönnettävä myös kyseisessä puitepäätöksessä mainituille viranomaisille. Lisäksi 95 artiklan perusteella tehtyä ilmoitusta luovutustarkoituksessa tehtävää väliaikaista pidätystä varten voitaisiin laajentaa niin, että se kattaisi kaikki eurooppalaiseen luovutusmääräykseen sisältyvät lisätiedot ja muodostaisi siten perustan pidätys- ja luovuttamistoimille.
La Commissione intende insistere sull'importanza del progresso nella definizione delle funzioni del SIS. Essa sottolinea come alcune delle proposte attualmente in discussione modificherebbero in maniera sostanziale la finalità del SIS in quanto questo verrebbe trasformato da un sistema di segnalazioni a un sistema di segnalazioni e indagini. Inoltre, la Commissione osserva che, mentre esistono proposte che possono essere attuate fin d'ora all'interno del sistema esistente, ve ne sono altre che dipendono tecnicamente dallo sviluppo del SIS II.
[11] Tarkoituksena on lisätä poliisille annettavaa tukea rikosten ehkäisemisessä ja paljastamisessa.
Tra le questioni in discussione, vi sono proposte relative alla possibile estensione dell'accesso al SIS, o l'estensione ad un maggior numero di istituzioni, quali i servizi di sicurezza e i servizi segreti, Europol, autorità giudiziarie, Eurojust, e autorità competenti per le procedure di asilo, oppure la concessione di un accesso più ampio, ad esempio, alle autorità responsabili per il rilascio dei permessi di soggiorno.
Muut ehdotukset koskevat mm. nykyiseen järjestelmään lisättäviä uusia tietoluokkia sekä SIS-tietojärjestelmän tietojen käytön mahdollista laajentamista poliisitoiminnassa ja henkilöiden liikkuvuuteen liittyvissä kysymyksissä Schengen-alueella.
A tali proposte, e soprattutto a quelle che fanno seguito a precedenti istruzioni del Consiglio europeo o ad iniziative che erano già state di fatto pianificate, quali l'accesso di Europol [11] previsto dal piano d'azione adottato dal Consiglio europeo di Vienna nel 1998, si potrebbe dare attuazione in tempi relativamente brevi e senza implicazioni tecniche troppo complesse. La Commissione osserva inoltre che si potrebbe anche prendere in considerazione l'accesso delle autorità giudiziarie, anche nel contesto della discussione sul mandato d'arresto europeo. Anche le autorità menzionate nella decisione quadro dovrebbero avere accesso al sistema. Inoltre, la segnalazione di cui all'articolo 95 che corrisponde ad un arresto provvisorio in vista dell'estradizione potrebbe essere estesa in modo da comprendere tutte le informazioni supplementari previste per il mandato d'arresto europeo, e quindi costituire la base per l'arresto e la consegna.
Komission mielestä näiden ehdotusten käsittelyssä tulisi ottaa täysipainoisesti huomioon muilla Euroopan unionin toiminta-aloilla paraikaa suunnitellut uudistukset ja täydentää niitä. SIS-tietojärjestelmän ei pitäisi olla päällekkäinen Europolin tietojärjestelmän kanssa, joka on tarkoitus toteuttaa vuonna 2002 vakavaa järjestäytynyttä rikollisuutta koskevien analyysien ja tutkimusten tukemiseksi, vaan se voisi pikemminkin keskittyä ehkäisevään toimintaan ja niiden uhkakuvien tunnistamiseen, jotka kohdistuvat yleiseen järjestykseen ja kansalliseen turvallisuuteen.
[11] Con l'obiettivo di promuovere l'assistenza reciproca tra forze di polizia nella prevenzione e la repressione dei reati.
Mahdollisuuksia kehittää SIS-tietojärjestelmää sen toisen ydintoiminnon eli henkilöiden vapaata liikkuvuutta koskevien määräysten soveltamisen osalta olisi arvioitava asianmukaisessa neuvoston työryhmässä. Tässä yhteydessä on mainittava 20. syyskuuta 2001 kokoontuneen oikeus- ja sisäasioiden neuvoston antama päätelmä nro 26 myönnettyjä viisumeja koskevan tietojenvaihtoverkoston perustamisesta. Komissio katsoo, että kysymystä olisi käsiteltävä SIS II -tietojärjestelmän kehittämisen yhteydessä. Myönnettyjä viisumeja koskevaan tietojenvaihtoon liittyvä uusi toiminto ei edellyttäisi uusien tietojen pyytämistä viisuminhakijalta. Tällainen toiminto saattaisi olla erittäin hyödyllinen tunnistamisväline esimerkiksi seuraavissa tilanteissa: terrorismin ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunta, viisumin aitouden tarkistaminen ulkorajoilla, viisumihakemuksen käsittelyn tehostaminen siten, että vilpittömät hakijat voitaisiin tunnistaa helpommin (kun he hakevat viisumia toisen kerran), matkustusasiakirjansa kadottaneiden matkailijoiden liikkumisen helpottaminen sekä laittomasti maassa oleskelevien henkilöiden palauttaminen.
Esistono altre questioni relative alle nuove categorie di dati da aggiungere al sistema attuale ed alla possibilità di rendere disponibili i dati SIS a scopi di polizia più ampi e a scopi più ampi legati alla circolazione delle persone nel territorio Schengen.
Yleensäkin komissio haluaisi korostaa SIS II -tietojärjestelmän tekniseen kehittämiseen liittyvien tehtäviensä osalta, että teknisten valmistelujen helpottamiseksi neuvoston tulisi antaa joulukuussa 2001 myös ensimmäiseen pilariin liittyviä uusia toimintoja koskevat poliittiset suuntaviivat.
L'opinione della Commissione su questi punti è che il dibattito dovrebbe qui tenere conto appieno degli sviluppi che si producono contemporaneamente in altri settori oggetto di discussione nell'Unione europea, ed essere complementare ad essi. In particolare, il SIS non deve costituire un duplicato della funzione del sistema d'informazione Europol, che deve essere attuato nel 2002 come sistema di supporto per l'analisi e le indagini relative a fenomeni gravi di criminalità organizzata, ma piuttosto potrebbe concentrarsi sulla prevenzione e l'individuazione delle minacce all'ordine pubblico ed alla sicurezza nazionale.
Komissio haluaa korostaa myös sitä, että jokainen uusi toiminto, jonka neuvosto hyväksyy, myös ne jotka voitaisiin lisätä järjestelmään pidemmällä aikavälillä, on arvioitava tarkkaan sekä oikeudelliselta että tietosuojan, rahoituksen ja teknisen toteutuksen kannalta.
Per quanto riguarda l'altra funzione principale del SIS, ossia l'applicazione delle disposizioni sulla libera circolazione delle persone, si dovrebbe valutare un miglioramento del ruolo del SIS nelle adeguate sedi del Consiglio. In questo contesto, si deve evidenziare la conclusione 26 del Consiglio GAI del 20 settembre, che invoca l'istituzione di una rete per gli scambi di d'informazioni relativi ai visti rilasciati. La Commissione ritiene che tale questione debba essere studiata nell'ambito dello sviluppo del SIS II. Una nuova funzionalità relativa allo scambio di informazioni relative ai visti rilasciati riguarderebbe informazioni che vengono già raccolte da o richieste a chi fa domanda per ottenere un visto. Tale funzionalità relativa ai visti potrebbe essere utile, segnatamente, come strumento d'identificazione per i seguenti scopi: lotta al terrorismo ed alla criminalità organizzata, garanzia dell'autenticità dei visti rilasciati alle frontiere esterne, miglioramento dell'esame delle richieste di visti per una più agevole verifica dello stato di buona fede dei viaggiatori (a partire dalla seconda richiesta di visto), facilitazione degli spostamenti per i viaggiatori che abbiano smarrito i documenti, e contributo al rimpatrio di residenti illegali.
Lopuksi komissio haluaa muistuttaa, että Euroopan parlamentin lausunto on otettava huomioon asianmukaisella tavalla.
Più in generale, e in relazione a questo compito in termini di sviluppo tecnico del SIS II, la Commissione vuole evidenziare l'importanza dell'emissione da parte del Consiglio, in dicembre, degli orientamenti politici sulle nuove funzioni proposte, anche quelle che rientrano nel primo pilastro, in modo da facilitare i lavori tecnici.
3. SIS II -tietojärjestelmän kehittäminen vuodesta 2002 alkaen
La Commissione fa anche notare che ognuna delle nuove funzioni che saranno approvate dal Consiglio, anche quelle che potrebbero essere gradualmente aggiunte nel lungo termine, richiederà una solida valutazione in termini giuridici, di protezione dei dati, finanziari e tecnici.
3.1. Tekniset valmistelut
Infine, la Commissione ricorda che si dovrà tenere debito conto del parere del Parlamento europeo.
3.1.1. Hankkeen hallinnointi vuodesta 2002 alkaen
3. Lo sviluppo del SIS II a partire dal 2002
Koska komissio hallinnoi teknistä kehittämishanketta vuodesta 2002 alkaen, se haluaa täsmentää eräitä toimintasuunnitelmansa keskeisiä kohtia, joiden tarkoituksena on varmistaa, että työ valmistuu tiukan aikataulun mukaisesti. Komissio
3.1. I lavori tecnici da effettuare
* varmistaa, että hanke toteutetaan johdonmukaisesti neuvostossa tehtyjen valmistelujen pohjalta. SIS II -tietojärjestelmää kehitetään tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa noudattaen komiteamenettelyä, jonka neuvosto vahvistaa Belgian ja Ruotsin esittämien aloitteiden pohjalta.
3.1.1. La gestione del progetto a partire dal 2002
* pyytää hankkeen hallinnointiin tarvittavia resursseja. Hanketta koordinoimaan ollaan parhaillaan perustamassa erityisryhmää, johon jäsenvaltioiden on helppo ottaa yhteyttä (ks. liite). Tarvittaessa käytetään myös muita ulkopuolisia asiantuntijoita.
La Commissione, essendo incaricata della gestione progetto di sviluppo tecnico a partire dal 2002, intende specificare una serie di elementi chiave nell'approccio che seguirà, volti ad assicurare il successo dell'operazione in tempi serrati. La Commissione:
* ottaa huomioon suuntaviivat, jotka se on laatinut muita keskeisiä tietotekniikkaan liittyviä hankkeita varten, erityisesti turvallisuusominaisuuksien huomioimiseksi jo järjestelmän kehittämisen alkuvaiheissa. Suuntaviivojen noudattaminen helpottaa myös julkisia hankintoja koskevia menettelyjä. Lisäksi komissio pyrkii hyödyntämään aiheeseen liittyviä aiempia hankkeita ja selvityksiä, jotka on toteutettu tietoyhteiskunnan teknologiaohjelman (viidennen puiteohjelman), hallintojenvälisen tietojenvaihto-ohjelman (IDA), eEurope-aloitteen tai Eurodacin yhteydessä.
* assicurerà allo stesso tempo coerenza e continuità con i lavori svolti in seno alla struttura del Consiglio. Lo sviluppo del SIS II sarà gestito in stretta collaborazione con gli Stati membri, in particolare mediante il tipo di procedura di comitato che verrà deciso dal Consiglio a seguito delle iniziative belgo-svedesi.
* varmistaa, että laadunvalvonta (johon sisältyy jäljempänä mainittu toteutettavuustutkimus) annetaan ulkoisen, riippumattoman asiantuntijatahon tehtäväksi.
* chiederà le risorse necessarie per la gestione del progetto. Si sta attualmente istituendo una squadra di gestione del progetto che ne coordinerà la sviluppo e sarà un punto di contatto ben definito per gli Stati membri (si veda l'allegato). Se necessario, si farà ricorso all'assistenza tecnica esterna.
* varmistaa, että tietosuojavaatimuksia noudatetaan järjestelmän kehittämisen kaikissa vaiheissa. Schengenin yhteisellä valvontaviranomaisella on tässä suhteessa tärkeä tehtävä. Aikanaan perustettavalla Euroopan tietosuojavaltuutetulla on niin ikään tähän liittyviä tehtäviä, joista säädetään 18 päivänä joulukuuta 2000 annetussa asetuksessa [12].
* terrà conto degli orientamenti interni che ha sviluppato per altri importanti progetti informatici, in particolare quelli elaborati al fine d'incorporare gli aspetti della sicurezza ad uno stadio precoce del progetto. L'osservanza di tali orientamenti faciliterà anche lo svolgimento delle procedure d'appalto. Inoltre, la Commissione sfrutterà i lavori precedenti che possono essere pertinenti, ad esempio alcuni progetti, studi e ricerche sviluppate nel quadro del programma "tecnologie della società dell'informazione" (quinto programma quadro), il programma relativo alla trasmissione di dati tra amministrazioni (IDA), l'iniziativa "e-Europe", o EURODAC.
[12] Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta.
* garantirà lo svolgimento di un controllo di qualità esterno e indipendente (che comprende lo studio di fattibilità di cui appresso).
3.1.2. Tekniset näkökohdat
* garantirà il rispetto degli obblighi in materia di protezione dei dati a tutti gli stadi della fase di sviluppo. L'autorità di controllo comune Schengen avrà un suo ruolo da svolgere su questi punti. A un certo momento anche il garante europeo della protezione dei dati dovrà svolgere il ruolo conferitogli dal regolamento del 18 dicembre 2000 [12].
3.1.2.1. SIS II -tietojärjestelmän tekninen kehittäminen
[12] Regolamento (CE) n. 45/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio del 18 dicembre 2000, concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari, nonché la libera circolazione di tali dati.
SIS II -tietojärjestelmän teknisessä kehittämisessä noudatetaan jäljempänä esitettävää suunnitelmaa. Komissio haluaa kuitenkin muistuttaa, että ennen kuin hanke voidaan käynnistää, jäsenvaltioiden on päästävä sopimukseen SIS II -tietojärjestelmän tärkeimmistä toiminnoista. Vastaavasti hankkeen loppuunsaattaminen edellyttää, että hyvissä ajoin määritellään, mitä toimintoja ja tietoja lopullisen teknisen ratkaisun avulla on tarkoitus käsitellä.
