|
|
[pic] | EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO |
|
[pic] | COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES |
|
|
Bryssel, 13.2.2008
|
Bruxelles, le 13.2.2008
|
|
KOM(2008) 68 lopullinen
|
COM(2008) 68 final
|
|
KOMISSION TIEDONANTO EUROOPAN PARLAMENTILLE, NEUVOSTOLLE, EUROOPAN TALOUS- JA SOSIAALIKOMITEALLE JA ALUEIDEN KOMITEALLE
|
COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN, AU CONSEIL, AU COMITÉ ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EUROPÉEN ET AU COMITÉ DES RÉGIONS
|
|
Euroopan rajavalvontajärjestelmän (Eurosur) luomisesta
|
Examen de la création d'un système européen de surveillance des frontières (EUROSUR)
|
|
{SEK(2008) 151}{SEK(2008) 152}
|
{SEC(2008) 151}{SEC(2008) 152}
|
|
JOHDANTO
|
1. INTRODUCTION
|
|
Komissio antoi 30. marraskuuta 2006 tiedonannon Euroopan unionin eteläisten merirajojen hallinnoinnin tehostamisesta[1], jossa se esitti pysyvän rannikkovartioverkoston perustamista eteläisille meriulkorajoille sekä Euroopan rajojen valvonnan järjestelmän perustamista.
|
Dans sa communication du 30 novembre 2006 intitulée «Renforcer la gestion de la frontière maritime méridionale de l'Union européenne»[1], la Commission proposait la mise en place d'un réseau de patrouilles côtières permanent pour la frontière extérieure maritime méridionale et la création d'un système européen de surveillance des frontières .
|
|
Joulukuun 14. ja 15. päivänä 2006 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmissä todetaan seuraavaa: ” Keskeistä on myös se, että tarkastellaan mahdollisuuksia perustaa eurooppalainen valvontajärjestelmä eteläisiä merirajoja varten”.
|
Le Conseil européen des 14 et 15 décembre 2006 a ensuite déclaré: « priorité sera donnée à l'examen de la mise en place d'un système européen de surveillance de la frontière maritime méridionale ».
|
|
Tämän tiedonannon tarkoituksena on täydentää Medsea-tutkimukseen[2] ja Bortec-toteutettavuustutkimuksen[3] tuloksiin pohjautuvan eurooppalaisen rannikkovartioverkoston perustamiseksi tehtyä työtä ja tarkastella muuttujia, joiden avulla voitaisiin kehittää alun perin EU:n eteläisille ja itäisille ulkorajoille tarkoitettua eurooppalaista rajavalvontajärjestelmää (Eurosur) ja joiden avulla jäsenvaltioille voitaisiin esittää etenemissuunnitelma tämän järjestelmän luomiseksi.
|
Faisant suite aux travaux liés à la mise en place du réseau européen de patrouilles (EPN), fondés sur l'étude MEDSEA[2] et les résultats de l'étude de faisabilité BORTEC[3], la présente communication a pour objet d'examiner les paramètres selon lesquels un système européen de surveillance des frontières (EUROSUR), axé dans un premier temps sur les frontières extérieures méridionale et orientale de l'UE, pourrait être développé, et de proposer aux États membres une feuille de route pour la mise en place d'un tel système.
|
|
Tässä tiedonannossa käsitellään meriulkorajojen valvontaa koskevia seikkoja, jotka sisältyvät Euroopan unionin yhdennettyä meripolitiikkaa[4] koskevassa asiakirjassa asetettuihin yleisiin puitteisiin.
|
Les volets de la présente communication concernant la surveillance des frontières extérieures maritimes font partie du cadre général établi par la politique maritime intégrée pour l'Union européenne[4].
|
|
Schengenin rajasäännöstön[5] mukaan rajavalvonta kattaa rajanylityspaikoilla suoritettavat tarkastukset (rajatarkastukset) sekä rajojen valvonnan rajanylityspaikkojen välillä (rajojen valvonta). Tiedonannossa keskitytään tehostamaan rajavalvontaa. Pääasiallisena tavoitteena on estää luvattomat rajanylitykset, torjua rajat ylittävää rikollisuutta ja tukea toimenpiteitä, joiden kohteena ovat rajan laittomasti ylittäneet henkilöt.
|
Ainsi que le définit le code frontières Schengen[5], le contrôle aux frontières consiste en des vérifications effectuées aux points de passage frontaliers (vérifications aux frontières) et en une surveillance des frontières entre les points de passage frontaliers (surveillance des frontières). La présente communication est axée sur le renforcement de la surveillance des frontières. Elle a pour objet principal d'empêcher le franchissement non autorisé de la frontière, de lutter contre la criminalité transfrontalière et de soutenir les mesures prises à l'encontre des personnes ayant franchi illégalement la frontière.
|
|
Tämä olisi nähtävä osana Schengenin nelitasoista maahanpääsyn valvontamallia[6], joka käsittää yhteistyön kolmansien maiden kanssa ja osaltaan parantaa EU:n rajavalvontapolitiikkojen koordinointia muiden politiikkojen, esimerkiksi tutkimus- ja kehitys-, kalastus- ja liikennepolitiikkojen kanssa.
|
La présente communication doit être considérée dans le contexte du modèle Schengen de contrôle d'accès à quatre niveaux[6], qui inclut une coopération avec les pays tiers, et devrait contribuer à améliorer la coordination des politiques de l'UE en matière de contrôle aux frontières avec d'autres politiques telles que la recherche et le développement, la pêche et les transports.S'il est créé, EUROSUR constituera une avancée décisive dans la mise en place progressive d'un système européen commun de gestion intégrée des frontières. Lors de la mise en œuvre des différentes mesures décrites dans la présente communication, le Fonds pour les frontières extérieures[7] devrait constituer le principal mécanisme de solidarité entre les États membres pour répartir la charge financière supportée par l'Union européenne.
|
|
Toteutuessaan Eurosur olisi merkittävä askel kohti yhteisen eurooppalaisen yhdennetyn rajavalvontajärjestelmän luomista asteittain. Kun toteutetaan tässä tiedonannossa kuvattuja toimenpiteitä, ulkorajarahaston[7] olisi oltava pääasiallinen yhteisvastuumekanismi, jonka avulla taloudellinen vastuu jaetaan jäsenvaltioiden kesken Euroopan unionissa.
|
2. DÉVELOPPEMENT DE LA SURVEILLANCE DES FRONTIÈRES: DÉFIS ET OBJECTIFS
|
|
RAJAVALVONNAN KEHITTÄMISEEN LIITTYVÄT HAASTEET JA TAVOITTEET
|
2.1. Défis
|
|
Haasteet
|
2.1.1. Infrastructures de surveillance actuelles et coordination au niveau national
|
|
Nykyinen rajavalvonnan infrastruktuuri ja koordinaatio kansallisella tasolla
|
Actuellement, les systèmes nationaux de surveillance des frontières ne couvrent que quelques tronçons déterminés des frontières extérieures de l’UE. L'étude BORTEC a montré que dans les huit États membres possédant une frontière extérieure en Méditerranée et dans l'Atlantique sud, quelque cinquante services de trente institutions différentes, dotés parfois de compétences et de systèmes parallèles, participent à la surveillance des frontières.
|
|
Kansalliset rajavalvontajärjestelmät kattavat toistaiseksi ainoastaan muutamat valikoidut osuudet EU:n ulkorajoista. Bortec-tutkimuksen mukaan niissä kahdeksassa jäsenvaltiossa, joilla on ulkoraja Välimerellä ja Atlantin valtameren eteläosassa, rajavalvontaan osallistuu noin 50 viranomaista 30 eri instituutiosta. Joskus niillä on päällekkäiset toimivaltuudet ja järjestelmät.
|
2.1.2. Couverture actuelle des outils de surveillance
|
|
Nykyisten valvontavälineiden kattavuus
|
En raison de contraintes techniques (niveau de performance actuel des capteurs radars/optiques, disponibilité limitée des satellites) et financières, la surveillance ne porte actuellement que sur certaines zones planes ou côtières et sur les zones de la frontière terrestre ou de haute mer dans lesquelles des opérations sont menées.
