|
|
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2760/1999,
|
RÈGLEMENT (CE) N° 2760/1999 DE LA COMMISSION
|
|
annettu 22 päivänä joulukuuta 1999,
|
du 22 décembre 1999
|
|
interventiovarastosta tulevien elintarvikkeiden yhteisön kaikkein varattomimpien hyväksi toimittamisen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä annetun asetuksen (ETY) N:o 3149/92 muuttamisesta
|
modifiant le règlement (CEE) n° 3149/92 portant modalités d'application de la fourniture de denrées alimentaires provenant des stocks d'intervention au bénéfice des personnes les plus démunies de la Communauté
|
|
|
|
|
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
|
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
|
|
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
|
vu le traité instituant la Communauté européenne,
|
|
ottaa huomioon yleisistä säännöistä yhteisön vähävaraisimmille henkilöille jaettavaksi tarkoitettujen elintarvikkeiden luovuttamisesta interventiovarastoista tietyille järjestöille 10 päivänä joulukuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3730/87(1), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2535/95(2), ja erityisesti sen 6 artiklan,
|
vu le règlement (CEE) n° 3730/87 du Conseil du 10 décembre 1987 fixant les règles générales applicables à la fourniture à certaines organisations de denrées alimentaires provenant des stocks d'intervention et destinées aux personnes les plus démunies de la Communauté(1), modifié par le règlement (CE) n° 2535/95(2), et notamment son article 6,
|
|
sekä katsoo seuraavaa:
|
considérant ce qui suit:
|
|
1) Asetuksen (ETY) N:o 3149/92(3), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 267/96(4), 4 artiklassa määritellään jäsenvaltioissa vuosisuunnitelmien täytäntöönpanemista varten avattuihin tarjouskilpailuihin sovellettavat yksityiskohtaiset säännöt. On syytä täsmentää, että tarjouspyynnöissä on esitettävä kaikki tarvittavat toimitusten toteuttamista koskevat vaatimukset ja säätää mahdollisuudesta mukauttaa toimitusmaksuja sen perustella, miten vahvistettuja edellytyksiä noudatetaan.
|
(1) le règlement (CEE) n° 3149/92 de la Commission(3), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 267/96(4), détermine en son article 4 les modalités applicables aux appels à la concurrence ouverts dans les États membres pour l'exécution du plan annuel; il est avisé de préciser que ces appels doivent comporter toutes les dispositions nécessaires pour couvrir l'exécution des fournitures ainsi que prévoir la possibilité d'adapter les paiements des fournitures en fonction du respect des prescriptions fixées;
|
|
2) Asetuksen (ETY) N:o 3149/92 6 artiklassa säädetään, että kuljetuskustannukset korvataan asetuksen liitteessä vahvistettujen kiinteiden määrien perusteella. Kokemuksen mukaan tällainen vahvistaminen ei ole enää asianmukaista ja kuljetuskustannukset on korvattava edellä mainitun asetuksen 4 artiklan 3 kohdan mukaisella tarjouskilpailumenettelyllä määriteltyjen tosiasiallisten kustannusten mukaisesti. Olisi kuitenkin tarkennettava, että hyväntekeväisyysjärjestöjen varastojen ja lopullisen jakelupaikan väliset kuljetuskustannukset korvataan todisteasiakirjojen perusteella.
|
(2) l'article 6 du règlement (CEE) n° 3149/92 dispose que les frais de transport sont remboursés sur la base de taux forfaitaires fixés à l'annexe du règlement. Au vu de l'expérience, il s'avère qu'une telle fixation n'est plus appropriée et que les frais de transport doivent être remboursés sur la base des frais réels déterminés selon une procédure d'appel à la concurrence en application de l'article 4, paragraphe 3, du règlement précité. Il convient toutefois de spécifier que le remboursement des frais de transport entre les magasins des organisations caritatives et la distribution finale est opéré sur la base de la présentation de pièces justificatives;
|
|
3) Jos suunnitelman toteuttamiseen tarvittavia tuotteita ei ole saatavilla yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa, varastossa olevia tuotteita olisi siirrettävä yhteisön sisällä asetuksen (ETY) N:o 3149/92 7 artiklan säännösten mukaisesti. Jotta näitä toimia hallinnoitaisiin järkiperäisesti, siirrot olisi järjestettävä varainhoitovuoden alussa ja asianomaisista mukautuksista olisi säädettävä.