3.1.2. Aspetti tecnici
(1) Valmistelutyöt ja toteutettavuustutkimus
3.1.2.1. Le fasi dello sviluppo tecnico del progetto SIS II
Neuvostossa suoritettujen valmistelutöiden [13] täydentämiseksi tilataan toteutettavuustutkimus, jota valmistellaan tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa ja jonka on määrä kattaa SIS II -tietojärjestelmän kehittämisen ja käyttöönoton tekniset, taloudelliset ja organisatoriset näkökohdat.
La pianificazione dello sviluppo tecnico del SIS II seguirà la sequenza descritta in appresso. La Commissione ricorda però che per effettuare un buon lancio del progetto è necessario che gli Stati concordino dapprima quali devono essere le funzionalità principali del SIS II, e che, per portare a termine con successo il progetto, gli Stati si siano accordati a tempo debito sulle funzioni e i dati che la soluzione tecnica finale dovrà gestire.
[13] SIS II -tietojärjestelmän valmistelun yhteydessä otetaan huomioon tärkeimmät neuvoston SIS-TECH-työryhmän laatimat asiakirjat.
(1) Lavori preparatori e studio di fattibilità
Tutkimuksessa on otettava huomioon muuttuvat poliittiset ja oikeudelliset olosuhteet. Parhaillaan käytävä keskustelu SIS-tietojärjestelmän luonteesta vaikuttaa siihen, millaista teknistä ratkaisua toteutettavuustutkimuksessa tarkastellaan; järjestelmä, jossa vain toimitetaan viestejä eteenpäin, edellyttää aivan erilaisia ominaisuuksia kuin järjestelmä, jossa käyttäjät voivat myös tehdä hakuja, kuten on ehdotettu.
Per completare i lavori preparatori in atto al Consiglio [13], sarà commissionato uno studio di fattibilità da predisporsi in stretta cooperazione con gli Stati membri, che abbracci gli aspetti tecnici, finanziari ed organizzativi dello sviluppo e dell'installazione del SIS II.
Tutkimuksessa on arvioitava mahdollisuuksia noudattaa strategiaa, jonka mukaan teknistä rakennetta voitaisiin vähitellen laajentaa ja mukauttaa nykyisiin ja tuleviin vaatimuksiin. On myös selvitettävä, millaisen aikataulun mukaan järjestelmä voitaisiin ottaa käyttöön, sekä millä tavoin sen toteuttamiseen liittyviä riskitekijöitä voitaisiin vähentää tai poistaa. Lisäksi on tutkittava, mitä toimia tarvitaan hankkeen toteuttamiseksi annetussa määräajassa.
[13] I principali documenti preparati sinora dal gruppo di lavoro del Consiglio SIS-TECH nel quadro dei lavori preparatori per il SIS II saranno considerati con attenzione.
Tutkimuksessa on myös vertailtava keskitetyn ja hajautetun järjestelmän tehokkuutta, joskin tästä vaihtoehdosta on päätettävä poliittisella tasolla. [14]
Lo studio dovrà tenere conto del fatto che i vincoli politici e giuridici possono variare. Il dibattito attuale sulla natura del SIS avrà un'incidenza sulla soluzione tecnica da studiare in quanto, ad esempio, c'è una differenza significativa tra un sistema che trasmette solo messaggi ed un sistema che procede anche al trattamento delle domande degli utenti finali, come alcuni suggeriscono.
[14] Sitä, onko SIS II -tietojärjestelmässä oltava keskustietokanta vai ei, ja toisaalta sitä, tarvitaanko SIS II -tietojärjestelmän käyttöönoton jälkeen esimerkiksi käyttötuki- tai turvallisuusvalvontatehtäviin erillistä keskusviranomaista, on tarkasteltava erillisinä kysymyksinä.
Lo studio dovrà valutare la fattibilità di un approccio strategico in cui un'infrastruttura tecnica estensibile può essere gradualmente adattata alle esigenze attuali e future. Dovrà anche specificare un calendario realistico per l'installazione del sistema, aiutare ad identificare le azioni necessarie a ridurre o ad eliminare qualsiasi rischio legato all'attuazione e verificare le condizioni necessarie per portare a termine con successo il progetto entro i termini richiesti.
Toteutettavuustutkimuksen perusteella saadaan myös tietoa taloudellisten ja henkilöresurssien tarpeesta sekä hankkeen kehittämisvaiheessa että sen jälkeen kun valittu tekninen ratkaisu on otettu käyttöön.
Inoltre, lo studio esaminerà se sia più efficiente avere un sistema centralizzato o decentrato, anche se questa scelta, che va oltre il lavoro tecnico, dovrà essere fatta a livello politico [14].
(2) Kehittämis- ja rakennusvaihe (julkinen hankintamenettely)
[14] Occorre segnalare che la scelta sul fatto di avere o meno una parte centrale del SIS II dev'essere tenuta distinta dalla valutazione della necessità di avere, una volta reso operativo il sistema, un'organizzazione centrale che svolga una serie di compiti quali un helpdesk per gli utenti o il monitoraggio della sicurezza.
Hankkeen toisen vaiheen aluksi julkaistaan tarjouskilpailu ja valitaan sen perusteella teknisen käyttöjärjestelmän tuottava yritys, joka aloittaa järjestelmän toteuttamisen komission vastuulla ja sen tiukan valvonnan alaisena.
Infine, lo studio fornirà una base solida per impegnare le risorse umane e finanziarie necessarie per il completamento del progetto e per l'operatività della soluzione tecnica prescelta.
SIS II -tietojärjestelmän tekniset ominaisuudet hahmotellaan tarjouskilpailua varten toteutettavuustutkimuksen tulosten perusteella. Teknisissä määräyksissä on otettava asianmukaisella tavalla huomioon neuvoston hyväksymät vaatimukset (tiedot, toiminnot, käyttöoikeudet jne.) tai, jos näistä kysymyksistä ei ole päästy yksimielisyyteen, jätettävä tilaa mahdollisesti esitettäville uusille vaatimuksille. Teknisten määräysten pitäisi lisäksi antaa komissiolle mahdollisuus valvoa järjestelmän kehittämistä.
(2) Fase di costruzione e sviluppo (mediante procedure di appalto)
(3) Hyväksymis- ja mukauttamisvaihe
La seconda fase inizierà con l'indizione di una gara d'appalto per la selezione del fornitore della soluzione tecnica il quale, sotto la responsabilità e la stretta supervisione della Commissione, avvierà l'attuazione del sistema.
Ennen järjestelmän mukauttamista tehdään hyväksymistestejä, joissa ehdotettua ratkaisua verrataan sille asetettuihin teknisiin vaatimuksiin ja myöhemmin mukauttamisen jälkeen käyttäjien esittämiin vaatimuksiin. Se, mitä mukauttamisen yhteydessä tehdään, riippuu valitun ratkaisun joustavuudesta ja siitä, onko sitä mukautettava uusiin toimintoihin.
La definizione delle specifiche tecniche del SIS II nel bando si baserà sui risultati dello studio di fattibilità. Le specifiche dovranno prendere nella dovuta considerazione le esigenze concordate in seno al Consiglio (dati, funzionalità, accesso, ecc.) o, in mancanza di un accordo in proposito, consentire delle opzioni relative a nuove esigenze che potrebbero sorgere. Inoltre, tali specifiche devono permettere alla Commissione di conservare il controllo sullo sviluppo del sistema.
(4) Siirtyminen SIS II -tietojärjestelmään ja käytön valmistelu
(3) Fasi di accettazione e di adattamento
Hankkeen viimeinen vaihe kattaa siirtymisen SIS I -tietojärjestelmästä SIS II:een ja uusien jäsenvaltioiden integroimisen järjestelmän käyttäjiksi.
Verranno eseguiti dei controlli di collaudo prima dell'adattamento, per esaminare la soluzione proposta sulla base dei requisiti tecnici definiti e, ad uno stadio ulteriore, dopo l'adattamento, per esaminarla alla luce delle esigenze degli utenti. Il contenuto dell'adattamento dipenderà dalla flessibilità della soluzione prescelta (se dovrà essere adattata a nuove funzioni o si adatterà da sola alla gestione di nuove funzionalità).
SIS II -tietojärjestelmään siirtymisestä tehdään riskiarviointi, jonka tarkoituksena on selvittää, olisiko kumpaakin järjestelmää käytettävä jonkin aikaa rinnakkain vai olisiko tehokkaampaa siirtyä SIS I:stä suoraan SIS II:een.
(4) Passaggio al SIS II e preparazione della fase operativa
Jotta järjestelmän käyttöönotto sujuisi mahdollisimman helposti, (2) kohdassa tarkoitetun tarjouskilpailun yhteydessä tulisi varmistaa, että järjestelmän toimittaja huolehtii myös sen ylläpidosta ja tukitoiminnoista.
Il passaggio dal SIS I al SIS II, e la preparazione dell'integrazione dei nuovi Stati membri, costituiscono la fase finale del progetto.
3.1.2.2. Tärkeimmät tekniset vaatimukset, jotka on otettava huomioon
Il passaggio al SIS II sarà sottoposto ad una valutazione del rischio effettuata al fine di determinare se sia più efficiente far funzionare i due sistemi contemporaneamente, in una fase pre-operativa, oppure passare direttamente dal SIS I al SIS II.
SIS II -tietojärjestelmän tekniset ominaisuudet on suunniteltava nykyisen järjestelmän pohjalta. Periaatteessa nykyisen järjestelmän tehtävänä on validoida ja toimittaa eteenpäin jäsenvaltioiden viestejä kaikille muille jäsenvaltioille ja varmistaa, että kaikilla on samat tiedot. Järjestelmä toimii ympäri vuorokauden, ja sen on oltava helposti suuren käyttäjämäärän käytettävissä ja turvallinen.
Inoltre, per assicurare il buon avviamento della fase operativa, il bando descritto al punto (2) deve assicurare che il contraente si faccia carico delle funzioni di manutenzione e supporto.
Tältä pohjalta ja ottaen huomioon SIS-tietojärjestelmän tavoitteet ja toiminnot sekä sen, että olisi pyrittävä välttämään nykyisten puutteiden siirtyminen uuteen järjestelmään, olisi valittava tekninen ratkaisu, jolla on seuraavat perusominaisuudet:
3.1.2.2. Le esigenze tecniche basilari da soddisfare
- SIS II -tietojärjestelmän tulisi perustua nykyaikaiseen, valmiiseen teknologiaan, niin että käyttöjärjestelmä on yksinkertainen ja helposti hallinnoitava, jolloin myös ylläpitokustannukset pienenevät ja muutoksia nykyiseen järjestelmään nähden tarvitaan mahdollisimman vähän,
Le caratteristiche tecniche attuali del SIS devono essere prese in considerazione al momento di stabilire le esigenze tecniche che il SIS II deve soddisfare. La funzione attuale del sistema è fondamentalmente quella di convalidare e trasmettere messaggi dagli Stati membri a tutti gli altri Stati membri e di garantire che tutti siano in possesso degli stessi dati. Funziona ventiquattr'ore su ventiquattro e deve essere protetto da dispositivi che ne garantiscano l'alta disponibilità e la sicurezza.
- käyttöjärjestelmää pitäisi voida myöhemminkin mukauttaa helposti esim. lisäämällä siihen uusia kenttiä tai tietoluokkia. Järjestelmää pitäisi myös voida kehittää lisäämällä siihen vähitellen uusia toimintoja,
Su questa base, e tenendo in considerazione gli obiettivi e le funzionalità del SIS, oltreché l'esigenza di evitare il riprodursi degli inconvenienti attuali nel nuovo sistema, la soluzione tecnica dovrà presentare le seguenti caratteristiche di base :
- erityisvaatimuksena tulisi olla testaamiseen ja muutosten tekemiseen, esimerkiksi uusien jäsenvaltioiden integroimiseen, kuluvan ajan lyhentäminen. Yhteisten kansallisten käyttöliittymien kehittäminen on tässä suhteessa keskeinen tekijä.
- il SIS II deve basarsi su una tecnologia moderna e disponibile sul mercato, offrendo in tal modo una soluzione semplice e gestibile, e riducendo i costi della manutenzione e dei cambiamenti rispetto a quelli richiesti dal sistema attuale;
- koska SIS II -tietojärjestelmällä on paljon käyttäjiä ja mahdollisesti myös uusia toimintoja, uuden käyttöjärjestelmän on voitava käsitellä suurempia tietomääriä kuin nykyisen SIS:n,
- la soluzione informatica, una volta installata, dev'essere facilmente adattabile per inserire nuovi campi o nuove categorie di dati. Dovrebbe anche essere possibile progredire nella messa a punto della soluzione tecnica mentre si aggiungono man mano nuove funzioni;
- turvaominaisuuksien varmistaminen on erittäin tärkeää ja tässä tulisi käyttää pohjana nykyisiä ominaisuuksia. Yhteisten sääntöjen soveltamista yms. tutkitaan.
- la riduzione dei tempi necessari per i collaudi e per effettuare cambiamenti, come ad esempio l'integrazione di nuovi Stati membri, deve costituire un'esigenza specifica. A questo proposito, lo sviluppo di interfacce nazionali comuni sarà un elemento cruciale;
3.1.2.3. SIS II -tietojärjestelmän verkkoratkaisu
- considerato il maggiore numero di utenti finali del SIS II e le sue nuove funzionalità potenziali, la nuova soluzione deve essere in grado di trattare un maggior volume di dati rispetto al SIS attuale;
SIS II -tietojärjestelmän käyttämän verkon (ja sen turvaominaisuuksien) määrittely on erillinen kysymys uuden käyttöjärjestelmän luomisessa ja sitä tulisi käsitellä hankkeessa erikseen. Jos päätetään käyttää keskitettyä järjestelmää, voidaan esittää kolme vaihtoehtoa:
- garantire la sicurezza è essenziale per il progetto e, a tal fine, si dovrà prendere come base da cui partire l'intero elenco delle disposizioni esistenti. Verranno esaminate l'opportunità di utilizzare norme comuni e altre possibilità.