|
|
Valvonta rajoittuu nykyisin teknisistä (nykyisten tutka-antureiden ja/tai optisten antureiden suorituskyky, satelliittien rajallinen saatavuus) ja taloudellisista syistä eräisiin tasaisiin alueisiin tai rannikkoalueisiin sekä sellaisiin maarajoihin tai avomerialueisiin, joilla toimia toteutetaan.
|
2.1.3. Coopération avec les pays tiers
|
|
Yhteistyö kolmansien maiden kanssa
|
La pression migratoire pose des problèmes considérables non seulement aux États membres bordant la partie septentrionale de la Méditerranée, mais aussi aux pays tiers bordant sa partie méridionale, en matière de détection, d’arrestation, d’accueil, de traitement pratique et administratif et de réadmission des migrants.
|
|
Muuttopaineet ovat suuri haaste niin Välimeren pohjoisrannikolla sijaitseville jäsenvaltioille kuin sen etelärannikolla sijaitseville kolmansille maille. Tällä tarkoitetaan maahanmuuttajien havaitsemista, kiinniottamista ja vastaanottoa sekä muuta käsittelyä ja takaisinottoa.
|
2.2. Objectifs
|
|
Tavoitteet
|
2.2.1. Réduire le nombre d'immigrants illégaux qui parviennent à entrer sur le territoire de l'UE sans être découverts
|
|
Vähennetään EU:hun laittomasti päässeiden maahanmuuttajien määrää
|
Les autorités chargées du contrôle aux frontières dans les États membres ont besoin de disposer, plus rapidement, d'informations plus fiables pour détecter, identifier et appréhender les personnes tentant d’entrer illégalement dans l’UE, et réduire ainsi le nombre d’immigrants illégaux qui parviennent à franchir les frontières extérieures de l’UE sans être découverts.
|
|
Jäsenvaltioiden rajavalvonnasta vastaavat viranomaiset tarvitsevat ajankohtaista ja luotettavaa tietoa voidakseen havaita, tunnistaa ja pysäyttää EU:hun laittomasti pyrkivät ja näin vähentää EU:n ulkorajat huomaamatta ylittäneiden laittomien maahanmuuttajien määrää.
|
2.2.2. Renforcer la sécurité intérieure dans l'ensemble de l'UE, tout en contribuant à prévenir la criminalité transfrontalière
|
|
Lisätään EU:n sisäistä turvallisuutta torjumalla rajat ylittävää rikollisuutta
|
La surveillance des frontières vise non seulement à prévenir le franchissement non autorisé des frontières, mais aussi à lutter contre les formes de criminalité transfrontalière telles que le terrorisme, la traite des êtres humains, le trafic de drogue, le trafic d'armes, etc.
|
|
Rajavalvonnan tarkoituksena on luvattomien rajanylitysten estämisen lisäksi torjua rajat ylittävää rikollisuutta, kuten terrorismia, ihmiskauppaa, huumeiden salakuljetusta ja laitonta asekauppaa.
|
D'importants moyens financiers, tirés notamment de la participation à différents types d'activités illégales, et l'accès aisé aux nouvelles technologies offrent aux groupes impliqués dans la criminalité organisée tout un éventail de possibilités et d'équipements.
|
|
Järjestäytyneessä rikollisuudessa osallisena oleville ryhmille tarjoutuu monenlaisia mahdollisuuksia ja ne voivat saada käyttöönsä monenlaisia laitteita, koska niillä on käytössään erilaisista laittomista toimista saatuja huomattavia varoja ja koska uudet tekniset välineet ovat huokeita.
|
S'il appartient en premier lieu aux forces de police et aux services de renseignement des États membres de parer à ces menaces, il sera extrêmement utile de disposer d'un système efficace de gestion des frontières, tant au niveau national qu’au niveau européen, pour lutter contre la criminalité transfrontalière.
|
|
Näiden uhkien torjuminen on ensisijaisesti jäsenvaltioiden poliisivoimien ja tiedustelupalvelujen tehtävä. Tehokas rajavalvontajärjestelmä sekä kansallisella että Euroopan tasolla on kuitenkin arvokas väline rajat ylittävän rikollisuuden torjumisessa.
|
2.2.3. Renforcer les capacités de recherche et de sauvetage
|
|
Lisätään etsintä- ja pelastusvalmiuksia
|
Un grand nombre d’immigrants illégaux et de personnes qui ont besoin d'une protection internationale voyagent dans des conditions extrêmement pénibles et risquent leur vie en tentant d'entrer clandestinement dans l’UE cachés dans des véhicules, des navires de marchandises, etc. La pratique récente consistant à voyager en surnombre dans des embarcations de fortune a entraîné une multiplication des noyades de migrants dans la partie de l’océan Atlantique située entre l’Afrique et les îles Canaries ainsi qu’en Méditerranée.
|
|
Monet laittomat maahanmuuttajat ja kansainvälistä suojelua tarvitsevat henkilöt matkustavat äärimmäisen ankarissa oloissa ja ottavat huomattavia henkilökohtaisia riskejä pyrkiessään laittomasti EU:n alueelle esimerkiksi ajoneuvoihin tai rahtialuksiin kätkeytyneinä. Nykyisin monet maahanmuuttajat matkustavat merikelvottomissa ja ylikuormitetuissa aluksissa, mikä on johtanut siihen, että Atlantin valtamerellä Afrikan ja Kanariansaarten välillä sekä Välimerellä hukkuneiden lukumäärä on moninkertaistunut.
|
Le lourd tribut payé ce type d'immigrants illégaux est inacceptable et doit donc être considérablement réduit. Il convient de renforcer les capacités de détection des petites embarcations en haute mer, ce qui permettra de mener davantage d’opérations de recherche et de sauvetage et, partant, de sauver plus de vies humaines en mer. Toutefois, ce n'est qu'en définissant une stratégie globale comprenant une coopération avec les pays tiers, y compris en matière de surveillance des frontières, que nous trouverons des solutions à long terme aux défis posés par la gestion des migrations.
|
|
Laittomasta maahanmuutosta johtuvaa järkyttävää kuolonuhrien määrää ei voida hyväksyä, vaan sitä on pienennettävä. On parannettava valmiuksia havaita pieniä aluksia avomerellä, mikä puolestaan parantaa etsintä- ja pelastusmahdollisuuksia ja säästää ihmishenkiä. Pitkän aikavälin ratkaisuja maahanmuuton hallinnan haasteisiin voidaan kuitenkin löytää ainoastaan sellaisen kattavan strategian avulla, joka käsittää yhteistyön kolmansien maiden kanssa myös rajavalvonnan alalla.
|
3. CONCEPTION GÉNÉRALE
|
|
YLEISTÄ
|
Pour atteindre les objectifs définis à la section précédente, il convient de prévoir un cadre technique commun, afin d'aider les autorités des États membres à agir efficacement au niveau local, à commander au niveau national, à se coordonner au niveau européen et à coopérer avec les pays tiers en vue de détecter, d’identifier, de localiser et d’appréhender les personnes qui rentrent illégalement dans l’UE en dehors des points de passage frontaliers.
|
|
Edellisessä jaksossa määriteltyjen tavoitteiden täyttämiseksi on tarpeen laatia yhteinen tekninen kehys, jolla voidaan auttaa jäsenvaltioiden viranomaisia toimimaan tehokkaasti paikallistasolla, johtamaan toimintaa kansallisella tasolla, koordinoimaan sitä Euroopan tasolla ja tekemään yhteistyötä kolmansien maiden kanssa niin, että EU:hun laittomasti muualta kuin rajanylityspaikkojen kautta pyrkivät henkilöt voidaan havaita, tunnistaa, seurata ja pysäyttää.
|
Un système européen de surveillance des frontières (EUROSUR) devrait aider les États membres à acquérir une parfaite connaissance de la situation [8] à leurs frontières extérieures et accroître la capacité de réaction [9] de leurs services répressifs.
|
|
Euroopan rajavalvontajärjestelmän Eurosurin pitäisi auttaa jäsenvaltioita saavuttamaan kattava tilannetietoisuus [8] tilanteesta ulkorajoillaan sekä lisäämään niiden lainvalvontaviranomaisten reaktiokykyä [9].
|
La mise en place d'un tel cadre se ferait sans empiéter sur les domaines de compétence respectifs des États membres ni remplacer les systèmes existants. Un objectif opérationnel essentiel devrait être d'exploiter d'une manière plus cohérente les informations recueillies par les différents systèmes, tout en tenant compte des particularités géographiques et des différences entre les types de frontières, notamment entre les frontières terrestres et maritimes.