|
(3) en cas d'indisponibilité des produits nécessaires à la réalisation du plan dans un ou plusieurs États membres, il convient d'organiser les transferts intracommunautaires des produits en stocks conformément aux dispositions de l'article 7 du règlement (CEE) n° 3149/92. En vue d'une gestion rationalisée de ces opérations, il s'avère approprié d'organiser ces transferts dès le début de l'exercice annuel et de prévoir les adaptations appropriées;
|
|
4) EMOTR:n tukiosaston kirjanpitoa varten interventiovarastoista tulevan naudanlihan kirjanpitoarvona pidetään interventiohintaa, johon sovelletaan eri ruhonosille vahvistettuja kertoimia. Vaikuttaa tarpeelliselta mukauttaa näitä kertoimia eri ruhonosia varten käytettyjen muuntokertoimien kehityksen perusteella, erityisesti kyseisten tuotemarkkinoiden hallintoa varten avattujen tarjouskilpailujen yhteydessä.
|
(4) aux fins de la comptabilisation par le FEOGA, "section garantie", la valeur comptable de la viande bovine provenant des stocks d'intervention est le prix d'intervention affecté de coefficients fixés pour les différentes découpes; une adaptation de ces coefficients paraît nécessaire, sur la base de l'évolution des coefficients de conversion utilisés pour les différentes découpes, notamment dans le cadre des adjudications ouvertes pour la gestion du marché de ces produits;
|
|
5) On syytä muistuttaa jäsenvaltioiden velvoitteesta toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet vuosisuunnitelman asianmukaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi, sääntöjenvastaisuuksien ehkäisemiseksi ja seuraamusten asettamiseksi toimitusten aikana havaituille sääntöjenvastaisuuksille.
|
(5) il convient de rappeler l'obligation des États membres de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer une exécution conforme du plan annuel, prévenir et sanctionner les irrégularités constatées lors de la réalisation des fournitures;
|
|
6) Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kaikkien asianomaisten hallintokomiteoiden lausuntojen mukaiset,
|
(6) considérant que les mesures prévues au présent règlement sont conformes aux avis de tous les comités de gestion concernés,
|
|
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
|
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
|
|
|
|
|
1 artikla
|
Article premier
|
|
Muutetaan asetus (ETY) N:o 3149/92 seuraavasti:
|
Le règlement (CEE) n° 3149/92 est modifié comme suit:
|
|
1) Lisätään 4 artiklaan 5 kohta seuraavasti: "5. Tarjouspyynnöissä on esitettävä toimitusten toteuttamista, erityisesti laatua, sekä tuotteiden pakkausta ja merkintöjä koskevat tarvittavat vaatimukset. Lisäksi niissä on oltava vaatimus, jonka mukaan toimivaltainen viranomainen voi maksettavaa määrää vahvistaessaan soveltaa hinnanalennusta silloin kun vahvistetussa toimitusvaiheessa todetaan, että tuotteiden laatu, pakkaus tai merkinnät eivät vastaa tarkoin vahvistettuja edellytyksiä mutta eivät kuitenkaan estä hyväksymästä tavaraa aiottuun käyttötarkoitukseen."
|
1) À l'article 4, le paragraphe 5 suivant est ajouté: "5. Les appels à la concurrence comportent les dispositions nécessaires relatives à l'exécution de la fourniture, notamment en matière de qualité, de conditionnement et de marquage des produits. Ils comportent également une disposition selon laquelle lorsque la qualité des produits, le conditionnement ou le marquage constatés au stade fixé pour la fourniture ne correspondent pas exactement aux prescriptions fixées, mais n'empêchent pas toutefois l'acceptation de la marchandise aux fins de l'utilisation prévue, l'autorité compétente peut appliquer des réfactions lors de la détermination du montant à payer."