* nykyisen SISNET-verkoston käyttöä laajennetaan ja mukautetaan sitä niin, että se voi käsitellä useampia jäsenvaltioita ja uudenaikaisempaa tiedonsiirtoprotokollaa,
3.1.2.3. La questione della futura rete usata dal SIS II
* käytetään IDA-verkoston yleispalveluja, erityisesti hallinnon käyttöön tarkoitettua TESTA-verkostoa,
La definizione della rete usata dal SIS II (e della sua sicurezza) dev'essere considerata come una parte distinta della soluzione complessiva e deve essere affrontata mediante, almeno, un sottoprogetto all'interno del progetto. Nel caso di un sistema centralizzato, si possono citare tre opzioni principali da esaminare ulteriormente:
* otetaan käyttöön kokonaan uusi verkosto. Tämä on kaikkein kallein ratkaisu ja edellyttää edellä kuvatun kaltaista suunnittelua, teknisten määräysten laatimista ja toteuttamista.
* l'uso della rete attuale "SISNET", estesa ed adattata per poter trattare un maggior numero di Stati e un protocollo di comunicazione più moderno;
3.2. SIS II -tietojärjestelmän kehittämistoimien institutionaalinen kehys
* l'uso dei servizi generici IDA, segnatamente della rete amministrativa europea TESTA;
SIS II -tietojärjestelmän käyttöönotto on poliittisesti erittäin merkittävä hanke. Hanke voidaan toteuttaa annetussa ajassa vain jos kaikki siihen osallistuvat toimielimet ja jäsenvaltiot kokoavat voimansa yhteen. Niillä on kuitenkin erilaisia tehtäviä sen mukaan, millaisia toimia SIS II -tietojärjestelmän kehittämistä ja käyttöönottoa varten on toteutettava. On mm. erotettava toisistaan tekniset ja järjestelmän organisointiin liittyvät toimet ja päätökset ja toisaalta tarvittavat säädökset.
* una rete completamente nuova. Questa opzione, ovviamente la più costosa, richiederebbe le stesse fasi di pianificazione, definizione delle specifiche tecniche, fasi di attuazione, ecc. sopra descritte.
Tekniset toimet ja päätökset eli toteutettavuustutkimuksen käynnistäminen vuonna 2002 ja sen jälkeen tarjouskilpailun julkaiseminen SIS II -tietojärjestelmän käyttöönottoa varten kuuluvat komission vastuualueeseen.
3.2. Il quadro istituzionale dell'elaborazione delle misure necessarie allo sviluppo del SIS II
Kuten edellä jo mainittiin, komissio ei toimi tässä tehtävässä yksin, vaan tukeutuu jäsenvaltioiden asiantuntemukseen Belgian ja Ruotsin aloitteissa esitetyn komiteamenettelyn mukaisesti.
La creazione del SIS II costituisce un progetto di alta importanza politica e di grande portata. È chiaro che questo progetto non potrà andare a buon fine nei termini prescritti se non tramite gli sforzi congiunti e sostenuti di tutte le istituzioni interessate e degli Stati membri. Il loro grado di coinvolgimento sarà però diverso a seconda della natura delle misure che dovranno essere adottate per lo sviluppo del SIS II e la sua installazione. Occorre quindi distinguere le misure e le decisioni sul piano tecnico e organizzativo da una parte, e le misure legislative dall'altra.
Euroopan parlamentille ilmoitetaan työn etenemisestä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen N:o 1999/468/EY [15] sekä Euroopan parlamentin ja komission välillä tästä aiheesta tehdyn sopimuksen [16] mukaisesti.
Le misure e decisioni tecniche, ossia l'avvio dello studio di fattibilità nel 2002 e poi l'indizione della gara d'appalto per l'installazione del SIS II, rientrano nella responsabilità della Commissione.
[15] EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
Tuttavia, come già accennato, quest'ultima non agirà da sola per adempiere a questi compiti, ma farà appello all'esperienza degli Stati membri, nell'ambito della procedura di comitato prevista dalle iniziative belgo-svedesi.
[16] EYVL L 256, 10.10.2000, s. 19.
Il Parlamento europeo, da parte sua, sarà informato dei lavori conformemente alla procedura di comitato prevista dalla decisione n. 1999/468/CE del Consiglio del 28 giugno 1999 recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione [15] e all'accordo tra Parlamento europeo e Consiglio intervenuto a questo proposito [16].
Lainsäädäntötoimenpiteet koskevat lähinnä Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 92-118 artiklan määräyksiä, ja niiden on nojauduttava perustamissopimusten asianmukaisiin määräyksiin; niitä ei siis käsitellä edellä mainitun komiteamenettelyn yhteydessä.
[15] GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23.
Eri toimielimet ja jäsenvaltiot toteuttavat siten tehtäviä, jotka niille kuuluvat kyseisten oikeusperustojen nojalla. On huomattava, että perussopimuksissa tarkoitettu aloiteoikeus kuuluu sekä jäsenvaltioille että komissiolle, mutta että jäsenvaltioilla on aloiteoikeus EY:n perustamissopimuksen IV osastoon perustuvien toimenpiteiden osalta vain 30. huhtikuuta 2004 asti.
[16] GU L 256 del 10.10.2000, pag. 19.
Komissio korostaa, että kumpaankin ryhmään kuuluvat toimenpiteet on määriteltävä selkeästi, jotta niiden käsittelyä toimielimissä voidaan selkeyttää. Tätä varten Belgian ja Ruotsin tekemien aloitteiden vahvistamisen yhteydessä annetaan julistus, jossa luetellaan, mitkä SIS II -tietojärjestelmän kehittämiseen liittyvistä toimista kuuluvat komiteamenettelyn piiriin, jonka tarkoituksena on avustaa komissiota järjestelmän teknisissä valmistelutöissä, ja mitkä taas ovat lainsäädäntöaloitteita, jotka on käsiteltävä puheenjohtajamaa Belgian parhaillaan valmisteleman ohjelman yhteydessä.
Le misure di natura legislativa, e che riguarderanno essenzialmente gli aspetti del SIS di cui agli articoli da 92 a 118 della convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen, dovranno basarsi sulla o sulle basi giuridiche adeguate nei trattati e non saranno pertanto trattate nell'ambito della procedura di comitato di cui sopra.
3.3. SIS II -tietojärjestelmän kehittämistä koskevien säädösehdotusten oikeusperustojen määrittäminen
Le istituzioni e gli Stati membri eserciteranno pertanto il ruolo loro assegnato ai sensi di dette basi giuridiche. È opportuno notare che gli Stati membri possiedono, come la Commissione, un diritto d'iniziativa legislativa previsto dal trattato, ma che, per le misure che si basano sul titolo IV del trattato CE, gli Stati membri disporranno di tale diritto d'iniziativa solo fino al 30 aprile 2004.
SIS II -tietojärjestelmän kehittämiseen tarvittavien säädösten tulee nojautua perustamissopimusten asianmukaisiin määräyksiin. Asiasta keskusteltiin vuonna 1999, kun Schengenin säännöstö oli sisällytettävä osaksi Euroopan unionia. Silloin ei haluttu määrittää SIS-tietojärjestelmälle perustamissopimuksissa kahta eri oikeusperustaa, koska pelättiin (sinänsä perustellusti) tämän vaikeuttavan järjestelmän toimintaa. Komissio katsoo, että asiasta pitäisi nyt päästä sopimukseen.
La Commissione sottolinea l'importanza di una definizione chiara delle misure che appartengono alle due categorie al fine di determinare il quadro istituzionale entro il quale ciascuna delle misure dev'essere trattata. In tale prospettiva, la dichiarazione che sarà fatta in occasione dell'adozione delle due iniziative belgo-svedesi fornisce degli elenchi che precisano gli elementi che, nello sviluppo del SIS II, rientreranno nella procedura di comitato istituita per assistere la Commissione nei suoi lavori tecnici, e le iniziative legislative che dovrebbero invece essere sviluppate nell'ambito del programma che la presidenza belga sta avviando.
Näkemys, jota komissio puolusti määritettäessä Schengenin säännöstön eri osien oikeusperustoja, oli se, että vaikka SIS liittyykin olennaisesti Schengenin säännöstön nojalla tehtävään yhteistyöhön, järjestelmä ei kuitenkaan ole itsessään päämäärä vaan väline, jonka avulla toteutetaan Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen muissa luvuissa tarkoitettuun yhteistyöhön liittyviä toimenpiteitä ja tehtäviä. SIS-tietojärjestelmän perustamista ja käyttöä koskevat määräykset ovat tältä osin yksiselitteiset: järjestelmän tarkoituksena on varmistaa yleisen turvallisuuden säilyminen ja henkilöiden vapaata liikkuvuutta koskevien määräysten toteutuminen (93 artikla). SIS ei siis ole pelkästään Schengenin säännöstön nojalla rikosasioissa tehtävän oikeudellisen ja poliisiyhteistyön väline eikä perustu yksin Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osastoon, vaan myös ensimmäiseen pilariin.
3.3. L'individuazione delle basi giuridiche appropriate per le proposte legislative volte a sviluppare il SIS II
Komissio muistuttaa tämän tulkinnan tueksi, että toimivaltaiset viranomaiset käyttävät 96 artiklassa tarkoitettuja ilmoituksia viisumien myöntämismenettelyissä, ulkorajoilla ja Schengen-alueella tehtävissä henkilötarkastuksissa (maahantuloa ja lyhytaikaista oleskelua koskevien sääntöjen noudattaminen) sekä oleskelulupien myöntämistä ja ulkomaalaisten oleskelun hallinnointia koskevissa menettelyissä. Nämä kysymykset ovat Amsterdamin sopimuksen voimaantulon jälkeen kuuluneet EY:n perustamissopimuksen ja erityisesti sen 62 artiklan soveltamisalaan. Komissio onkin sitä mieltä, että Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 96 artiklan oikeusperusta on EY:n perustamissopimuksessa (sen 62, 63 ja 66 artikla).
Gli strumenti legislativi necessari per sviluppare il SIS II si devono fondare sulla o sulle basi giuridiche appropriate nei trattati. Nel 1999, il dibattito tenutosi a questo proposito al momento dell'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'Unione europea era stato influenzato da una preoccupazione d'ordine essenzialmente pragmatico, e in sé legittima, ossia che l'individuazione di una doppia base giuridica nei trattati avrebbe rischiato di intaccare il carattere operativo del SIS. La Commissione ritiene che oggi dovrebbe essere possibile raggiungere un accordo su questo punto.
Vaikka 96 artiklassa tarkoitettu ilmoitus voikin edistää yleisen järjestyksen säilymistä, sen perusteella toteutetaan yleensä toimia, jotka eivät kuulu poliisiyhteistyöhön siinä merkityksessä kuin siitä määrätään Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osastossa (ja Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen III osaston "Poliisi ja turvallisuus" määräyksissä). Maahantulokieltoa koskevan ilmoituksen perusteella toteutettavat toimet kuuluvat ulkomaalaisten maahantuloa ja oleskelua koskeviin asioihin, olipa kyseessä sitten viisumin epääminen, palauttaminen ulkorajalle tai maastapoistaminen, jos henkilö tavataan Schengen-alueelta.
La posizione della Commissione, difesa durante i lavori sulla ripartizione degli elementi dell'acquis di Schengen, è quella di evidenziare che il SIS, pur essendo un elemento essenziale della cooperazione sviluppata nel quadro Schengen, non costituisce una finalità in sé ma serve alla realizzazione delle misure e delle forme di cooperazione contemplate negli altri capi della convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen. Le disposizioni relative alla creazione del SIS e alla sua utilizzazione sono esplicite a questo riguardo, giacché il SIS ha come obiettivo la salvaguardia della sicurezza e dell'ordine pubblico e l'applicazione delle disposizioni relative alla libera circolazione delle persone (articolo 93). Il SIS non può essere ridotto a uno strumento ad esclusivo beneficio della cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale nell'ambito di Schengen né rientra unicamente nel capo IV del trattato UE, ma costituisce uno strumento misto che rientra anche nel primo pilastro.
Komission mielestä niillä SIS-tietojärjestelmään liittyvillä Schengenin säännöstön osilla, jotka kuuluvat sekä ensimmäiseen että toiseen pilariin (SIS-tietojärjestelmän luomista ja käyttöä sekä tietosuojaa koskevat määräykset), olisi katsottava olevan kaksi oikeusperustaa.
A sostegno di questa interpretazione, la Commissione ricorda che le segnalazioni di cui all'articolo 96 vengono adoperate dalle autorità competenti nell'ambito delle procedure di rilascio dei visti, dei controlli sulle persone alle frontiere esterne e all'interno del territorio Schengen (rispetto delle condizioni d'ingresso e di soggiorno breve), nonché nell'ambito delle procedure di rilascio dei documenti di soggiorno e dell'amministrazione degli stranieri. Si tratta di ambiti che, dall'entrata in vigore del trattato di Amsterdam, rientrano nel trattato CE e in particolare nel suo articolo 62. Pertanto, la Commissione ritiene che l'articolo 96 della convenzione d'applicazione dell'accordo di Schengen trovi la sua base giuridica nel trattato CE (articoli 62, 63 e 66).
Komissio huomauttaa, että myös neuvoston päätös, jolla Yhdistyneelle kuningaskunnalle annetaan lupa osallistua osittain SIS-tietojärjestelmän toimintaan, sekä Belgian ja Ruotsin aloitteet, jotka "vapaata liikkuvuutta" koskevan osan kannalta perustuvat ensimmäiseen pilariin ja oikeudellista ja poliisiyhteistyötä koskevan osan kannalta kolmanteen pilariin, tukevat käsitystä SIS-tietojärjestelmän monitahoisuudesta.
Se è vero che la segnalazione di cui all'articolo 96 può contribuire alla salvaguardia dell'ordine pubblico, questa si traduce tuttavia in azioni che non costituiscono una forma di cooperazione di polizia ai sensi del titolo IV del trattato UE (e delle disposizioni del titolo III "polizia e sicurezza" della convenzione d'applicazione dell'accordo di Schengen). Il seguito riservato alle segnalazioni ai fini della non ammissione è costituito da misure che rientrano nell'ambito dell'ingresso e del soggiorno degli stranieri, che si tratti del rifiuto di rilasciare un visto, del respingimento alla frontiera esterna o dell'allontanamento della persona qualora venga trovata all'interno del territorio Schengen.
Schengenin säännöstön eri osien jaottelu ensimmäisen ja kolmannen pilarin kesken koskee myös ehdotuksia SIS II -tietojärjestelmän kehittämiseksi. Koska ei ole mahdollista esittää ns. monipilarista ehdotusta, joka perustuisi sekä ensimmäiseen että kolmanteen pilariin, komissio katsoo, että on esitettävä rinnakkaiset ehdotukset, joista toinen perustuu ensimmäiseen ja toinen kolmanteen pilariin.