|
|
Tällainen kehys olisi luotava ilman, että se vaikuttaa jäsenvaltioiden oikeudenkäyttövaltaan tai korvaa nykyisiä järjestelmiä. Keskeisenä toimintatavoitteena olisi se, että eri järjestelmien avulla kerättyjä tietoja käytettäisiin johdonmukaisemmin ja että samalla kiinnitettäisiin huomiota maantieteellisiin oloihin ja rajojen erilaisuuteen, varsinkin maa- ja merirajojen eroihin.
|
La mise en œuvre d'EUROSUR devrait se dérouler en trois phases, dont les deux premières seraient menées parallèlement, tandis que la troisième s'appuierait sur les deux premières.
|
|
Eurosur olisi pantava täytäntöön kolmessa vaiheessa niin, että kahta ensimmäistä vaihetta toteutettaisiin rinnakkain ja kolmas vaihe perustuisi kahdelle edelliselle.
|
1. PHASE 1 : Mise à niveau et extension des systèmes nationaux de surveillance des frontières, et interconnexion des infrastructures nationales au sein d'un réseau de communication
|
|
1. 1. VAIHE : Parannetaan ja laajennetaan kansallisia rajavalvontajärjestelmiä ja yhdistetään kansalliset infrastruktuurit tietoliikenneverkkoon.
|
2. PHASE 2 : Orientation de la recherche et du développement sur le perfectionnement des outils de surveillance et des capteurs (par exemple, satellites, véhicules aériens sans pilote (UAV), etc.), et définition d'une application commune des outils de surveillance. Un tableau commun du renseignement en amont des frontières pourrait être établi pour combiner les informations des services de renseignement et celles recueillies par les outils de surveillance[10].
|
|
2. 2. VAIHE : Kohdennetaan tutkimusta ja kehittämistä valvontavälineiden ja -anturien (kuten satelliittien ja miehittämättömien ilma-alusten) suorituskyvyn parantamiseen ja kehitetään yhteinen valvontavälinesovellus. Tiedustelun avulla voitaisiin laatia yhteinen käsitys tilanteesta ennen rajan ylitystä yhdistämällä tiedustelutiedot ja valvontavälineillä saadut tiedot[10].
|
3. PHASE 3 : Il conviendrait de recueillir, d'analyser et de diffuser d'une manière structurée l'ensemble des données pertinentes provenant des systèmes nationaux de surveillance, des nouveaux outils de surveillance, des systèmes européens et internationaux de signalement et des sources de renseignements, afin de créer un environnement commun de partage de l'information entre les autorités nationales compétentes.
|
|
3. 3. VAIHE : Kaikki kansallisista valvontajärjestelmistä, uusista valvontavälineistä sekä eurooppalaisista ja kansainvälisistä ilmoitusjärjestelmistä ja tiedustelulähteistä saadut tiedot olisi kerättävä, analysoitava ja jaettava järjestelmällisesti yhteisen tietojenvaihtoympäristön luomiseksi asianomaisten kansallisten viranomaisten välillä.
|
Les phases 1 et 2 devraient concerner les frontières extérieures maritimes et terrestres, eu égard à l'évolution des schémas migratoires. La phase 3 devrait se concentrer sur le domaine maritime puisqu'elle consiste à mettre en commun les multiples sources d'informations qui surveillent les activités en haute mer; un tel défi en termes d'espace à contrôler ne se pose pas pour les frontières terrestres. On notera qu'en ce qui concerne les frontières aériennes, la lutte contre l'immigration clandestine par voie aérienne dépend de l'efficacité des vérifications effectuées aux points de passage frontaliers dans les aéroports. EUROCONTROL s'attache à sécuriser l'espace aérien et la gestion du trafic aérien en Europe[11].
|
|
Ensimmäisen ja toisen vaiheen olisi katettava meri- ja maaulkorajat, ja niissä olisi otettava huomioon muuttuvat maahanmuuttokuviot. Kolmannessa vaiheessa olisi keskityttävä merialueisiin, koska pyrkimyksenä on yhdistää toimintaa avomerillä seuraavat eri tietolähteet. Vastaavaa, laajaa aluetta koskevaa seurantahaastetta ei ole maarajoilla. On syytä huomata, että ilmarajojen osalta laitonta maahanmuuttoa ilmateitse estetään tehokkailla tarkastuksilla rajanylityspaikoilla lentoasemilla. Eurocontrol työskentelee Euroopan ilmatilan ja ilmaliikenteen hallinnan turvaamiseksi[11].
|
4. PRÉSENTATION DES DIFFÉRENTES PHASES ET ÉTAPES
|
|
ERI VAIHEIDEN JA TOIMIEN ESITTELY
|
La présente section décrit plus précisément les trois phases, expose les actions de suivi envisagées par la Commission et formule des recommandations quant aux actions devant être menées par les États membres et FRONTEX. Un tableau récapitulatif des différentes étapes menant à la phase 3 est annexé à la présente communication.
|
|
Tässä jaksossa kuvataan yksityiskohtaisesti kolme toimintavaihetta, komission suunnittelemat seurantatoimet sekä jäsenvaltioiden ja Frontexin toimintasuositukset. Liitteenä on taulukko vaiheeseen 3 johtavista toimista.
|
4.1. PHASE 1 : Interconnexion et rationalisation des systèmes et mécanismes de surveillance existant au niveau des États membres
|
|
1. VAIHE : Yhdistetään ja järkeistetään jäsenvaltioiden nykyisiä valvontajärjestelmiä ja -mekanismeja
|
4.1.1. Étape 1 : Fourniture des infrastructures essentielles de surveillance des frontières au niveau national
|
|
1. toimi : Rajavalvonnan keskeinen infrastruktuuri kansallisella tasolla
|
Dans les études MEDSEA et BORTEC et aux fins de la mise en place de l'EPN, FRONTEX a proposé la création de centres nationaux de coordination dans les huit États membres formant la frontière maritime méridionale de l'UE en Méditerranée et dans l'Atlantique sud[12]. Pour EUROSUR, de tels centres devraient également être créés dans les États membres formant la frontière terrestre orientale de l'UE et la frontière maritime de l'UE en mer Noire[13].
|
|
Frontex on ehdottanut Medsea- ja Bortec-tutkimuksissa sekä eurooppalaisen rannikkovartioverkoston luomisen yhteydessä kansallisten koordinaatiokeskusten perustamista kahdeksaan jäsenvaltioon, jotka muodostavat EU:n eteläisen merirajan Välimerellä ja eteläisellä Atlantin valtamerellä[12]. Eurosuria varten tällaiset keskukset olisi perustettava myös jäsenvaltioihin, jotka muodostavat EU:n itäiset maarajat ja EU:n merirajan Mustallamerellä[13].
|
Ces centres devraient permettre une prise de décision en temps quasi réel aux niveaux local, régional et national, entre toutes les autorités nationales intervenant dans le contrôle aux frontières. Ils devraient avoir la capacité de fournir une connaissance de la situation le long des frontières extérieures (conditions et activités) ainsi que tous les outils nécessaires pour réagir en conséquence.
|
|
Tällaisten keskusten avulla voitaisiin varmistaa lähes reaaliaikainen paikallinen, alueellinen ja kansallinen päätöksenteko kaikkien rajavalvontatehtäviä hoitavien kansallisten viranomaisten kesken. Keskuksilla olisi oltava valmiudet muodostaa tilannetietoisuus oloista ja toimista ulkorajoilla sekä kaikki tarpeelliset välineet asianmukaista reagointia varten.
|
Le centre national de coordination devrait jouer un rôle de pivot dans le système national de surveillance des frontières, ce dernier couvrant l'ensemble ou – en fonction de l'analyse des risques – certains tronçons des frontières extérieures de l'État membre concerné.
|
|
Kansallisen koordinaatiokeskuksen olisi toimittava kansallisen rajavalvontajärjestelmän keskeisenä osana, ja kansallisen rajavalvontajärjestelmän olisi katettava kyseisen jäsenvaltion kaikki ulkorajat tai riskianalyysin perusteella valikoidut ulkorajaosuudet.