Pertanto, la Commissione ritiene che gli elementi dell'acquis di Schengen relativi al SIS che sono comuni agli archivi rientranti nel primo e nel terzo pilastro (segnatamente, le disposizioni relative alla creazione, la gestione e l'utilizzazione del SIS, nonché quelle relative alla protezione dei dati) devono essere considerate come aventi una doppia base giuridica.
Ongelma johtuu säädösteknisistä syistä. Schengenin säännöstön kehittämistä koskevien ehdotusten oikeusperustan määrittäminen on Schengen-pöytäkirjaan perustuva velvoite, joka on täytettävä objektiivisesti, perussopimuksia täysimääräisesti noudattaen.
La Commissione osserva peraltro che la decisione del Consiglio che autorizza il Regno Unito a partecipare parzialmente al SIS, come anche le due iniziative belgo-svedesi, che si basano sul primo pilastro nella parte "libera circolazione" e sul terzo pilastro nella parte che attiene alla cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale, confermano la natura mista del SIS.
Näihin ongelmiin voidaan löytää juridisesti pätevä ratkaisu esimerkiksi päättämällä, että ensimmäiseen ja kolmanteen pilariin perustuvia säädöksiä sovelletaan samanaikaisesti.
Questo ragionamento sulla "ripartizione" dell'acquis di Schengen tra il primo e il terzo pilastro vale anche per le proposte necessarie allo sviluppo del SIS II. Pertanto, e visto che una proposta "trasversale" rispetto ai pilastri, ossia basata allo stesso tempo sia sul primo che sul terzo pilastro, non è giuridicamente possibile, la Commissione ritiene che si debbano presentare iniziative parallele basate rispettivamente sul primo e sul terzo pilastro.
3.4. Eriytetyn yhdentymisen vaikutukset
Si tratta di un elemento di complessità giuridica. Tuttavia l'individuazione delle basi giuridiche appropriate per le proposte che costituiscono uno sviluppo dell'acquis di Schengen è un obbligo che deriva dal protocollo Schengen e che dev'essere soddisfatto in maniera obiettiva, nel pieno rispetto dei trattati.
Toinen säädöstekninen hankaluus liittyy perustamissopimuksen IV osastoon liittyvillä aloilla sovellettavaan ns. eriytettyyn yhdentymiseen, joka perustuu Amsterdamin sopimukseen liitettyihin pöytäkirjoihin eräiden EU:n jäsenvaltioiden (Tanskan, Irlannin ja Yhdistyneen kuningaskunnan) osallistumisesta tiettyjen toimenpiteiden toteuttamiseen. Tähän liittyy myös kysymys Islannin ja Norjan osallistumisesta Schengenin säännöstön kehittämiseen, jota on tarkasteltava näiden maiden ja Euroopan unionin välillä tehdyn yhteistyösopimuksen pohjalta.
Queste difficoltà non sono, d'altronde, insolubili, e possono trovare soluzioni giuridicamente corrette, ad esempio qualora si decida per l'applicabilità simultanea dello strumento che rientra nel primo e di quello che rientra nel terzo pilastro.
Neuvoston päätöksen N:o 2000/365/EY nojalla Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 96 artiklan määräysten täytäntöönpanoon ja osallistuu muiden SIS-tietojärjestelmää koskevien määräysten täytäntöönpanoon vain siltä osin kuin ne eivät liity 96 artiklaan. Tämän päätöksen 8 artiklan 2 kohdan nojalla Yhdistyneen kuningaskunnan katsotaan peruuttamattomasti ilmoittaneen neuvoston puheenjohtajalle Schengen-pöytäkirjan 5 artiklan mukaisesti, että se haluaa osallistua kaikkiin niihin Schengenin säännöstöön perustuviin ehdotuksiin ja aloitteisiin, joihin sillä on lupa osallistua. Tämä koskee siis myös SIS II -tietojärjestelmän kehittämiseen liittyviä ehdotuksia lukuun ottamatta niitä, jotka liittyvät 96 artiklaan.
3.4. Gli effetti della "geometria variabile"
Irlannin tilanteen pitäisi olla samanlainen, koska parhaillaan käsiteltävänä oleva luonnos neuvoston päätökseksi perustuu Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa sovittuun ratkaisuun.
Un'altra difficoltà giuridica attiene alla "geometria variabile" che si applica nei settori che rientrano nel titolo IV del trattato e che risulta dai protocolli allegati al trattato di Amsterdam sulla partecipazione di alcuni Stati membri dell'Unione europea - Danimarca, Irlanda e Regno Unito - alle misure previste . A ciò si aggiunge la questione della partecipazione dell'Islanda e della Norvegia allo sviluppo dell'acquis di Schengen, che si pone in virtù dell'accordo di associazione concluso da questi paesi con l'Unione europea.
Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin mahdollinen osallistumisesta SIS II -tietojärjestelmän uusiin toimintoihin määrätään Amsterdamin sopimukseen liitetyissä pöytäkirjoissa ja/tai niiden soveltamista koskevissa määräyksissä.
Il Regno Unito, in virtù della decisione n. 2000/365/CE del Consiglio, non partecipa all'articolo 96 della convenzione d'applicazione dell'accordo di Schengen e partecipa alle altre disposizioni relative al SIS solo nella misura in cui queste non siano collegate con l'articolo 96. In virtù dell'articolo 8, paragrafo 2 di questa decisione, si presume che il Regno Unito abbia notificato irrevocabilmente al presidente del Consiglio la sua intenzione, conformemente all'articolo 5 del protocollo Schengen, di partecipare a tutte le proposte e iniziative basate su elementi dell'acquis come autorizzato dalla stessa decisione. Ciò vale dunque per le proposte relative allo sviluppo del SIS II, eccetto che per quelle che si riferiscono all'articolo 96.
Tanskan osalta on otettava huomioon ehdotusten oikeusperusta, koska Tanska osallistuu täysimääräisesti Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osastoon perustuvien ehdotusten täytäntöönpanoon, mutta ei osallistu lainkaan EY:n perustamissopimuksen IV osastoon perustuvien ehdotusten täytäntöönpanoon. [17] Schengenin säännöstön kehittämiseen tähtäävien toimenpiteiden osalta Tanska voi pöytäkirjan 5 artiklan nojalla päättää erikseen viimeistään kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun neuvosto on vahvistanut tietyn toimenpiteen, saattaako se kyseisen toimenpiteen osaksi kansallista lainsäädäntöään.
La situazione dell'Irlanda dovrebbe essere la stessa, giacché il meccanismo previsto dal progetto di decisione del Consiglio attualmente allo studio è simile a quello adottato per il Regno Unito.
[17] Amsterdamin sopimukseen liitetty pöytäkirja Tanskan asemasta.
D'altro canto, la questione dell'eventuale partecipazione del Regno Unito e dell'Irlanda alle nuove funzionalità che dovrebbero essere integrate nel SIS II sarà disciplinata dai protocolli pertinenti allegati al trattato di Amsterdam e/o dalle disposizioni prese in applicazione di detti protocolli.
Islannin ja Norjan osalta Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 92-118 artikla kuuluvat Euroopan unionin neuvoston ja näiden maiden välillä viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyn sopimuksen soveltamisalaan. SIS II -tietojärjestelmän kehittämistä koskevia säädösehdotuksia on siten niiden oikeusperustasta riippumatta käsiteltävä kyseisessä sopimuksessa perustetussa sekakomiteassa. [18]
Per quanto riguarda la Danimarca, occorre distinguere tra le proposte che saranno basate sul titolo IV del trattato UE, e quelle che saranno basate sul titolo IV del trattato CE, in quanto la Danimarca partecipa pienamente alle prime ma non alle seconde [17]. Tuttavia, per quanto riguarda le misure volte a sviluppare l'acquis di Schengen, la Danimarca potrà decidere, in virtù dell'articolo 5 di tale protocollo, ed entro un termine di sei mesi dall'adozione di ognuna di queste misure da parte del Consiglio, se dare attuazione alla misura stessa nel suo diritto interno.
[18] Islannin ja Norjan osallistumisesta komission työskentelyyn komiteamenettelyn puitteissa on määrättävä kyseiseen sopimukseen liitetyn kirjeenvaihdon mukaisesti.
[17] Protocollo allegato al trattato di Amsterdam sulla posizione della Danimarca.
3.5. SIS II -tietojärjestelmän kehittämisen taloudelliset näkökohdat
Infine, per quanto riguarda l'Islanda e la Norvegia, gli articoli da 92 a 118 della convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen fanno parte del campo d'applicazione materiale dell'accordo concluso tra l'Unione europea e questi due paesi relativo alla loro associazione all'attuazione, l'applicazione e lo sviluppo dell'acquis di Schengen. Le proposte legislative volte a sviluppare il SIS II, quale che sia la loro base giuridica, dovranno pertanto anch'esse essere trattate nell'ambito del comitato misto istituito da tale accordo [18].
SIS II -tietojärjestelmän kehittämisen ja käyttöönoton taloudellisia seurauksia ei voida vielä tässä vaiheessa määrittää lopullisesti, mutta niitä voidaan arvioida niiden lukujen perusteella, jotka neuvosto on esittänyt Belgian ja Ruotsin aloitteiden rahoitusselvityksissä sekä nykyisen SIS-tietojärjestelmän ja muiden vastaavien tietotekniikkahankkeiden kehittämisen pohjalta.
[18] L'associazione dell'Islanda e della Norvegia ai lavori della Commissione nell'ambito della procedura di comitato dovrà essere disciplinata in conformità con lo scambio di lettere allegato all'accordo d'associazione.
Taloudellisten seurausten määrä riippuu tietenkin myös toteutettavan järjestelmän rakenteesta ja sisällöstä. Alustava arvio kustannuksista esitetään tämän tiedonannon liitteenä olevassa rahoitusselvityksessä, joka perustuu realistiseen mutta vasta alustavaan arvioon hankkeen eri osien kustannuksista ja tarvittavista henkilöresursseista. Jotta SIS II -tietojärjestelmä voitaisiin kehittää ajoissa, budjettivallan käyttäjän on myönnettävä hanketta varten tarvittavat määrärahat ja henkilöstöresurssit.
3.5. Gli aspetti finanziari dello sviluppo del SIS II
Vuonna 2002 käynnistettävän toteutettavuustutkimuksen avulla saadaan toivottavasti lisätietoja, jotka tukevat rahoitusselvityksessä esitettyjä lukuja.
Lo sviluppo tecnico e l'installazione del SIS II hanno delle conseguenze finanziarie che, a questo stadio, non possono essere descritte in maniera definitiva, ma per le quali si possono già fornire indicazioni sulla base delle cifre presentate dal Consiglio nella scheda finanziaria che accompagnava le iniziative belgo-svedesi, ma anche sulla base del sistema SIS attuale e dei confronti con progetti informatici di simile ampiezza.
Tässä yhteydessä on myös syytä muistuttaa, että Islannin ja Norjan osuus SIS II -tietojärjestelmän kehittämiseen on määritettävä niiden ja EU:n välillä tehdyn sopimuksen 12 artiklan 1 kohdan nojalla.
Le implicazioni finanziarie ovviamente dipenderanno anche dalla struttura e dal contenuto del sistema da allestire. Questa prima valutazione è precisata in un allegato alla presente comunicazione che fornisce una scheda finanziaria basata su di una stima solida, ma indicativa, dei costi dei vari aspetti dei progetti, comprese le risorse umane coinvolte. Lo sviluppo del SIS II sarà impossibile senza il conferimento al progetto, da parte dell'autorità di bilancio, di adeguate risorse umane e finanziarie.
4. SIS II -tietojärjestelmän hallinnointi
Lo studio di fattibilità che sarà avviato nel 2002 dovrebbe fornire ulteriori elementi per confermare le cifre qui riportate.
SIS II -tietojärjestelmän hallinnointia ja mahdollisuutta antaa keskeinen osa siitä erilliselle virastolle käsiteltiin ensimmäisen kerran jo siinä vaiheessa kun Schengenin säännöstö sisällytettiin osaksi Euroopan unionia. Tuolloin pohditun vaihtoehdon tarkoituksena oli mukauttaa SIS uuteen institutionaaliseen ympäristöön. Ehdotetun päätöksen oli määrä täydentää SIS-tietojärjestelmän eri osien määrittelyä ja oikeusperustojen jaottelua koskevia päätöksiä. Keskustelua ei kuitenkaan voitu viedä loppuun asti, koska ei saatu aikaan päätöstä SIS-tietojärjestelmää koskevien määräysten jaottelusta ensimmäisen ja kolmannen pilarin kesken. Euroopan parlamentti arvioi hiljattain Schengen-yhteistyötä 21. kesäkuuta 2001 hyväksytyssä Coelhon mietinnössä [19], jossa suositettiin yhteisön talousarviosta rahoitettavan erillisen viraston perustamista SIS-tietojärjestelmän hallinnointia varten.
Peraltro, è opportuno ricordare in questa sede che l'entità del contributo dell'Islanda e della Norvegia alle spese di sviluppo del SIS II dovrà essere fissata conformemente all'articolo 12, paragrafo 1, dell'accordo concluso con l'Unione.
[19] Coelhon mietintö, A5-0233/2001.
4. La gestione del SIS II operativo
Komission mielestä on liian varhaista tehdä päätöksiä suuntaan tai toiseen. Sitä paitsi tässä vaiheessa olisi parempi keskittyä ensisijaiseen tavoitteeseen eli itse järjestelmän kehittämiseen.
Una prima riflessione sulla gestione futura del SIS II operativo, e sull'eventualità di affidarne la parte centrale ad un'agenzia, si era tenuta in occasione dei lavori relativi all'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito giuridico dell'Unione. L'opzione studiata in quella sede mirava a consentire di adattare gli aspetti istituzionali del SIS al suo nuovo ambiente istituzionale. La decisione prevista doveva completare quelle relative alla determinazione ed alla ripartizione dell'acquis SIS alle quali faceva riferimento. Tuttavia, non è stato possibile portare avanti il dibattito in mancanza di una decisione sulla ripartizione del dispositivo SIS tra il primo ed il terzo pilastro. D'altronde, più recentemente, nell'ambito della valutazione fatta dal Parlamento europeo della cooperazione Schengen, la relazione Coelho del 21 giugno 2001 ha raccomandato la creazione di un'agenzia separata, finanziata dal bilancio comunitario [19].
Tätä aihetta ei kuitenkaan voida sivuuttaa kokonaan, sillä on selvää, että neuvoston on päästävä yhteisymmärrykseen SIS II -tietojärjestelmän keskustietokannan hallinnoinnista ennen kuin järjestelmä valmistuu ja otetaan käyttöön, jotta järjestelmän toiminta ei vaarannu ja sen kehittämiseen uhrattu työ mene hukkaan. Riippumatta siitä, miten keskustietokantaan liittyvät ongelmat ratkaistaan teknisesti, järjestelmässä olisi oltava jonkinlainen keskusyksikkö, joka hoitaisi tiettyjä toimeenpanotehtäviä (käyttötukea, turvallisuusvalvontaa ja ylläpitoa). [20]
[19] Relazione Coelho, A5-0233/2001
[20] Tässä vaiheessa tarvitaan kuitenkin toteutettavuustutkimuksen tuloksia, jotta saadaan täsmällisempi käsitys tulevan keskusyksikön tehtävistä ja sen henkilöstöresurssien tarpeesta.
Secondo la Commissione, è troppo presto per adottare un'opzione piuttosto che un'altra. Inoltre, un tale dibattito non dovrebbe, a questo stadio, sviare i lavori dalla priorità costituita dallo sviluppo del sistema stesso.
Komissio haluaa osallistua keskusteluun esittämällä seuraavat näkökohdat.
Tuttavia, questo dibattito non può essere totalmente ignorato, quanto meno perché è chiaro che sarà necessario un accordo del Consiglio, prima del completamento dello sviluppo e dell'installazione del SIS II, sulla sua struttura di gestione centrale, se non si vuole minare il suo funzionamento e gli sforzi compiuti per il suo sviluppo. Di fatto, a prescindere dalla scelta tecnica di avere una parte centrale del sistema, ci sarà bisogno di un'unità centrale per svolgere una serie di adempimenti esecutivi, tra cui le funzioni di helpdesk, di monitoraggio della sicurezza, di manutenzione [20].
* Belgian ja Ruotsin aloitteissa mainitaan yksinkertainen yhdennetty järjestelmä; myös komissio kannattaa tällaista ratkaisua. On muistettava, että SIS II -tietojärjestelmän käytön rahoitusta koskevissa päätöksissä on otettava asianmukaisella tavalla huomioon se, että järjestelmä perustuu sekä ensimmäiseen että kolmanteen pilariin.
[20] A questo stadio precoce, tuttavia, è necessario ancora avere il risultato dello studio di fattibilità per ottenere un quadro completo dei compiti di una futura unità centrale e la quantità di risorse umane di cui avrà bisogno.
* Pohdittaessa eri keinoja hallinnoida SIS II -tietojärjestelmän monimutkaista teknistä sisältöä komissio haluaa hyödyntää ideoita, joita on jo esitetty niissä yhä useammin toistuvissa tilanteissa, joissa yhteisö joutuu uusien säädösten perusteella uusien vaatimusten eteen erittäin teknisillä, korkeaa asiantuntemusta edellyttävillä aloilla. Komissio on tämän vuoksi pohtinut, mitä tehtäviä voitaisiin mahdollisesti ulkoistaa. [21] SIS II -tietojärjestelmän hallinnointi on sekä järjestelmän kahtalaisen luonteen että sen erittäin teknisen sisällön vuoksi juuri sellainen tehtävä, joka saattaa edellyttää ulkoistamista.
Pertanto, la Commissione desidera apportare gli elementi seguenti al dibattito.
[21] Komission tiedonanto "Toimielimen tehtävien ja henkilöresurssien vastaavuus" (SEC 2000/200).
* Le iniziative belgo-svedesi si riferiscono ad un unico sistema integrato, una soluzione che è appoggiata anche dalla Commissione. Occorre tenere presente che qualsiasi decisione di finanziamento del SIS II dovrà tenere conto della doppia natura dello stesso, che lo fa rientrare nel primo e nel terzo pilastro.
* Ulkoistamista voidaan toteuttaa eri muodoissa, esimerkiksi delegoimalla vastuuta joko kansallisille viranomaisille tai yksityisen sektorin toimijoille (ulkoinen ja sisäinen hajauttaminen) tai eriyttämällä eli antamalla täytäntöönpanotehtävät erillisille toimeenpanovirastoille. Jälleen kerran on todettava, että on liian varhaista kallistua minkään tietyn vaihtoehdon puoleen, sillä järjestelmän rakennetta ja sisältöä koskevat päätökset vaikuttavat varmasti siihen, mitä vaihtoehtoja loppuvaiheessa voidaan harkita. Keskustelun virittämiseksi komissio haluaa kuitenkin täsmentää niiden käsitteiden sisältöä, joita se aikoo tarkastella lähemmin pohtiessaan eri vaihtoehtoja SIS II -tietojärjestelmän hallinnoinnin järjestämistä varten:
* Nel passare in rassegna le possibili opzioni per gestire il complesso contenuto tecnico del SIS II, la Commissione vorrebbe adoperare la riflessione già avviata per affrontare le situazioni sempre più frequenti in cui la Comunità è esposta a nuovi sviluppi della regolamentazione in settori altamente tecnici che richiedono un alto grado di specializzazione. Ciò ha portato la Commissione a riflettere ulteriormente sui compiti che potrebbero essere oggetto di esternalizzazione [21]. La gestione del SIS II, considerando sia la sua doppia natura che il suo contenuto altamente tecnico, potrebbe in effetti richiedere la sua esternalizzazione.
- Ulkoinen hajauttaminen tarkoittaa täytäntöönpanovastuun hajauttamista sellaisille kansallisille elimille, joilla on valtion takaama julkisen palvelun tehtävä ja jotka toimivat kumppanuusosapuolina tiettyjen yhteisön politiikkojen toteuttamisessa. Tämä vaihtoehto soveltuu parhaiten tilanteisiin, joissa hallinto on hajautettava kansallisten virastojen verkostoille, koska ne voivat ottaa paremmin huomioon kansalliset erityispiirteet; se ei kuitenkaan ole välttämättä hyvä vaihtoehto SIS II -tietojärjestelmän keskustietokannan hallinnointia varten.
[21] Comunicazione sulla congruenza tra le attività della Commissione e le sue risorse umane (SEC 2000/200),
- Sisäinen hajauttaminen tarkoittaa sopimusten tekemistä yksityisen sektorin toimijoiden kanssa. Sopimuspuolten tehtäviin ei saa liittyä julkisen vallan tehtäviä eikä harkintavallan käyttöä, ja niille voidaan antaa ainoastaan selkeästi määriteltyjä teknisiä täytäntöönpanotehtäviä. Tätä vaihtoehtoa voitaisiin harkita puhtaasti järjestelmän ylläpitoon liittyvien tehtävien osalta, mutta toisaalta on otettava huomioon SIS -tietojärjestelmän luottamuksellisuus.
* L'esternalizzazione può comunque assumere varie forme, tra cui la decentralizzazione, l'affidamento all'esterno ("outsourcing") e la delegazione amministrativa ("devolution"). Ancora, è prematuro a questo stadio concentrarsi su un'opzione piuttosto che su un'altra, tenuto conto del fatto che le opzioni possono variare a seconda delle decisioni che verranno adottate riguardo all'architettura e al contenuto del sistema. Tuttavia, per introdurre il dibattito, la Commissione desidera chiarire il contenuto dei concetti che saranno esaminati ulteriormente quando sarà affrontata la questione della gestione del SIS II:
- Eriyttäminen tarkoittaa täytäntöönpanovastuun siirtämistä julkisille elimille, joita yleensä nimitetään toimeenpanovirastoiksi. Toimeenpanovirastojen osalta on myös ennakkotapausten perusteella olemassa eri vaihtoehtoja sen mukaan, annetaanko virastolle pelkästään toimeenpanotehtäviä vai myös hallinnointia ja kuuluvatko virastot tehtävänsä puolesta ensimmäiseen vai kolmanteen pilariin (vrt. Euroopan huumausaineiden ja niiden väärinkäytön seurantakeskus, Europol).
- Per decentralizzazione s'intende la delegazione delle responsabilità esecutive ad organismi pubblici nazionali che abbiano una missione di servizio pubblico sostenuta dallo Stato, e che agiscono come partner nell'attuazione di alcune politiche comunitarie. Questa opzione, appropriata soprattutto per un tipo di gestione fondata su una rete di collegamenti, in cui è necessario tenere conto delle peculiarità locali, potrebbe tuttavia rivelarsi inadeguata per la gestione della parte centrale del SIS II.
Tässä vaiheessa ei ole mahdollista määritellä täsmällisesti SIS II -tietojärjestelmän hallintorakenteen tehtäviä. On kuitenkin selvää, että valitun ratkaisun yhteydessä olisi otettava huomioon SIS II -tietojärjestelmän kuuluminen kahteen eri pilariin ja toisaalta varmistettava jatkuvuus SIS I -tietojärjestelmän kanssa säilyttämällä yhtenäiseen järjestelmään liittyvät edut.
- Per "outsourcing" s'intende la conclusione di contratti esterni con operatori privati. I contraenti non possono esercitare poteri di pubblica autorità o discrezionali e possono essere loro affidati solo compiti ben individuati di natura tecnica ed esecutiva. Questa opzione, ancorché ipotizzabile per compiti di pura manutenzione, dev'essere tuttavia valutata alla luce della natura sensibile del SIS.
Erillisen viraston perustamiseen perustamissopimusten asianomaisten määräysten pohjalta liittyy monia etuja, mm. toiminnan itsenäisyys, mahdollisuus hyödyntää jäsenvaltioiden asiantuntemusta sekä tilintekovelvollisuus. Tämän joustavan vaihtoehdon edut olisi otettava huomioon myös laajemmin, sillä parhaillaan ollaan kehittämässä tai ainakin suunnitellaan myös muiden vastaavien hallinnointivälineiden käyttöönottoa, jossa voitaisiin hyödyntää tällaista virastoa (esim. Eurodac turvapaikkakysymysten alalla). SIRENE-keskustoimiston perustaminen saattaa tulla ajankohtaiseksi koordinoinnin ja järjestelmän toimivuuden parantamiseksi etenkin kun käyttöön otetaan uusia toimintoja. Uusi yksikkö voisi toimia samassa paikassa kuin SIS II -tietojärjestelmän keskusyksikkö.
- Per delegazione amministrativa (o "devolution") s'intende la delegazione di responsabilità esecutive ad organismi pubblici, generalmente chiamati agenzie. Per quanto riguarda le agenzie, si possono considerare diverse opzioni, anche tenendo conto dei precedenti, a seconda che i compiti affidati a tali organismi siano puramente esecutivi o invece comprendano anche compiti di gestione, e a seconda che il mandato loro conferito li collochi nell'ambito del primo pilastro e/o del terzo pilastro (ad esempio l'OEDT o l'Europol).
Pitkällä aikavälillä voitaisiin harkita myös muita vaihtoehtoja, kuten SIS II -tietojärjestelmän hallinnoinnin antamista jollekin erillisvirastolle, esimerkiksi Europolille. Tätä koskevassa arvioinnissa olisi kuitenkin otettava huomioon se, että kolmanteen pilariin liittyviä sääntöjä ja menettelyjä ei voida soveltaa järjestelmään, johon sisältyy myös ensimmäiseen pilariin liittyviä näkökohtia, ilman että joudutaan ristiriitaan Amsterdamin sopimuksen aiheuttamien muutosten kanssa.
A questo stadio non è possibile definire con precisione quali potrebbero essere i compiti da affidare alla struttura gestionale del SIS II. Tuttavia, la soluzione prescelta chiaramente dovrà sia tenere conto della natura mista del SIS II sia assicurare la continuità con il SIS I mantenendo i vantaggi di un unico sistema integrato.
Komissio katsoo joka tapauksessa, että valittavan ratkaisun on oltava sellainen, että se takaa käytännön toiminnan tehokkuuden ja SIS-tietojärjestelmän jatkuvuuden unionin toimielinjärjestelmän puitteissa.
La creazione di un'agenzia, basta sulle disposizioni adeguate dei trattati, presenterebbe molti vantaggi, in quanto riunirebbe le caratteristiche dell'autonomia di azione, dell'inclusione dell'esperienza degli Stati membri e della responsabilità. Il vantaggio di questa opzione, piuttosto flessibile, dovrebbe essere visto nel contesto più generale dello sviluppo attuale o della discussione su altri strumenti operativi ed amministrativi che potrebbero essere gestiti da un'agenzia siffatta, ad esempio nel settore dell'asilo, quali EURODAC. Potrebbe sorgere alla fine l'esigenza di sviluppare un ufficio centrale SIRENE per migliorare il coordinamento e la qualità dei lavori, soprattutto in seguito alle discussioni relative alle nuove funzionalità. Se ciò dovesse accadere, tale entità potrebbe avere la medesima sede che la parte centrale del SIS II.
5. Uusien jäsenvaltioiden liittymisen vaikutukset
Nel lungo termine, si potrebbero valutare altre opzioni, quale quella di affidare la gestione del SIS II ad un'agenzia quale Europol. Tuttavia, tale valutazione dovrebbe tenere conto del fatto che le norme e procedure proprie del terzo pilastro non potrebbero applicarsi ad un sistema unico che comprenderà anche aspetti relativi al primo pilastro senza porsi in contrasto con le modifiche introdotte dal trattato di Amsterdam.
Schengen-pöytäkirjan 8 artiklassa todetaan, että "neuvoteltaessa uusien jäsenvaltioiden liittymisestä Euroopan unioniin Schengenin säännöstöä ja toimielinten jatkossa sen soveltamisalalla toteuttamia toimia pidetään säännöstönä, joka kaikkien jäsenyyttä hakevien valtioiden on hyväksyttävä kokonaisuudessaan". Uusien jäsenvaltioiden on siis hyväksyttävä ja saatettava aikanaan osaksi kansallista lainsäädäntöään koko Schengenin säännöstö ja sen kehittämistä koskevat määräykset, mm. SIS-tietojärjestelmää koskevat määräykset.