|
4.1.2. Étape 2 : Mise en place d'un réseau de communication entre les centres nationaux de coordination, y compris FRONTEX
|
|
2. toimi : Kansallisten koordinaatiokeskusten sekä Frontexin välinen tietoliikenneverkko
|
Il conviendrait de mettre en place un réseau de communication informatisé et sécurisé afin de permettre un échange de données en temps réel, 24 heures sur 24, entre les centres nationaux ainsi qu'avec FRONTEX.
|
|
Olisi perustettava suojattu tietoliikenneverkko, jotta voidaan vaihtaa tietoja reaaliajassa ympäri vuorokauden jäsenvaltioissa olevien keskusten sekä Frontexin välillä.
|
FRONTEX devrait recevoir des informations des centres nationaux de coordination si c'est utile à la coordination d'opérations conjointes ou à l'analyse des risques. FRONTEX pourrait également jouer le rôle de centre européen de coordination en recueillant les informations relatives aux incidents survenant le long des frontières extérieures de l'UE et en les diffusant en quasi temps réel à ces centres.
|
|
Frontexin täytyisi saada kansallisilta koordinaatiokeskuksilta tietoja, jotka ovat olennaisen tärkeitä yhteisten operaatioiden koordinoinnissa ja riskianalyyseissä. Frontex voisi myös palvella eurooppalaisena tilannekeskuksena (European Situation Centre) , joka lähes reaaliajassa sekä kokoaa tietoja koordinaatiokeskuksilta että toimittaa niille tietoja tapahtumista EU:n ulkorajoilla.
|
4.1.3. Étape 3 : Aide aux pays tiers voisins pour la mise en place d'infrastructures de surveillance des frontières
|
|
3. toimi : Tuki rajanaapureina oleville kolmansille maille rajavalvonnan infrastruktuurin luomiseksi
|
Ainsi que l'ont montré les mécanismes de coopération existant en mer Baltique et en mer Noire, la coopération avec les pays tiers voisins constitue une condition préalable à la connaissance de la situation dans le domaine maritime. Si la Communauté apporte déjà son concours financier à la plupart des pays tiers voisins pour les aider à gérer leurs frontières, la nécessité de développer une coopération opérationnelle entre ces pays tiers et les États membres appelle une aide financière et logistique accrue de l'UE en matière de surveillance des frontières.
|
|
Jo käytössä olevat yhteistyömekanismit Itämerellä ja Mustallamerellä ovat osoittaneet, että yhteistyö rajanaapureina olevien kolmansien maiden kanssa on edellytys tilannetietoisuuden muodostamiseksi merialueella. Komissio toimittaa jo taloudellista apua useimmille rajanaapureina oleville kolmansille maille näiden rajavalvontaa varten. Sen lisäksi EU:lta tarvitaan lisää taloudellista ja logistista tukea erityisesti kyseisten kolmansien maiden ja jäsenvaltioiden välisen, rajavalvontaa koskevan operatiivisen yhteistyön kehittämiseksi.
|
Recommandations
|
|
Suositukset
|
Les États membres situés aux frontières extérieures méridionale et orientale de l'UE sont invités à mettre en place:
|
|
EU:n eteläisillä ja itäisillä ulkorajoilla sijaitsevia jäsenvaltioita kehotetaan perustamaan
|
- un centre national de coordination unique , assurant la coordination, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7, des activités de toutes les autorités nationales chargées du contrôle aux frontières extérieures (détection, identification, localisation et intervention), et capable d'échanger des informations avec les centres des autres États membres et avec FRONTEX;
|
|
- yksi kansallinen koordinaatiokeskus , joka koordinoi kaikkien ulkorajavalvontatehtäviä (havaitseminen, tunnistaminen, seuraaminen ja pysäyttäminen) suorittavien kansallisten viranomaisten toimia ympäri vuorokauden seitsemänä päivänä viikossa ja pystyy vaihtamaan tietoja muiden jäsenvaltioiden kansallisten koordinaatiokeskusten ja Frontexin kanssa;
|
- un système national unique de surveillance des frontières , intégrant les activités de surveillance sur l'ensemble ou – en fonction de l'analyse des risques – certains tronçons de la frontière extérieure et permettant la diffusion des informations 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 entre toutes les autorités chargées du contrôle à la frontière extérieure;
|
|
- yksi kansallinen rajavalvontajärjestelmä, joka käsittää valvontatoimet kaikilla ulkorajoilla tai riskianalyysin perusteella valikoiduilla ulkorajaosuuksilla sekä mahdollistaa tiedonvälityksen kaikkien ulkorajavalvontaan osallistuvien viranomaisten välillä ympäri vuorokauden seitsemänä päivänä viikossa.
|
- pour financer ces deux actions, les États membres sont encouragés à utiliser au maximum le concours financier du Fonds européen pour les frontières extérieures[14].
|
|
- Jäsenvaltioita kannustetaan hyödyntämään täysimääräisesti Euroopan ulkorajarahaston varoja molemmissa edellä mainituissa toimissa[14].
|
FRONTEX devrait présenter, pour la fin de 2008, une analyse des risques précisant les tronçons des frontières extérieures des États membres devant être couverts par un système national de surveillance, une comparaison de cette analyse avec les projets présentés par les États membres, ainsi qu'un rapport sur les infrastructures de surveillance existantes et nécessaires dans certains pays tiers voisins.
|
|
Frontexin olisi esitettävä ennen vuoden 2008 loppua riskianalyysi, jossa määritetään ne jäsenvaltioiden ulkorajaosuudet, jotka kansallisten valvontajärjestelmien olisi katettava, tämän riskianalyysin vertailu jäsenvaltioiden esittämien suunnitelmien kanssa ja kertomus nykyisestä ja tarvittavasta valvontainfrastruktuurista valikoiduissa rajanaapureina olevissa kolmansissa maissa.
|
La Commission créera un groupe d'experts issus des États membres et de FRONTEX, qui aura pour mission de définir des lignes directrices en ce qui concerne les tâches des centres nationaux de coordination, la coopération entre ces centres, ainsi que le rôle de FRONTEX.
|
|
Komissio perustaa jäsenvaltioiden ja Frontexin asiantuntijoista ryhmän laatimaan suuntaviivat, jotka koskevat kansallisten koordinaatiokeskusten tehtäviä, niiden välistä yhteistyötä ja Frontexin asemaa.
|
La Commission engagera, au titre du Fonds pour les frontières extérieures, une étude technique coordonnée à d'autres travaux préparatoires en cours, en vue de concevoir l'architecture et d'estimer le coût, pour les frontières terrestres et maritimes (y compris les spécifications techniques), d'un réseau de communication sécurisé entre les centres nationaux de coordination et FRONTEX, s'appuyant autant que possible sur les réseaux existants. L'architecture de ce réseau devrait être souple et adaptable de manière à permettre l'utilisation de tous les outils de surveillance des frontières actuels et futurs (cf. également Phase 2). Cette étude examinera aussi la possibilité de connecter EUROCONTROL à EUROSUR afin de couvrir, à long terme, l'ensemble des menaces liées à la surveillance des frontières.
|
|
Komissio käynnistää ulkorajarahaston puitteissa ja muiden parhaillaan suoritettavien valmistelutöiden kanssa koordinoidun teknisen tutkimuksen maa- ja merirajoja koskevan järjestelmän rakenteen suunnittelua ja kustannusarvion laatimista varten. Se kattaa myös kansallisten koordinaatiokeskusten ja Frontexin välistä suojattua tietoliikenneverkkoa koskevat tekniset erittelyt, ja siinä hyödynnetään mahdollisuuksien mukaan nykyisiä verkkoja. Järjestelmän rakenteen olisi oltava niin joustava ja mukautuva, että sen puitteissa voidaan soveltaa ja käyttää kaikkia nykyisiä ja tulevia rajavalvontavälineitä (katso myös 2. vaihe). Tutkimus sisältää myös analyysin siitä, kuinka Eurocontrol ja Eurosur voidaan liittää toisiinsa, jotta katetaan kaikki mahdolliset rajavalvontaan liittyvät uhat pitkällä aikavälillä.
|
Sur cette base, au printemps 2009, la Commission:
|
|
Tällä perusteella komissio aikoo keväällä 2009
|
- fera rapport au Conseil sur les progrès réalisés dans la définition des lignes directrices pour les centres nationaux de coordination et appréciera la nécessité d'une initiative législative à cet égard;
|
|
- antaa neuvostolle kertomuksen siitä, miten suuntaviivojen laatimisessa kansallisille koordinaatiokeskuksille on edistytty, ja arvioida, onko tarpeen tehdä tähän liittyvä lainsäädäntöaloite,
|
- présentera une estimation du coût de la poursuite du développement des centres nationaux de coordination et des systèmes nationaux de surveillance des frontières;
|
|
- esittää kansallisten koordinaatiokeskusten ja kansallisten rajavalvontajärjestelmien jatkuvaa kehittämistä koskevan kustannusarvion,
|
- présentera une proposition d'architecture-système pour le réseau de communication et une estimation du coût de sa mise en place;
|
|
- tehdä ehdotuksen tietoliikenneverkon rakenteeksi ja esittää sen perustamista koskevan kustannusarvion,
|
- procédera à l'évaluation des infrastructures de surveillance des frontières dans certains pays tiers voisins, sur la base de l'évaluation réalisée par FRONTEX, et s'en servira éventuellement pour élaborer les programmes financiers pertinents dans le domaine des relations extérieures, compte tenu des moyens disponibles dans le cadre financier actuel.
|
|
- laatia arvion rajavalvontainfrastruktuurista valikoiduissa rajanaapureina olevissa kolmansissa maissa Frontexin suorittaman arvioinnin pohjalta; tarkoituksena on tarvittaessa hyödyntää arviota asianmukaisten ulkosuhteiden alan rahoitusohjelmien ohjelmasuunnittelussa. Tässä otetaan huomioon nykyisten rahoitusnäkymien perusteella käytettävissä olevat varat.
|
4.2. PHASE 2: Élaboration et mise en œuvre d'outils et d'applications communs aux fins de la surveillance des frontières au niveau de l'UE
|
|
2. VAIHE: Kehitetään ja otetaan käyttöön yhteiset rajavalvontavälineet ja -sovellukset EU:n tasolla
|
4.2.1. Étape 4 : Axer la recherche et le développement sur le perfectionnement des outils de surveillance
|
|
4. toimi : Valvontavälineiden suorituskykyä lisäävä tutkimus ja kehittäminen
|
Deux nouveaux outils présentent plus particulièrement un intérêt pour la surveillance des frontières: les satellites et les UAV. Les satellites d'observation de la Terre (EOS) offrent la possibilité de couvrir une grande partie de la planète, y compris les mers et océans ainsi que les côtes et territoires des pays tiers. Les UAV permettent d'obtenir des images d'une grande précision et peuvent, sur demande, être placés au-dessus de la zone cible.
|
|
Erityisen kiinnostavia välineitä rajavalvonnan kannalta ovat satelliitit ja miehittämättömät ilma-alukset. Kaukokartoitussatelliittien avulla on mahdollista kattaa suuri osa maata, mutta myös avomerta sekä kolmansien maiden rannikkoja ja alueita. Miehittämättömät ilma-alukset voivat antaa yksityiskohtaisia kuvia, ja niitä voi sijoittaa pyynnöstä kohdealueelle.
|
S'ils sont utiles pour contrôler des zones prédéfinies et recueillir des renseignements s'y rapportant, les EOS sont actuellement peu utiles à la localisation. En effet, lorsque les recherches portent sur de vastes zones, les petites cibles ne peuvent pas être localisées. Dans le cas de l'imagerie à haute résolution, la zone balayée est réduite et la position de la cible doit donc être connue, par exemple grâce aux renseignements.
|
|
Kaukokartoitussatelliitit ovat hyödyllisiä valvonnassa ja tiedonkeruussa etukäteen määritellyiltä alueilta, mutta niiden käyttömahdollisuudet seurannassa ovat rajalliset. Pienten kohteiden löytäminen laajalta alueelta ei onnistu. Ne ottavat korkean resoluution kuvia pieneltä alueelta, jolloin on tiedettävä esimerkiksi tiedustelun perusteella, missä kohde on.
|
Les UAV et les satellites peuvent suivre un navire dans les eaux européennes et internationales. Cependant, pour des raisons juridiques et techniques, les UAV ne sont actuellement pas autorisés à voler dans l'espace aérien civil. Étendre leur utilisation aux zones côtières des pays tiers de départ nécessiterait la conclusion d'accords avec ces pays. Le cas échéant, il conviendra de tenir compte du contexte général de nos relations avec les pays tiers concernés.
|
|
Miehittämättömät ilma-alukset ja satelliitit voivat seurata aluksia Euroopan ja kansainvälisillä vesillä. Miehittämättömät ilma-alukset eivät kuitenkaan nykyisin saa lentää siviili-ilmailuun tarkoitetussa ilmatilassa oikeudellisista ja teknisistä syistä. Jotta niiden toimintaa voitaisiin laajentaa sellaisten kolmansien maiden rannikkoalueille, jotka ovat lähtömaita, olisi kyseisten kolmansien maiden kanssa tehtävä asianmukaiset sopimukset. Tässä on otettava huomioon EU:n ja kyseisten kolmansien maiden väliset suhteet kokonaisuudessaan.
|
4.2.2. Étape 5 : Application commune des outils de surveillance
|
|
5. toimi : Valvontavälineiden yhteinen käyttö
|
L'application des nouveaux outils de surveillance permettrait aux autorités nationales d'obtenir des informations sur leurs frontières extérieures et les zones en amont de ces frontières d'une manière plus fréquente, plus fiable et plus rentable. Il conviendrait d'examiner la manière dont l'UE pourrait aider les États membres à mettre au point et à exploiter ces outils, qu'il s'agisse d'aides à l'investissement ou de la mise en place de mécanismes d'utilisation partagée des outils à forte intensité de capital tels que les satellites. FRONTEX pourrait servir de médiateur, notamment auprès des prestataires de services, afin d'obtenir des images satellite pour le compte de plusieurs États membres, ou pour coordonner le partage d'équipements tels que les UAV.
|
|
Jäsenvaltioiden viranomaiset voisivat saada uusien valvontavälineiden avulla valvontatietoja ulkorajoistaan ja niitä välittömästi edeltäviltä alueilta entistä useammin, luotettavammin ja kustannustehokkaasti. Olisi mietittävä sitä, kuinka EU voi tukea jäsenvaltioita tällaisten välineiden kehittämisessä ja käytössä, muun muassa investoinneilla tai luomalla mekanismeja, joiden avulla tällaisia paljon pääomaa vaativia välineitä kuten satelliitteja voidaan käyttää yhteisesti. Frontex voisi esimerkiksi toimia yhteystahona suhteissa palveluntarjoajiin ja varmistaa, että useat jäsenvaltiot saavat satelliittikuvia, tai koordinoida muun muassa miehittämättömien ilma-alusten yhteiskäyttöä.
|
4.2.3. Étape 6 : Tableau commun du renseignement en amont des frontières
|
|
6. toimi : Tiedustelun avulla saatava yhteinen käsitys tilanteesta ennen rajan ylitystä
|
L'utilisation de nouveaux outils permettra à FRONTEX de recueillir des informations stratégiques auprès de différentes sources ainsi qu'auprès des autorités des États membres et de pays tiers, afin de recenser les schémas migratoires et d'analyser les tendances observées, de manière à découvrir les routes migratoires et à prévoir les risques.
|
|
Uusien välineiden käyttö antaa Frontexille mahdollisuuden kerätä strategisia tietoja useista lähteistä sekä jäsenvaltioiden viranomaisilta että kolmansista maista, jotta voidaan tunnistaa kuvioita ja analysoida suuntauksia, joiden avulla voidaan havaita muuttoreittejä ja ennustaa riskejä.
|
Concrètement, cela pourrait servir à dresser un tableau commun du renseignement en amont des frontières pour compléter les analyses de risques actuellement réalisées par FRONTEX. Cet outil commun pourrait également revêtir un caractère plus opérationnel et permettre une réaction ciblée des services de renseignement, coordonnée par le centre de coordination devant être créé par FRONTEX.
|
|
Käytännössä tämä voisi auttaa tiedustelun avulla laadittavan yhteisen käsityksen muodostamista tilanteesta ennen rajan ylitystä, mikä täydentäisi Frontexin nykyisin kehittämiä riskianalyysejä. Tällaisesta yhteisestä välineestä voitaisiin kehittää myös operatiivisempi niin, että sen avulla voitaisiin muodostaa kohdennettu tiedusteluun perustuva reaktio, jonka muodostamista koordinoisi Frontexin suunnittelema tilannekeskus.