La Commissione ritiene in ogni caso che l'opzione prescelta debba garantire l'efficacia operativa e la continuità di funzionamento del SIS e rispettare il quadro istituzionale dell'Unione.
Tältä osin on syytä muistuttaa, että voidakseen osallistua alueeseen, jolla ei ole sisärajoja, jäsenvaltion on osallistuttava täysimääräisesti SIS-tietojärjestelmän toimintaan. Osallistuminen SIS-tietojärjestelmän toimintaan on välttämätön edellytys sille, että tarkastukset uuden jäsenvaltion ja kyseiseen alueeseen jo kuuluvien jäsenvaltioiden välisellä rajalla voidaan poistaa.
5. Il coinvolgimento dei futuri Stati membri dell'Unione europea
Kuten edellä jo todettiin, yksi SIS II -tietojärjestelmän kehittämisen tavoitteista on juuri luoda järjestelmä, jonka avulla myös uudet jäsenvaltiot voivat liittyä Schengen-alueeseen. Tämän pitäisi voida tapahtua mahdollisimman pian sen jälkeen kun ne ovat liittyneet EU:n jäseniksi.
In virtù dell'articolo 8 del protocollo di Schengen, "ai fini dei negoziati relativi all'adesione di nuovi Stati membri all'Unione europea, l'acquis di Schengen e le ulteriori misure adottate delle istituzioni nell'ambito del suo campo d'applicazione sono considerati un acquis che deve essere accettato integralmente da tutti gli Stati candidati all'adesione". L'insieme dell'acquis di Schengen e dei suoi sviluppi - tra cui quelli che riguardano il SIS - dovranno pertanto essere accettati e, al momento stabilito, attuati dai nuovi Stati membri.
Tämän vuoksi ehdokasmaat olisi saatava hyvissä ajoin mukaan SIS II -tietojärjestelmän kehittämiseen sopivalla tavalla.
In tale prospettiva, occorre ricordare che, per poter fare parte dello spazio senza frontiere interne, uno Stato membro deve partecipare appieno al SIS operativo. Detta partecipazione costituisce una condizione indispensabile per la soppressione dei controlli alle frontiere comuni tra il nuovo Stato membro e gli Stati membri che fanno già parte di questo spazio.
Aluksi tämä voi tarkoittaa vain tiedotusta. Komissio ilmoittaa ehdokasmaille säännöllisesti SIS II -tietojärjestelmän kehittämisen edistymisestä. Komissio selvittää myös mahdollisuuksia järjestää ensimmäinen tiedotusseminaari jo vuonna 2002. Lisäksi komissio pyytää ehdokasmaita toimittamaan sille jo tämän tiedonannon perusteella mahdolliset SIS II -tietojärjestelmää ja sen kehittämistä koskevat huomautuksensa (ja toiveensa ehdokasmaiden osallistumisesta hankkeeseen) sekä muut tiedot, joista komissiolle voi olla hyötyä ja joita se pyytää erikseen hankkeen edetessä.
Come è stato accennato, uno degli obiettivi dello sviluppo del SIS II è proprio quello di creare un sistema che consenta l'integrazione di questi nuovi Stati membri. Tale integrazione dovrebbe poter intervenire il prima possibile dopo la data della loro adesione.
Se, miten ehdokasmaat voivat osallistua komiteaan, joka avustaa komissiota SIS II -tietojärjestelmän teknisten näkökohtien kehittämisessä, täsmennetään myöhemmin niiden yleisten periaatteiden pohjalta, jotka koskevat ehdokasmaiden osallistumista eri komiteoiden työskentelyyn tarkkailijoina sekä SIS II -hankkeen luottamuksellisuutta.
Si dovrà garantire in tempo utile un adeguato coinvolgimento dei paesi candidati nei lavori per lo sviluppo del SIS II.
6. Päätelmät
Tale coinvolgimento passerà in un primo tempo per una fase di informazione. La Commissione informerà regolarmente i paesi candidati all'adesione sullo stato di avanzamento dei lavori di sviluppo del SIS II. La Commissione esaminerà la possibilità di organizzare un primo seminario d'informazione nel corso del 2002. D'altra parte essa invita fin d'ora i paesi candidati a farle pervenire, in risposta alla presente comunicazione, le loro eventuali osservazioni sul SIS II e sul suo sviluppo (comprese anche le loro attese in termini di coinvolgimento nei lavori su questo tema), nonché qualsiasi informazione utile di cui la Commissione potrebbe avere bisogno e che la stessa preciserà nel corso dello sviluppo del progetto.
Schengenin tietojärjestelmä on olennainen tekijä vapauteen, turvallisuuteen ja oikeuteen perustuvan alueen luomisessa, sillä se edistää perustamissopimukseen perustuvien, henkilöiden vapaata liikkuvuutta koskevien politiikkojen täytäntöönpanoa ja on korvaamaton väline jokapäiväisessä oikeudellisessa ja poliisiyhteistyössä. SIS-tietojärjestelmän toisen vaiheen kehittäminen on tarpeen nykyisen järjestelmän käytössä ilmenneiden uusien vaatimusten, Amsterdamin sopimuksen voimaantulon myötä muuttuneen oikeudellisen ympäristön sekä unionin laajentumisnäkymien vuoksi.
Il modo in cui i paesi candidati all'adesione potranno essere coinvolti nel comitato che assisterà la Commissione sugli aspetti tecnici dello sviluppo del SIS II sarà precisato più in là, tenendo conto in particolare dei principi generali applicabili alla partecipazione degli Stati candidati in qualità di osservatori ai lavori dei comitati e del carattere sensibile del progetto di sviluppo del SIS II.
Järjestelmän kehittäminen rahoitetaan yhteisöjen talousarviosta. Perustamissopimuksiin perustuvien tehtäviensä nojalla ja yhteisöjen talousarvion täytäntöönpanosta vastaavana toimielimenä komissio on lupautunut ottamaan tehtävän vastuulleen.
6. Conclusioni
Se haluaa kuitenkin huomauttaa, että SIS II -tietojärjestelmän teknisen kehittämisen on perustuttava järjestelmän tehtävien ja tavoitteiden selkeään määrittelyyn. Komissio kiinnittääkin jäsenvaltioiden huomiota siihen, että tätä koskeva keskustelu on saatava päätökseen mahdollisimman pian.
Il sistema d'informazione Schengen costituisce un elemento essenziale per la realizzazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia in quanto contribuisce all'attuazione delle politiche previste dal trattato in materia di libera circolazione delle persone e costituisce uno strumento indispensabile per una quotidiana cooperazione di polizia e giudiziaria. L'evoluzione tecnica, le nuove esigenze emerse dalla pratica del SIS attuale, un contesto giuridico modificato dal trattato di Amsterdam, ed infine la prospettiva dell'allargamento dell'Unione conducono a sviluppare una seconda generazione del SIS.
Komissio korostaa myös, että järjestelmän kehittäminen ja käyttöönotto neuvoston asettamassa määräajassa eli vuoteen 2006 mennessä edellyttää, että työtä varten myönnetään tarvittavat taloudelliset ja henkilöstöresurssit.
Il bilancio della Comunità finanzierà tale sviluppo. In virtù del suo ruolo previsto dai trattati, e particolarmente del ruolo che le deriva dalle sue competenze in materia di esecuzione del bilancio comunitario, la Commissione ha accettato di assumersene la responsabilità.
Komissio toteuttaa täysimääräisesti tehtävän, joka sille on osoitettu vuodesta 2002 alkaen. Se on jo aloittanut valmistautumisensa ja haluaa täsmentää, miten se aikoo menetellä tehtävässä.
La Commissione osserva tuttavia che i lavori relativi allo sviluppo tecnico del SIS II devono potersi fondare su un chiarimento delle funzioni e delle finalità del SIS II. La Commissione attira pertanto l'attenzione degli Stati membri sulla necessità di progredire rapidamente in tale dibattito.
Tässä tiedonannossa todetaan valmistelutöiden nykytilanne ja esitetään suunnitelma toteutettavia toimenpiteitä varten. Työohjelmaa ei kuitenkaan ole mahdollista lyödä lopullisesti lukkoon vielä tässä vaiheessa. Esimerkiksi eräistä teknisistä vaihtoehdoista voidaan päättää vasta myöhemmin tehtävien poliittisten ratkaisujen perusteella. Hankkeen työohjelma voidaan kuitenkin jo hahmotella pääpiirteittäin ja käynnistää työt. Vuonna 2002 laaditaan selvitys, jonka pohjalta komissio laatii aikanaan tarjouskilpailun järjestelmän käyttöönottoa varten. Tarjouskilpailun avulla komissio myös laatii yksityiskohtaisen ehdotuksen SIS II -tietojärjestelmän hallinnoinnista, jota koskeva suunnitelma on esitettävä hyvissä ajoin ennen vuotta 2006, jotta järjestelmä voidaan ottaa käyttöön sujuvasti.
Essa evidenzia altresì che lo sviluppo e l'installazione di questo sistema entro i termini stabiliti dal Consiglio, ossia da qui al 2006, richiedono la messa in opera delle risorse, in particolare umane e finanziarie, necessarie.
SIS II -tietojärjestelmän teknisen kehittämisen osalta komissio haluaa korostaa, että se tarvitsee sekä jäsenvaltioiden että Euroopan parlamentin tukea ja yhteistyötä niitä koskevilla aloilla ja asianmukaisten menettelyjen mukaisesti. Jäsenvaltioiden asiantuntemusta on tarkoitus hyödyntää niiden komiteamenettelyjen pohjalta, joita neuvosto on parhaillaan hyväksymässä Belgian ja Ruotsin aloitteiden perusteella, ja rinnan neuvostossa tehtävien valmistelutöiden kanssa, jotka koskevat ennen järjestelmän teknistä kehittelyä ratkaistavia kysymyksiä.
La Commissione svolgerà pienamente il ruolo assegnatole a partire dal 2002 ma vi si prepara fin d'ora, e desidera precisare l'approccio che intende seguire.
Jotta hankkeen teknisten näkökohtien kehittäminen ei vaarantuisi, neuvoston on päästävä yhteisymmärrykseen SIS II -tietojärjestelmään liittyvistä poliittisista ja oikeudellisista kysymyksistä.
La presente comunicazione fa il punto della situazione dei lavori preparatori in corso e propone uno schema delle azioni da intraprendere. Tale schema non può essere, a questo stadio, fissato in modo irreversibile in tutte le sue componenti. Pertanto, alcune opzioni tecniche dipenderanno dalle decisioni politiche che saranno adottate. Ma il quadro d'insieme può già essere definito ed i lavori avviati. Nel 2002 sarà realizzato uno studio preparatorio per la gara d'appalto che la Commissione dovrà indire per l'installazione del sistema. Questo studio contribuirà alla preparazione, da parte della Commissione, di una proposta dettagliata sulla gestione del SIS II che dovrà essere presentata molto prima del 2006 affinché il SIS II possa entrare in funzione senza interruzione nel servizio.
On myös tärkeää tiedottaa ehdokasmaille työn etenemisestä ja ottaa ne mahdollisimman pian mukaan siihen, sillä näin voidaan tukea niiden liittymisvalmisteluja ja osallistumista Schengen-yhteistyöhön.
Per quanto riguarda lo sviluppo tecnico del SIS II, la Commissione intende evidenziare che avrà bisogno del sostegno e della cooperazione degli Stati membri e del Parlamento europeo, nei settori che li riguardano e secondo le procedure previste. L'esperienza degli Stati membri sarà, in particolare, richiesta in conformità con la procedura di comitato che deve essere adottata dal Consiglio in seguito alle iniziative belgo-svedesi, e in modo coordinato con i lavori, che contemporaneamente si svolgono al Consiglio, sugli aspetti non tecnici ma indispensabili allo sviluppo di una soluzione tecnica.
Komissio valvoo, että Euroopan parlamentille tiedotetaan säännöllisesti työn etenemisestä.
Per non compromettere la possibilità di ben sviluppare gli aspetti tecnici del progetto sarà essenziale che il Consiglio raggiunga i consensi necessari sulle questioni politiche e giuridiche legate al SIS II.
È altresì essenziale che i paesi candidati siano tenuti informati e possano essere coinvolti il prima possibile nei lavori, in vista dell'incidenza che questi avranno per la preparazione della loro integrazione nell'Unione e della loro partecipazione alla cooperazione Schengen.
LIITE
La Commissione farà in modo che il Parlamento europeo sia regolarmente informato dello stato di avanzamento dei lavori.
RAHOITUSSELVITYS
ALLEGATO
Toimintalohko(t): Yhteistyö oikeus- ja sisäasioiden alalla
SCHEDA FINANZIARIA LEGISLATIVA
Toiminto (toiminnot): Yhteistyö EY:n perustamissopimuksen IV osaston soveltamisalaan kuuluvilla aloilla (viisumit, turvapaikka- ja maahanmuuttoasiat sekä muut henkilöiden vapaaseen liikkuvuuteen liittyvät politiikat) ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston soveltamisalaan kuuluvilla aloilla (poliisiyhteistyö ja oikeudellinen yhteistyö rikosoikeuden alalla).