|
Recommandations
|
|
Suositukset
|
Le 7e programme-cadre de recherche et développement (thème «sécurité et espace») devrait servir à améliorer l'efficacité et l'utilisation des outils de surveillance, de manière à couvrir une zone plus étendue, à détecter davantage d'activités suspectes et à améliorer l'identification de cibles potentiellement suspectes et l'accès aux données des satellites d'observation à haute résolution.
|
|
Olisi hyödynnettävä seitsemättä tutkimuksen ja teknologian kehittämisen puiteohjelmaa (turvallisuus- ja avaruusosioita) valvontavälineiden suorituskyvyn ja käytön lisäämiseksi, jotta voitaisiin laajentaa alueellista kattavuutta, havaita enemmän epäilyttävää toimintaa, parantaa mahdollisesti epäilyttävien kohteiden havaitsemista ja helpottaa havaintosatelliittien korkean resoluution tiedon saamista.
|
Par conséquent, au printemps 2009, la Commission devrait présenter au Conseil un concept permettant aux États membres de recevoir, plus fréquemment et avec une meilleure fiabilité, des informations obtenues par satellite et par d'autres outils de surveillance communs concernant leurs frontières extérieures et les zones en amont de ces frontières, dans le cadre de la surveillance mondiale de l'environnement et de la sécurité (GMES)[15]. Ce concept devrait également comporter une estimation du coût du projet.
|
|
Tästä syystä komission olisi esitettävä keväällä 2009 neuvostolle sellainen suunnitelma, jonka avulla jäsenvaltiot voisivat saada niiden ulkorajoja ja niitä välittömästi edeltäviä alueita koskevia tietoja, jotka ovat peräisin satelliiteista ja muista yhteisistä valvontavälineistä, useammin ja luotettavasti GMES-aloitteen yhteydessä (ympäristön ja turvallisuuden maailmanlaajuinen seuranta)[15]. Ehdotuksen olisi sisällettävä myös kustannusarvio.
|
Au printemps 2009, FRONTEX devrait présenter, en étroite coopération avec le bureau GMES de la Commission, une analyse de l'écart entre l'utilisation actuelle des satellites faite par les États membres à des fins de surveillance des frontières et l'utilisation potentielle qu'ils pourraient en faire à l'avenir, afin de préciser les objectifs à poursuivre en vue de l'application commune de ces outils au niveau européen.
|
|
Frontexin olisi esitettävä keväällä 2009 tiiviissä yhteistyössä komission GMES-toimiston kanssa analyysi puutteista jäsenvaltioiden rajavalvontatarkoituksissa harjoittamassa satelliittien nykyisessä käytössä ja mahdollisessa tulevassa käytössä, jotta voidaan määritellä tällaisten välineiden yhteisen sovelluksen tavoitteet Euroopassa.
|
La Commission engagera, au titre du Fonds pour les frontières extérieures, une étude destinée à analyser ce concept et à estimer le coût d'un « tableau commun du renseignement en amont des frontières», et elle fera rapport au Conseil au printemps 2009.
|
|
Komissio käynnistää Euroopan ulkorajarahaston puitteissa tutkimuksen, jossa analysoidaan sekä tätä suunnitelmaa eli tiedustelun avulla yhteisen käsityksen saamista tilanteesta ennen rajan ylitystä että siihen liittyviä kustannuksia, ja antaa neuvostolle asiasta kertomuksen keväällä 2009.
|
4.3. PHASE 3: Création d'un environnement commun de contrôle et de partage de l'information pour le domaine maritime de l'UE
|
|
3. VAIHE: Luodaan yhteinen tietojen seuranta- ja vaihtoympäristö EU:n merialuetta varten
|
La phase 3 portera exclusivement sur le domaine maritime. L'objectif de cette phase est d'intégrer dans un réseau plus large l'ensemble des systèmes sectoriels existants qui signalent et contrôlent les mouvements des navires et les activités dans les zones maritimes relevant de la compétence territoriale des États membres et dans les zones de haute mer adjacentes, de manière à ce que les autorités chargées du contrôle aux frontières puissent tirer parti de l'utilisation intégrée de ces différents systèmes. La mise en place de ce réseau constitue également un objectif de la politique maritime intégrée de l'UE.
|
|
Kolmannessa vaiheessa keskitytään yksinomaan merialueeseen. Tavoitteena on yhdistää laajemmaksi verkostoksi kaikki alueelliset järjestelmät, jotka seuraavat liikennettä ja toimintaa jäsenvaltioiden oikeudenkäyttövaltaan kuuluvilla merialueilla sekä niihin liittyvällä aavalla merellä ja ilmoittavat näistä havainnoista. Tällä tavoin rajavalvontaviranomaiset voisivat hyödyntää kokonaisvaltaisesti näitä järjestelmiä. Tällaisen verkoston luominen on myös EU:n yhdennetyn meripolitiikan tavoite.
|
4.3.1. Étape 7 : Réseau intégré de systèmes de signalement et de surveillance aux fins du contrôle aux frontières et de la sécurité intérieure, couvrant la Méditerranée, l'Atlantique sud (îles Canaries) et la mer Noire
|
|
7. toimi : Rajavalvonnan ja sisäisen turvallisuuden takaamiseksi luotu Välimeren, eteläisen Atlantin valtameren (Kanariansaaret) ja Mustanmeren kattava yhdennetty ilmoitus- ja valvontajärjestelmien verkosto
|
En raison de la complexité que revêt la mise en place d'un tel «système de systèmes» et compte tenu de la pression migratoire actuelle, dans un premier temps ce réseau intégré devrait se limiter aux zones précitées et se concentrer sur la sécurité intérieure, en mettant en relation les autorités chargées du contrôle aux frontières et les autres autorités européennes et nationales intervenant dans la sécurité du domaine maritime.
|
|
Koska tällaisen ns. järjestelmien järjestelmän kehittäminen on monimutkaista ja koska on otettava huomioon nykyiset muuttopaineet, yhdennetyn verkoston toiminta olisi ensi vaiheessa rajoitettava edellä mainituille alueille, ja siinä olisi keskityttävä sisäiseen turvallisuuteen. Verkosto yhdistäisi toisiinsa EU:n ja kansalliset rajavalvontaviranomaiset ja muut turvallisuudesta merialueella vastaavat viranomaiset.
|
À cette fin, un projet pilote et une action préparatoire en matière de politique maritime seront lancés en 2008 en vue de développer des prototypes fonctionnels aidant à déterminer la technologie appropriée et le coût approximatif de la coopération et du partage de l'information entre les autorités maritimes sectorielles, ainsi que les premiers éléments du système définitif.
|
|
Tätä varten vuonna 2008 käynnistetään meripolitiikan pilottihanke ja valmistelutoimia sellaisten prototyyppien kehittämiseksi, joiden avulla voidaan määrittää sopiva tekniikka ja kustannusarvio yhteistyölle ja tietojenvaihdolle eri meriviranomaisten kesken sekä lopullisen järjestelmän ensimmäiset osat.
|
D'autres mesures seront prises pour favoriser la mise en place progressive d'un réseau intégré de systèmes de signalement et de surveillance maritimes, dans lequel les informations provenant des différents systèmes conçus pour répondre aux besoins des organisations européennes et internationales (système de surveillance des navires, système d'identification automatique, système d'identification et de localisation à grande distance, SafeSeaNet, etc.) ainsi que des systèmes nationaux de surveillance (par exemple, SIVE, SPATIONAV, système d'information et de gestion du trafic maritime, etc.), des services de surveillance exploités en commun (par exemple, les satellites radars et les UAV) et des sources de renseignements seraient recueillies, réunies, analysées et diffusées d'une manière structurée au niveau local, national ou européen, selon le cas.