Settore(i) politico(i): GAI
Attività: Cooperazione nell'ambito del titolo IV del trattato CE (visti, asilo, immigrazione e altre politiche legate alla circolazione delle persone) e del titolo VI del trattato UE (cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale)
Toimenpiteen nimi: SIS II -tietojärjestelmän kehittäminen
1. Budjettikohta/-kohdat
Denominazione dell'azione: sviluppo del sistema SIS II
OSA A: A-7000 Ylimääräiset toimihenkilöt, A-7003 Kansalliset asiantuntijat
1. LINEA(E) DI BILANCIO + DENOMINAZIONE(I)
A-701 Virkamatkat A-7030, Kokoukset A-7031 Komiteat
PARTE A: A-7000 Agenti ausiliari; A-7003 Esperti nazionali distaccati
B OSA: B5-840 - Schengen
A-701 spese di missione; A-7030 Riunioni; A-7031 Comitati
2. NUMEROTIEDOT
PARTE B: B5-840 - Schengen
2.1 Toimenpiteen kokonaismäärärahat (B osa): 23,0 miljoonaa euroa maksusitoumusmäärärahoina
2. DATI GLOBALI IN CIFRE
2.2 Toimenpiteen soveltamisaika:
2.1 Dotazione totale dell'azione (parte B): 23,0 milioni di euro in SI
2002-2006
2.2 Periodo d'applicazione:
2.3 Monivuotinen kokonaismenoarvio:
2002-2006
a) Maksusitoumusmäärärahojen/maksumäärärahojen aikataulu (rahoitustuki) (vrt. kohta 6.1.1)
2.3 Stima globale pluriennale delle spese:
milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)
a) Scadenzario stanziamenti d'impegno/stanziamenti di pagamento (intervento finanziario) (cfr. punto 6.1.1)
>TAULUKON PAIKKA>
Milioni di euro (al terzo decimale)
b) Tekninen ja hallinnollinen apu ja tukimenot (vrt. kohta 6.1.2)
>SPAZIO PER TABELLA>
>TAULUKON PAIKKA>
b) Assistenza tecnica e amministrativa (ATA) e spese d'appoggio (SDA) (cfr. punto 6.1.2)
(määrät on pyöristetty)
>SPAZIO PER TABELLA>
>TAULUKON PAIKKA>
(importi arrotondati)
c) Henkilöstö- ja muiden hallintomenojen kokonaisvaikutus rahoitukseen (vrt. kohdat 7.2 ja 7.3)
>SPAZIO PER TABELLA>
>TAULUKON PAIKKA>
c) Incidenza finanziaria globale delle risorse umane e delle altre spese di funzionamento (cfr. punti 7.2 e 7.3)
(määrät on pyöristetty)
>SPAZIO PER TABELLA>
>TAULUKON PAIKKA>
(importi arrotondati)
2.4 Yhteensopivuus ohjelmasuunnitelman ja rahoitusnäkymien kanssa
>SPAZIO PER TABELLA>
|X| Ehdotus on tehdyn ohjelmasuunnitelman mukainen.
2.4 Compatibilità con la programmazione finanziaria e le prospettive finanziarie
| | Ehdotus edellyttää rahoitusnäkymien kyseisen otsakkeen ohjelmasuunnitelman muuttamista,
|X| La proposta è compatibile con la programmazione finanziaria in vigore
| | ja tämä voi edellyttää toimielinten sopimuksen määräysten soveltamista.
| | La proposta impone una riprogrammazione della corrispondente rubrica delle prospettive finanziarie
2.5 Vaikutukset tuloihin
| | Può essere necessario il ricorso alle disposizioni dell'accordo interistituzionale.
|X| Ei vaikuta tuloihin (kyseessä ovat toimenpiteen toteuttamiseen liittyvät tekniset näkökohdat).
2.5 Incidenza finanziaria sulle entrate
TAI
|X| Nessuna incidenza finanziaria (si tratta degli aspetti tecnici dell'attuazione di una misura)
| | Vaikutukset tuloihin ovat seuraavat:
OPPURE
- Huomautus: Tuloihin kohdistuvan vaikutuksen laskutapaa koskevat täsmennykset ja huomautukset on liitettävä tähän rahoitusselvitykseen erillisellä lehdellä...
| | Incidenza finanziaria - Conseguenza sulle entrate:
milj. euroa (yhden desimaalin tarkkuudella)
- Nota bene: tutte le precisazioni ed osservazioni relative al metodo di calcolo dell'incidenza sulle entrate devono essere riprese in un foglio a parte, da allegare alla presente scheda finanziaria.
>TAULUKON PAIKKA>
Milioni di euro (al primo decimale)
(Kaikki asianomaiset budjettikohdat ilmoitetaan ja taulukkoon lisätään tarvittaessa rivejä, jos toimenpide kohdistuu useampaan budjettikohtaan.)
>SPAZIO PER TABELLA>
3. BUDJETTITIEDOT
(Descrivere ogni linea di bilancio interessata, aggiungendo nella tabella tutte le linee sulle quali si manifesta l'incidenza in questione)
>TAULUKON PAIKKA>
3. CARATTERISTICHE DI BILANCIO
4. OIKEUSPERUSTA
>SPAZIO PER TABELLA>
Tämä rahoitusselvitys ei liity säädösehdotukseen vaan hankkeen aloittamiseen. SIS II -tietojärjestelmän kehittäminen edellyttää, että hyvissä ajoin vahvistetaan lainsäädäntötoimenpiteet, joiden tulee perustua Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 30, 31 ja 34 artiklaan sekä EY:n perustamissopimuksen 62, 63 ja 66 artiklaan.
4. BASE GIURIDICA
5. KUVAUS JA PERUSTELUT
La presente scheda non è una scheda finanziaria che accompagna una proposta legislativa, bensì una scheda relativa al lancio di un progetto. Lo sviluppo e l'installazione del SIS II richiederanno l'adozione, in tempo utile, di misure legislative che si dovranno basare sugli articoli 30, 31 e 34 del trattato UE e sugli articoli 62, 63 e 66 del trattato CE.
5.1 Yhteisön toiminnan tarve
5. DESCRIZIONE E GIUSTIFICAZIONE
5.1.1 Toiminnan tavoitteet
5.1 Necessità di un intervento comunitario
SIS-tietojärjestelmä on olennainen ja välttämätön edellytys henkilöiden vapaan liikkuvuuden toteutumiselle EY:n perustamissopimuksen kolmannen osan V osastossa tarkoitetulla alueella, jolla on luovuttu sisärajoilla tehtävistä tarkastuksista. Nykyinen järjestelmä, joka luotiin kymmenisen vuotta sitten ja joka on ollut toiminnassa vuodesta 1995 saakka, on uudistettava, jotta kaikki jäsenvaltiot voivat osallistua siihen myös EU:n laajentumisen jälkeen. On käynnistettävä tarvittavat selvitykset ja toimenpiteet, jotta voidaan ottaa käyttöön SIS-tietojärjestelmän toinen vaihe. Näiden selvitysten ja toimenpiteiden toteuttamisesta aiheutuvat menot otetaan Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon.
5.1.1 Obiettivi perseguiti
5.1.2 Ennakkoarviointiin liittyvät toimenpiteet
Il SIS costituisce uno strumento essenziale ed indispensabile per consentire il funzionamento nella pratica della libera circolazione delle persone in uno spazio privo di controlli alle frontiere interne, di cui al titolo V della Parte terza del trattato CE. Il sistema esistente, quale è stato concepito una decina di anni fa e che funziona dal 1995, deve essere modernizzato e permettere la partecipazione di tutti gli Stati membri dopo l'allargamento dell'UE. Occorre avviare gli studi e le azioni necessarie per consentire l'installazione di un SIS di seconda generazione. Le spese cagionate dalla realizzazione di detti studi ed azioni saranno imputate al bilancio generale delle Comunità europee.
Tämä rahoitusselvitys koskee teknisen ja hallinnointiasiantuntemuksen sekä laitteistojen ja ohjelmien hankkimista yms. koko hankkeen toteuttamisen aikana ja perustuu seuraaviin seikkoihin:
5.1.2 Disposizioni adottate in relazione alla valutazione ex ante
- Belgian ja Ruotsin aloitteissa esitetyt alustavat arviot,
La scheda finanziaria qui presentata si riferisce alla fornitura di assistenza tecnica e amministrativa, hardware e software, ecc. nel corso dell'intero ciclo di vita del progetto e si basa su:
- neuvoston työryhmissä parhaillaan tehtävien valmistelutöiden seurantatoimia koskevat arviot,
- le stime iniziali delle iniziative belgo-svedesi;
- tietotekniikkahankkeita koskevien komission suuntaviivojen ja aiempien kokemusten perusteella laaditut arviot,
- la valutazione delle conseguenze dei lavori - tuttora in corso - nei gruppi di lavoro del Consiglio;
- nykyisen SIS-tietojärjestelmän kehittämisestä ja toiminnasta saadut kokemukset ja eroavuudet, joita voidaan ennakoida tai odottaa ilmenevän järjestelmien välillä. On syytä muistaa, että SIS 1+ ja siirtyminen SISNET-verkoston käyttöön ovat aiheuttaneet yhteensä 11 miljoonan euron menot hankkeen alusta laskettuna. SIS II -tietojärjestelmässä on voitava käsitellä aiempaa huomattavasti useampien maiden tietoja, useampia tietoluokkia ja enemmän tietueita tiukempien turvallisuusmääräysten pohjalta. Toisaalta järjestelmän on myös oltava joustavampi, jotta siihen voidaan tehdä myöhemmin ilmenevien tarpeiden perusteella uusia muutoksia ilman että koko järjestelmää tarvitsee uusia.
- le stime basate sugli orientamenti della Commissione e sulla sua esperienza di progetti informatici (IT);
SIS II -tietojärjestelmän kehittäminen on suuren luokan hanke, jota voidaan verrata yhteisön muihin suuriin tietotekniikkahankkeisiin, kuten tullitietojärjestelmään (TTJ) [22]. Arvio tarvittavasta kokonaisrahoituksesta on korkeampi kuin se karkea arvio, joka esitettiin komission avustamiseksi suunniteltua komiteamenettelyä koskevien Belgian ja Ruotsin aloitteiden liitteenä olevassa rahoitusselvityksessä. Uusi arvio perustuu kuitenkin perusteelliseen analyysiin tämän suuruusluokan tietotekniikkahankkeiden keskimääräisistä resurssitarpeista sekä hankkeen hallinnoinnin ja järjestelmän kehittämiseen liittyvistä erityistarpeista.
- l'esperienza nello sviluppo e nella gestione del SIS attuale e le differenze previste o prevedibili tra i due sistemi. È opportuno ricordare che il SIS 1+, e il passaggio alla rete SISNET, hanno dato origine ad una spesa totale di 11 milioni di euro dall'inizio del progetto. Il SIS II deve essere in grado di gestire un numero molto più alto di paesi, più tipi di informazione, un volume di dati più importante, un sistema di sicurezza più rigoroso e deve anche costituire una soluzione flessibile che possa sopravvivere negli anni successivi alla sua introduzione qualora si presenti una nuova esigenza di modifiche.
[22] Komission perustaman ja hallinnoiman uuden tullitietojärjestelmän pilottivaihe tuli maksamaan 15 miljoonaa euroa, ja sen toinen vaihe tulee maksamaan saman verran.
Il progetto SIS II appare come un progetto di grande ampiezza, che può essere confrontato con altri grandi progetti comunitari di natura informatica quali il CIS o il sistema "Transit" [22]. Il totale presentato è superiore all'importo approssimativo inizialmente presentato nella scheda finanziaria legata alle iniziative belgo-svedesi che proponevano la procedura del comitato per assistere la Commissione nel suo lavoro, ma si fonda su di un'analisi più approfondita delle esigenze che di solito presentano progetti informatici di queste dimensioni e di natura tanto sensibile, soprattutto in termini di gestione del progetto e di sviluppo del sistema.
Vaikka hankkeen kustannusanalyysi onkin laadittu mahdollisimman huolellisesti, esitettyjä lukuja on kuitenkin pidettävä vasta alustavana arviona. Vuoden 2002 luvut perustuvat arvioon hankkeen käynnistämisestä aiheutuvista kuluista. Vuotta 2003 ja sitä myöhempiä vuosia koskevat luvut ovat pakostakin vain suuntaa-antavia, ja niitä on tarkistettava toteutettavuustutkimuksen tulosten perusteella. Niihin saattavat vaikuttaa myös hankkeen toteuttamista ja SIS II -tietojärjestelmän teknistä toteutusta koskevat neuvoston päätökset.
[22] Il "sistema Transit", un nuovo sistema doganale lanciato e gestito dalla Commissione, ha avuto un volume finanziario di 15 milioni di euro nella prima fase (sistema pilota) e costerà altri 15 milioni di euro nella seconda fase.
5.1.3 Jälkiarvioinnin perusteella toteutetut toimenpiteet
Nonostante la cura dedicata all'analisi dei costi del progetto, le cifre fornite devono essere considerate come un'ipotesi di lavoro. Le cifre per il 2002 sono basate sulla valutazione dei bisogni per l'avvio del progetto. Per il 2003 e oltre, le cifre sono, inevitabilmente, indicative in quanto dovranno essere rivedute alla luce dei risultati dello studio di fattibilità. Potrebbero anche essere influenzate dalle eventuali decisioni del Consiglio che incidano sul progetto e sulla soluzione tecnica da scegliere per il SIS II.
(Ohjelman uusimisen yhteydessä on annettava myös lyhyt kuvaus väli- tai jälkiarvioinnin tuloksista).
5.1.3 Disposizioni adottate a seguito della valutazione ex post
Koska SIS I -tietojärjestelmän luominen ja hallinnointi kuuluu jäsenvaltioiden vastuualueeseen, ei yhteisön tasolla suoriteta jälkiarviointia. SIS II -tietojärjestelmän kehittämisessä tämän tiedonannon mukaisesti otetaan kuitenkin huomioon SIS I -tietojärjestelmän kehittämisestä ja hallinnoinnista saadut kokemukset.
(Nel caso del rinnovo di un programma, occorre anche descrivere brevemente gli insegnamenti da trarre da una valutazione intermedia o ex post)
5.2 Suunnitellut toimet ja yhteisön rahoitustukea koskevat yksityiskohtaiset säännöt
In ragione del fatto che la creazione e la gestione del SIS I rientrano nella responsabilità degli Stati membri, non è prevista una valutazione ex post a livello comunitario. Lo sviluppo del SIS II, quale proposto nella presente comunicazione, tiene tuttavia conto dell'esperienza acquisita in occasione dello sviluppo e della gestione del SIS I.
(1) Toteutettavuustutkimus
5.2 Azioni previste e modalità dell'intervento di bilancio
Tilataan toteutettavuustutkimus, joka valmistellaan tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa ja joka kattaa SIS II -tietojärjestelmän kehittämisen ja käyttöönoton tekniset, taloudelliset ja organisatoriset näkökohdat.
(1) Studio di fattibilità
Toteutettavuustutkimuksen perusteella saadaan myös tietoa taloudellisten ja henkilöresurssien tarpeesta sekä hankkeen kehittämisvaiheessa että sen jälkeen kun valittu tekninen ratkaisu on otettu käyttöön.
Verrà commissionato uno studio di fattibilità, da predisporsi in stretta collaborazione con gli Stati membri, che comprenda gli aspetti tecnici, finanziari ed organizzativi dello sviluppo e dell'installazione del SIS II.
Toteutettavuustutkimuksessa arvioidaan, minkä menetelmän mukaan SIS II -tietojärjestelmän tekninen kehittäminen on toteutettava. On myös selvitettävä, millaisen aikataulun mukaan järjestelmä voidaan ottaa käyttöön, sekä millä tavoin sen toteuttamiseen liittyviä riskitekijöitä voidaan vähentää tai poistaa. Lisäksi on tutkittava, millaisin edellytyksin hanke voidaan toteuttaa annetussa määräajassa ja analysoitava, millaista verkkoratkaisua SIS II -tietojärjestelmä voisi käyttää ja mitkä ovat sen kustannukset.
Lo studio dovrebbe fornire una solida base per impegnare le risorse umane e finanziarie richieste per portare a termine il progetto e per garantire l'operatività della soluzione prescelta.
Tutkimuksessa on myös vertailtava keskitetyn ja hajautetun järjestelmän tehokkuutta, joskin tästä vaihtoehdosta on päätettävä poliittisella tasolla.
Lo studio valuterà l'approccio da seguire per lo sviluppo dell'infrastruttura tecnica del SIS II. Esso definirà altresì un calendario realistico per l'installazione del sistema, aiuterà ad individuare le azioni necessarie per ridurre od eliminare i rischi dell'attuazione, verificherà quali sono le condizioni necessarie per portare a termine con successo il progetto entro i termini stabiliti, ed analizzerà una soluzione di rete per il SIS II ed i suoi costi.
(2) Kehittämis- ja rakennusvaihe
Inoltre, lo studio esaminerà se sia più efficace un sistema centralizzato o decentrato, nonostante tale scelta, che va al di là del lavoro tecnico, debba essere fatta a livello politico.
Hankkeen toisen vaiheen aluksi julkaistaan tarjouskilpailu ja valitaan sen perusteella teknisen ratkaisun tuottava yritys, joka aloittaa järjestelmän toteuttamisen komission vastuulla ja sen tiukan valvonnan alaisena.
(2) Fase di sviluppo e costruzione
(3) Hyväksymis- ja mukauttamisvaihe
La gara d'appalto per selezionare il fornitore della soluzione tecnica il quale, sotto la responsabilità e la stretta supervisione della Commissione, avvierà l'attuazione del sistema, inizierà la seconda fase.
Ennen järjestelmän mukauttamista tehdään hyväksymistestejä, joissa ehdotettua ratkaisua verrataan sille asetettuihin teknisiin vaatimuksiin ja myöhemmin mukauttamisen jälkeen käyttäjien esittämiin vaatimuksiin. Se, mitä mukauttamisen yhteydessä tehdään, riippuu valitun ratkaisun joustavuudesta ja siitä, onko sitä mukautettava uusiin toimintoihin.
(3) Fasi di accettazione e adattamento
(4) Siirtyminen SIS II -tietojärjestelmään ja käytön valmistelu
Verranno eseguiti dei controlli di collaudo prima dell'adattamento, per esaminare la soluzione proposta sulla base dei requisiti tecnici definiti e, ad uno stadio ulteriore, dopo l'adattamento, per esaminarla alla luce delle esigenze degli utenti. Il contenuto dell'adattamento dipenderà dalla flessibilità della soluzione prescelta (dovrà essere adattata a nuove funzioni o si adatterà da sola alla gestione di nuove funzionalità).
Hankkeen viimeinen vaihe kattaa siirtymisen SIS I -tietojärjestelmästä SIS II:een ja uusien jäsenvaltioiden integroimisen järjestelmän käyttäjiksi. SIS II -tietojärjestelmään siirtymisestä tehdään riskiarviointi, jonka tarkoituksena on selvittää, olisiko kumpaakin järjestelmää käytettävä jonkin aikaa rinnakkain vai olisiko tehokkaampaa siirtyä SIS I:stä suoraan SIS II:een.
(4) Passaggio al SIS II e preparazione alla fase operativa
Jotta järjestelmän käyttöönotto sujuisi mahdollisimman helposti, (2) kohdassa tarkoitetun tarjouskilpailun yhteydessä tulisi varmistaa, että järjestelmän toimittaja huolehtii myös sen ylläpidosta ja tukitoiminnoista.
Il passaggio dal SIS I al SIS II, insieme alla preparazione all'integrazione dei nuovi Stati membri, costituisce la fase finale del progetto. Il passaggio al SIS II sarà sottoposto ad una valutazione del rischio al fine di determinare se sia più efficiente far funzionare i due sistemi contemporaneamente in una fase pre-operativa o se passare direttamente dal SIS I al SIS II.
5.3 Toteuttamismenetelmät
Inoltre, per garantire un buon avvio della fase operativa, la gara d'appalto descritta al punto (2) deve fare sì che il contraente si faccia carico delle funzioni di manutenzione e supporto.
Komissio vastaa järjestelmän kehittämisestä suoran hallinnoinnin avulla käyttämällä sekä sisäisiä että ulkoisia resursseja (ylimääräisiä toimihenkilöitä ja kansallisia asiantuntijoita) tarvittavan korkean teknisen asiantuntemuksen saamiseksi. Jäsenvaltiot osallistuvat kehittämistyöhön tiiviisti komiteamenettelyn mukaisesti, joka on tarkoitus luoda Belgian ja Ruotsin aloitteiden perusteella.
5.3 Modalità di attuazione
6. RAHOITUSVAIKUTUKSET
L'attuazione dello sviluppo sarà assicurata in gestione diretta dalla Commissione tramite il ricorso a risorse interne ed esterne (agenti ausiliari ed esperti nazionali distaccati "END") in quanto si tratta di una specializzazione tecnica ad alto livello. Per il resto, gli Stati membri saranno strettamente associati ai lavori attraverso la procedura del comitato che sarà creata a tal fine in seguito alle iniziative belgo-svedesi.
6.1 Kokonaisrahoitusvaikutus, B osa (koko ohjelmakaudeksi)
6. INCIDENZA FINANZIARIA
(Alla olevassa taulukossa ilmoitettujen kokonaismäärien laskutapa on esitettävä taulukossa 6.2 esitetyn jaottelun avulla).
6.1 Incidenza finanziaria totale sulla parte B (per tutto il periodo di programmazione)
6.1.1 Rahoitustuki Maksusitoumusmäärärahat milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)
(Il calcolo degli importi totali indicati nella tabella che segue dev'essere specificato con la ripartizione fornita nella tabella 6.2. )
>TAULUKON PAIKKA>
6.1.1 Intervento finanziario SI in milioni di euro (al 3° decimale)
6.2. Toimenpidekohtainen kustannuslaskelma, B osa (koko ohjelmakaudeksi)
>SPAZIO PER TABELLA>
(Jos toimia on useita, on ilmoitettava kuhunkin eri toimeen kuuluvia konkreettisia toimenpiteitä kohti tarkat tiedot suoritteiden laajuuden ja kustannusten arviointia varten.)
6.2. Calcolo del costo per ciascuna delle misure previste nella parte B (per tutto il periodo di programmazione)
Maksusitoumusmäärärahat milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)
(Qualora si tratti di più azioni, occorre fornire, sulle misure concrete da adottare per ogni azione, le precisazioni necessarie alla stima del volume e del costo delle realizzazioni)
>TAULUKON PAIKKA>
SI in milioni di euro (al 3° decimale)
Laskutapa on tarvittaessa selitettävä.
>SPAZIO PER TABELLA>
Se necessario, spiegare il modo di calcolo
7. VAIKUTUKSET HENKILÖSTÖÖN JA HALLINTOMENOIHIN
7. INCIDENZA SUL PERSONALE E SULLE SPESE AMMINISTRATIVE
7.1. Vaikutukset henkilöstöön vuodesta 2004 alkaen
7.1. Incidenza sulle risorse umane a partire dal 2004
SIS II -tietojärjestelmän kehittämisen myötä henkilöresurssien ja määrärahojen tarve vähenee vuosina 2002 ja 2003 seuraavasti:
Essendo lo sviluppo della messa a punto del SIS II un processo iterativo, l'incidenza sulle risorse umane ed amministrative nel 2002 e 2003 sarà inferiore, come indicato in appresso:
>TAULUKON PAIKKA>
>SPAZIO PER TABELLA>
Vaikutukset henkilöresursseihin vuonna 2002: 2 ylimääräistä toimihenkilöä (A), 1 kansallinen asiantuntija, 1 ylimääräinen toimihenkilö (C)
Incidenza sulle risorse umane nel 2002: 2 ausiliari A, 1 END, 1 ausiliare C
Vaikutukset henkilöresursseihin vuonna 2003: 4 virkamiestä, 2 ylimääräistä toimihenkilöä (A), 1 kansallinen asiantuntija, 1 ylimääräinen toimihenkilö (B), 1 ylimääräinen toimihenkilö (C)
Incidenza consolidata sulle risorse umane nel 2003: 4 funzionari, 2 ausiliari A, 1 END, 1 ausiliare B, 1 ausiliare C.
7.2 Henkilöstön taloudellinen kokonaisvaikutus
7.2 Incidenza finanziaria globale delle risorse umane
>TAULUKON PAIKKA>
>SPAZIO PER TABELLA>
Henkilöresurssien taloudellinen kokonaisvaikutus vuonna 2002: 267 000 euroa
Incidenza finanziaria globale delle risorse umane nel 2002: 267.000 euro.
Henkilöresurssien taloudellinen kokonaisvaikutus vuonna 2003: 753 000 euroa
Incidenza finanziaria globale consolidata delle risorse umane nel 2003: 753.000 euro.
Määrät vastaavat 12 kuukauden kokonaismenoja.
Gli importi corrispondono alle spese totali per 12 mesi.
7.3 Muut toimesta johtuvat hallintomenot
7.3 Altre spese di funzionamento derivanti dall'azione
>TAULUKON PAIKKA>
>SPAZIO PER TABELLA>
Muut toimintamenot vuonna 2002: A07031- Pakolliset komiteat 100 000 euroa, A0701 - Virkamatkat 8 200 euroa.
Altre spese di funzionamento nel 2002: A07031 comitati obbligatori 100.000 euro, A 0701 missioni 8.200 euro.
Määrät vastaavat 12 kuukauden kokonaismenoja.
Gli importi corrispondono alle spese totali dell'azione per 12 mesi.
(1) Mainittava komitean laji sekä ryhmä, johon se kuuluu.
(1) Precisare il tipo di comitato e il gruppo di cui fa parte.
I. Yhteensä vuodessa 2004 alkaen (7.2 + 7.3)
I. Totale annuale a partire dal 2004 (7.2 + 7.3) // 1.141.760 euro
II. Toimen kesto
II. Durata dell'azione // 5 anni
III. Toimen kokonaiskustannukset (I x II) // 1 141 760 EUR
III. Costo totale dell'azione (I x II) // 4.780.760 euro
5 vuotta
4 780 760 EUR
(Nella stima delle risorse umane e amministrative necessarie per l'azione, le DG/servizi dovranno tenere conto delle decisioni prese dalla Commissione in occasione del dibattito d'orientamento e dell'approvazione del progetto preliminare di bilancio (PPB). Questo significa che le DG dovranno segnalare che le risorse umane possono essere coperte all'interno della preassegnazione indicativa prevista in occasione dell'adozione del PPB.
Nei casi eccezionali in cui le azioni considerate non erano prevedibili al momento della preparazione del PPB, la Commissione dovrà decidere se e come (mediante una modifica della preassegnazione indicativa, un'operazione ad hoc di riassegnazione, un bilancio rettificativo e suppletivo o una lettera rettificativa al progetto di bilancio può essere autorizzata l'esecuzione dell'azione proposta).
(Arvioidessaan toimeen tarvittavia hallinnollisia ja henkilöresursseja pääosastojen ja yksiköiden on otettava huomioon alustavasta talousarvioesityksestä käydyissä periaatekeskusteluissa ja sitä hyväksyttäessä tehdyt komission päätökset. Tämä tarkoittaa, että pääosastojen on mainittava, että henkilöstötarpeet voidaan täyttää alustavan talousarvioesityksen hyväksymisen yhteydessä määrätyn alustavan määrärahajaottelun asettamissa rajoissa.
8. CONTROLLO E VALUTAZIONE
Jos tässä käsiteltyjä toimia ei ole poikkeuksellisesti voitu ennakoida alustavaa talousarvioesitystä laadittaessa, komissiota on pyydettävä päättämään, voidaanko ehdotetun toimen toteuttaminen hyväksyä ja jos, niin miten: määrärahojen tapauskohtaisella uudelleenjaolla, lisätalousarviolla vai talousarvioesitykseen tehtävällä oikaisukirjeellä.)
8.1 Sistema di controllo
8. SEURANTA JA ARVIOINTI
La Commissione presenta al Consiglio ed al Parlamento europeo di ogni semestre una relazione sullo stato di avanzamento dei lavori relativi allo sviluppo del SIS II.
8.1 Seurantajärjestelmä
8.2 Modalità e periodicità della valutazione
Komissio esittää neuvostolle ja Euroopan parlamentille puolivuosittain raportin SIS II -tietojärjestelmän kehittämisen etenemisestä.
Si prevede di valutare i risultati delle azioni 2, 3 e 4 di cui al punto 5.2 dopo la loro realizzazione. I dettagli di tale valutazione verranno determinati segnatamente alla luce dei risultati dello studio di fattibilità.
8.2 Arvioinnin yksityiskohtaiset säännöt ja arviointijaksot
9. MISURE ANTIFRODE
Kohdassa 5.2 mainittujen toimien 2, 3 ja 4 tuloksista on määrä suorittaa jälkiarviointi. Arvioinnissa tarkasteltavat seikat määritetään mm. toteutettavuustutkimuksen tulosten perusteella.
Saranno applicate le procedure di aggiudicazione degli appalti della Commissione, che garantiscono la conformità con la legislazione comunitaria in materia di appalti.
9. PETOSTEN TORJUNTATOIMET
Komission hankintamenettelyjä on sovellettava huolellisesti, jolloin voidaan varmistaa julkisia hankintoja koskevan yhteisön lainsäädännön noudattaminen.
Alkuun


Ylläpito: julkaisutoimisto