|
|
Muitakin toimia on tarkoitus toteuttaa, jotta voidaan tukea merenkulun ilmoitus- ja valvontajärjestelmien yhdennetyn verkoston kehittämistä asteittain. Tällainen verkosto keräisi, yhdistäisi, analysoisi ja jakaisi järjestelmällisesti tietoja, jotka on saatu eurooppalaisten ja kansainvälisten organisaatioiden puitteissa perustetuista järjestelmistä (alusten satelliittiseurantajärjestelmä, alusten automaattinen tunnistusjärjestelmä, kaukotunnistus- ja paikannusjärjestelmä (Long Range Identification and Tracking system), SafeSeaNet-järjestelmä jne.), kansallisista valvontajärjestelmistä (kuten SIVE, SPATIONAV, alusliikenteen ohjaus- ja seurantajärjestelmä eli VTMIS), yhteisistä valvontapalveluista (esimerkiksi tutkasatelliitit ja miehittämättömät ilma-alukset) ja tiedustelulähteistä, tarpeen mukaan paikallistasolla tai jäsenvaltioiden tai Euroopan tasolla.
|
L'analyse de ces données devrait permettre de dégager des schémas, d'analyser les tendances, de détecter des anomalies et, partant, de prévoir les risques. Ces informations devraient être à la disposition de tous les centres de coordination nationaux concernés afin de faciliter le commandement et le contrôle ainsi que la prise de décision en temps quasi réel.
|
|
Tietojen analyysissä olisi pyrittävä tunnistamaan kuvioita, analysoimaan suuntauksia ja havaitsemaan poikkeavuuksia ja näin ennakoimaan riskejä. Tietojen olisi oltava kaikkien asianomaisten kansallisten koordinaatiokeskusten käytettävissä lähes reaaliajassa johtamisen, valvonnan ja päätöksenteon helpottamiseksi.
|
Cet environnement commun pourrait également englober des activités telles que le filtrage des navires, des personnes et des marchandises. Il conviendra d'accorder une attention particulière à la sécurité de ces systèmes et outils, de manière à garantir un niveau approprié de confidentialité, d'intégrité et de disponibilité.
|
|
Yhteinen toimintaympäristö voisi kattaa myös alusten, ihmisten ja lastin tarkastamisen. Erityistä huomiota on kiinnitettävä tällaisten järjestelmien ja välineiden turvallisuuteen tietojen luottamuksellisuuden, oikeellisuuden ja saatavuuden varmistamiseksi.
|
Une étude des aspects juridiques de l'interopérabilité envisagée entre les différents systèmes de surveillance sera engagée en 2008 dans le cadre de la politique maritime de l'UE.
|
|
Eri valvontajärjestelmien suunnitellun yhteistoiminnan oikeudellisia näkökohtia koskeva tutkimus käynnistetään vuonna 2008 osana EU:n meripolitiikkaa.
|
4.3.2. Étape 8 : Réseau intégré de systèmes de signalement et de surveillance pour l'ensemble du domaine maritime de l'UE
|
|
8. toimi : Koko EU:n merialueen kattava yhdennetty ilmoitus- ja valvontajärjestelmien verkosto
|
Ainsi que l'indique le plan d'action[16] accompagnant la communication intitulée «Une politique maritime intégrée pour l'Union européenne»[17], la Commission annoncera au second semestre de 2008, par voie de communication, un plan de travail destiné à faire progresser l'Union sur la voie de l'intégration de l'ensemble des systèmes européens de signalement et de surveillance maritimes. Ce plan de travail ira au-delà des aspects frontaliers en ce qu'il portera sur l'ensemble des activités maritimes, telles que la sécurité maritime, la protection de l'environnement marin, le contrôle de la pêche et l'application de la réglementation.
|
|
Komissio toteaa EU:n yhdennetystä meripolitiikasta annettuun tiedonantoon[16] liittyvässä toimintasuunnitelmassa[17], että se julkaisee vuoden 2008 jälkipuoliskolla tiedonannon muodossa työohjelman, jossa esitetään lisää toimia kaikkien eurooppalaisten merenkulun ilmoitus- ja valvontajärjestelmien yhdistämiseksi. Siinä mennään rajoihin liittyviä näkökohtia pidemmälle ja katetaan kaikki mereen liittyvä toiminta, kuten meriturvallisuus, meriympäristön suojelu, kalastuksen valvonta ja lainvalvonta.
|
Recommandations
|
|
Suositukset
|
D'ici à 2009, la Commission devrait présenter au Conseil un projet d'architecture pour un réseau intégré de systèmes de signalement et de surveillance couvrant la Méditerranée, l'Atlantique sud (îles Canaries) et la mer Noire qui permettrait aux autorités chargées du contrôle aux frontières d'exploiter pleinement les systèmes intégrés de signalement et de surveillance maritimes. Ce projet devrait tenir compte des conclusions de l'étude qui sera engagée au titre du Fonds pour les frontières extérieures et des études relevant du 7e programme-cadre de recherche et développement, ainsi que de tous les autres travaux préparatoires pertinents effectués.
|
|
Komission olisi esitettävä neuvostolle vuoteen 2009 mennessä suunnitelma Välimeren, eteläisen Atlantin valtameren (Kanariansaaret) ja Mustanmeren kattavan, yhdennetyn ilmoitus- ja valvontajärjestelmien verkoston rakenteeksi, jonka avulla rajavalvontaviranomaiset voivat hyödyntää täysimääräisesti yhdennettyjä merenkulun ilmoitus- ja valvontajärjestelmiä. Suunnitelmassa olisi otettava huomioon ulkorajarahaston puitteissa käynnistettävän tutkimuksen tulokset, osana seitsemännen tutkimuksen ja teknologian kehittämisen puiteohjelmaa toteutetut tutkimukset sekä muu asiaa koskeva valmistelutyö.
|
Dans le cadre de la politique maritime de l'UE, la Commission présentera également, par voie de communication, un plan de travail destiné à faire progresser l'Union sur la voie de l'intégration de l'ensemble des systèmes européens de signalement et de surveillance, couvrant toutes les activités maritimes dans les régions de la Méditerranée, de l'Atlantique sud (îles Canaries) et de la mer Noire, avant d'être étendu - à un stade ultérieur - à l'ensemble du domaine maritime de l'UE.
|
|
Osana EU:n meripolitiikkaa komissio aikoo antaa tiedonannon, jossa esitetään työohjelma toimista kaikkien niiden eurooppalaisten merenkulun ilmoitus- ja valvontajärjestelmien yhdistämiseksi, jotka kattavat kaiken mereen liittyvän toiminnan Välimerellä, eteläisellä Atlantin valtamerellä (Kanariansaaret) ja Mustanmeren alueella. Tarkoituksena on, että verkosto laajennetaan myöhemmin kattamaan koko EU:n merialue.
|
5. PROTECTION DES DONNÉES À CARACTÈRE PERSONNEL
|
|
HENKILÖTIETOJEN SUOJAAMINEN
|
Les différentes activités mentionnées aux sections précédentes peuvent donner lieu au traitement de données à caractère personnel. Les principes posés par la législation applicable dans l'Union européenne en matière de protection des données à caractère personnel doivent être observés[18], ce qui signifie que ces données doivent être traitées loyalement et licitement, collectées pour des finalités déterminées, explicites et légitimes, et ne pas être traitées ultérieurement de manière incompatible avec ces finalités. Le traitement des données à caractère personnel dans le contexte de l'EUROSUR doit donc être fondé sur des mesures législatives appropriées, définissant la nature du traitement et prévoyant des garanties adéquates.
|
|
Edellisissä jaksoissa mainittuihin toimiin voi liittyä henkilötietojen käsittelyä. Tällöin on noudatettava Euroopan unionissa sovellettavaa henkilötietojen suojaamisesta annettua lainsäädäntöä[18]. Tämä tarkoittaa, että henkilötietoja on käsiteltävä asianmukaisesti ja laillisesti ja että tiedot on kerättävä erikseen määriteltyä nimenomaista ja laillista tarkoitusta varten eikä niitä saa myöhemmin käsitellä näiden tarkoitusten vastaisella tavalla. Henkilötietojen käsittelyn on Eurosurin yhteydessä perustuttava asianmukaiseen lainsäädäntöön, jossa määritetään käsittelyn luonne ja täsmennetään asianmukaiset suojatoimet.
|
6. CONCLUSIONS
|
|
PÄÄTELMÄT
|
- La Commission invite le Conseil et le Parlement européen à examiner les recommandations formulées dans la présente communication.
|
|
- Komissio kehottaa neuvostoa ja Euroopan parlamenttia keskustelemaan tässä tiedonannossa esitetyistä suosituksista.
|
- La Commission entend engager l'élaboration des lignes directrices, avec les États membres, concernant les tâches des centres nationaux de coordination et leur coopération avec FRONTEX, immédiatement après la publication de la présente communication.
|
|
- Komissio aikoo käynnistää – yhdessä jäsenvaltioiden kanssa – suuntaviivojen laatimista koskevan työn tehtävien jakamisesta ja yhteistyön organisoimisesta kansallisten koordinaatiokeskusten ja Frontexin kesken välittömästi tämän tiedonannon julkaisemisen jälkeen.
|
- Au printemps 2009, la Commission fera rapport au Conseil sur les progrès réalisés et présentera des propositions concrètes en vue de la mise en place et du lancement d'EUROSUR (Phases 1 à 3), ainsi que le prévoit la présente communication, y compris l'architecture complète devant permettre l'interconnexion des systèmes nationaux de surveillance des frontières et l'application commune de l'ensemble des outils pertinents.
|
|
- Komissio antaa keväällä 2009 neuvostolle kertomuksen siitä, miten työssä on edistytty, ja esittää konkreettisia ehdotuksia Eurosurin (vaiheiden 1–3) luomiseksi ja käynnistämiseksi tässä tiedonannossa kuvatulla tavalla. Ehdotuksessa käsitellään myös järjestelmärakennetta kansallisten rajavalvontajärjestelmien liittämiseksi toisiinsa sekä kaikkien asiaan liittyvien välineiden yhteistä soveltamista ja käyttöä.
|
Phases / étapes | Compétence | Financement UE | Calendrier |
|
|
Vaiheet/toimet | Asiasta vastaava taho | EU:n rahoitus | Aikataulu |
|
- [1] COM(2006) 733.
|
|
- [1] KOM(2006) 733.
|
[2] Étude de faisabilité MEDSEA du 14 juillet 2006 relative à la mise en place d'un réseau méditerranéen de patrouilles côtières, réalisée par FRONTEX.
|
|
[2] Feasibility study on Mediterranean Coastal Patrols Network MEDSEA , 14.7.2006, laatinut Frontex.
|
[3] Étude relative à la faisabilité technique de la mise en place d'un système de surveillance (système européen de surveillance), Varsovie, présentée par FRONTEX le 12 janvier 2007. Cf. également «Étude de faisabilité sur le contrôle des frontières maritimes de l'Union européenne» présentée par CIVIPOL le 4 juillet 2003.
|
|
[3] Frontexin 12.1.2007 esittämä eurooppalaisen valvontajärjestelmän teknistä toteutettavuutta koskeva tutkimus ( Study on technical feasibility of establishing a surveillance system ), Varsova. Katso myös Civilpolin 4.7.2003 esittämä toteutettavuustutkimus Feasibility study on the control of the European Union's maritime borders .
|
[4] COM(2007) 575 du 10.10.2007.
|
|
[4] KOM(2007) 575, 10.10.2007.
|
[5] Articles 2 et 12 du règlement (CE) n° 562/2006 (JO L 105 du 13.4.2006, p. 1).
|
|
[5] Asetuksen (EY) N:o 562/2006 2 ja 12 artikla, (EUVL L 105, 13.4.2006, s. 1).
|
[6] Le modèle Schengen de contrôle d'accès comprend les quatre niveaux suivants: les mesures prises dans les consulats, la coopération avec les pays voisins, le contrôle aux frontières et les mesures de contrôle prises dans l'espace Schengen, y compris le retour.
|
|
[6] Schengenin maahanpääsyn valvontamalli koostuu seuraavista neljästä osasta: toimenpiteet konsulaateissa, yhteistyö naapurimaiden kanssa, rajavalvonta, valvontatoimet Schengenin alueella, myös paluu.
|
[7] Décision n° 574/2007/CE du 23 mai 2007 (JO L 144 du 6.6.2007, p. 22).
|
|
[7] Katso päätös 574/2007/EY, 23.5.2007 - (EUVL L 144, 6.6.2007, s. 22).
|
[8] La «connaissance de la situation» mesure la capacité des autorités à détecter les mouvements transfrontaliers et à motiver les mesures de contrôle.
|
|
[8] Tilannetietoisuudella mitataan sitä, kuinka viranomaiset pystyvät havaitsemaan rajat ylittävää liikehdintää ja perustelemaan valvontatoimenpiteet.
|
[9] La «capacité de réaction» mesure le laps de temps nécessaire pour obtenir le contrôle d'un mouvement transfrontalier ainsi que le temps et les moyens nécessaires pour réagir d'une manière appropriée à des circonstances inhabituelles.
|
|
[9] Reaktiokyvyllä mitataan sitä, kuinka paljon aikaa kuluu ennen kuin rajanylitysliikennettä päästään valvomaan ja ennen kuin epätavalliseen tilanteeseen pystytään reagoimaan asianmukaisella tavalla.
|
[10] Par exemple, pour identifier hors de l'UE un navire utilisé à des fins illicites et le suivre au moyen de satellites et de systèmes de comptes rendus des navires jusqu'à son interception sur le territoire de l'UE.
|
|
[10] Näin voitaisiin esimerkiksi tunnistaa jo EU:n ulkopuolisella vesialueella alus, jota on käytetty rikolliseen toimintaan, ja seurata sitä käyttämällä satelliitteja tai alusten ilmoitusjärjestelmiä, kunnes se pysäytetään EU:n alueella.
|
[11] Sécuriser la gestion du trafic aérien (ATM) consiste à sécuriser les équipements et services ATM, à prévenir les menaces et à limiter leurs effets sur l'ensemble du réseau aérien. Sécuriser l'espace aérien consiste à protéger l'espace aérien de toute utilisation non autorisée, intrusion, activité illégale ou toute autre violation.
|
|
[11] Ilmaliikenteen hallinnan (ATM) turvallisuudessa on kyse ATM-varojen ja -palvelujen turvaamisesta, jotta voidaan torjua uhkia ja rajoittaa niiden vaikutusta koko ilmailuverkkoon. Ilmatilan turvallisuudella pyritään suojaamaan ilmatila luvattomalta käytöltä, tunkeutumiselta, laittomalta toiminnalta tai muulta väärinkäytöltä.
|
[12] Portugal, Espagne, France, Malte, Italie, Slovénie, Grèce et Chypre.
|
|
[12] Portugali, Espanja, Ranska, Malta, Italia, Slovenia, Kreikka, Kypros.
|
[13] Norvège, Finlande, Estonie, Lettonie, Lituanie, Pologne, Slovaquie, Hongrie, Roumanie et Bulgarie.
|
|
[13] Norja, Suomi, Viro, Latvia, Liettua, Puola, Slovakia, Unkari, Romania, Bulgaria.
|
[14] Le cofinancement du Fonds pour les frontières extérieures peut couvrir jusqu'à 75 % des coûts supportés par les États membres. Voir la priorité 2 des orientations stratégiques pour la période 2007-2013 concernant le Fonds pour les frontières extérieures, telle qu'elle est énoncée dans la décision C(2007) 3925 de la Commission (JO L 233 du 5.9.2007, p. 3).
|
|
[14] Jäsenvaltiot voivat kattaa ulkorajarahaston varoin enintään 75 % kustannuksista. Katso painopiste 2 Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksessä N:o 574/2007 täytäntöönpanoon liittyvistä vuosia 2007–2013 koskevista strategisista suuntaviivoista, tiedoksiannettu numerolla K(2007) 3925 - (EUVL L 233, 5.9.2007, s. 3).
|
[15] Voir également les annexes 10 et 12 de l'analyse d'impact.
|
|
[15] Katso myös vaikutusten arvioinnin liitteet 10 ja 12.
|
[16] SEC(2007) 1278, 10.10.2007, p. 8.
|
|
[16] KOM(2007) 575, 10.10.2007, s. 6.
|
[17] COM(2007) 575, 10.10.2007, p. 6.
|
|
[17] SEK(2007) 1278, 10.10.2007, s. 8.
|
[18] Cf. directive 95/46/CE (JO L 281 du 23.11.1995, p. 31); règlement (CE) n° 45/2001 (JO L 8 du 12.1.2001, p. 1); convention du Conseil de l'Europe du 28 janvier 1981 (STE 108).
|
|
[18] Katso direktiivi 95/46/ETY (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31), asetus (EY) N:o 45/2001 (EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1) ja Euroopan neuvoston yleissopimus (ETS 108), tehty 28.1.1981.
|
|