|
|
2) Korvataan 6 artiklan 1 kohta seuraavasti: "1. Tuotteiden jakelijoiksi nimetyt järjestöt saavat toimivaltaiselle viranomaiselle kussakin jäsenvaltiossa esitetystä ja asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä korvauksen kustannuksista, jotka aiheutuvat jäsenvaltion alueella hyväntekeväisyysjärjestöjen varastointipaikkojen ja paikkojen, joissa jakelu avunsaajille tapahtuu, välisistä kuljetuksista."
|
2) À l'article 6, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant: "1. Sur demande dûment justifiée adressée à l'autorité compétente dans chaque État membre, les organisations désignées pour la distribution des produits obtiennent le remboursement des frais de transport sur le territoire de l'État membre entre les entrepôts de stockage des organisations caritatives et les lieux de distribution aux bénéficiaires."
|
|
3) Poistetaan 6 artiklan 2 kohta.
|
3) À l'article 6, le paragraphe 2 est supprimé.
|
|
4) Korvataan 7 artiklan 1 kohta seuraavasti: "1. Jos suunnitelmaan kuuluvia tuotteita ei ole interventiovarastossa jäsenvaltiossa, joissa kyseisiä tuotteita tarvitaan, komissio antaa asetuksen (ETY) N:o 3730/87 6 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti luvan siirtää tuotteet jäsenvaltiosta, jonka alueella tuotetta on interventiovarastossa, jäsenvaltioon, jossa tuote käytetään suunnitelman toteuttamista varten.
|
4) À l'article 7, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant: "1. Lorsque les produits inclus dans le plan ne sont pas disponibles à l'intervention dans l'État membre où ces produits sont requis, la Commission autorise, selon la procédure prévue à l'article 6 du règlement (CEE) n° 3730/87, le transfert de ce produit à partir d'un État membre sur le territoire duquel il est présent dans les stocks d'intervention vers l'État membre où il sera utilisé pour l'exécution du plan.
|
|
Tuotteiden määränpääjäsenvaltio järjestää tai antaa järjestettäväksi tarjouskilpailun määrittääkseen edellytykset, joilla toimitus tapahtuu mahdollisimman edullisesti. Yhteisön sisäisestä kuljetuksesta aiheutuvista kustannuksista tehdään rahayksikkönä ilmaistava tarjous, mutta kustannuksia ei voida maksaa tuotteina. Edellä olevan 4 artiklan 4 kohdan säännöksiä sovelletaan kyseiseen tarjouskilpailuun."
|
L'État membre destinataire des produits procède ou fait procéder à un appel à la concurrence pour déterminer les conditions les moins onéreuses pour la fourniture. Les frais afférents au transport intracommunautaire font l'objet d'une offre présentée en valeurs monétaires et ne peuvent pas faire l'objet d'un paiement en produits. Les dispositions de l'article 4, paragraphe 4, s'appliquent dans le cadre de cet appel à la concurrence."
|
|
5) Korvataan 7 artiklan 2 kohdan ensimmäinen virke seuraavasti: "Yhteisön sisäisistä kuljetuksista aiheutuvista kustannuksista vastaa yhteisö, joka korvaa ne jäsenvaltiolle."
|
5) À l'article 7, paragraphe 2, la première phrase est remplacée par le texte suivant: "Les frais de transport intracommunautaire sont pris en charge par la Communauté et remboursés à l'État membre."
|
|
6) Lisätään 9 artiklaan kolmas alakohta seuraavasti: "Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet suunnitelman täytäntööpanon sääntöjenmukaisuuden varmistamiseksi sekä sääntöjenvastaisuuksien ehkäisemiseksi ja niitä koskevien seuraamusten asettamiseksi. Tätä varten jäsenvaltiot voivat keskeyttää toimijoiden osallistumisen tarjouspyyntömenettelyihin aiempien toimitusten tai muun niihin verrattavan toiminnan yhteydessä havaittujen laiminlyöntien tai sääntöjenvastaisuuksien vakavuuden perusteella."
|
6) À l'article 9, le troisième alinéa suivant est ajouté: "Les États membres prennent toutes les dispositions nécessaires pour assurer la régularité des opérations d'exécution du plan, prévenir et sanctionner les irrégularités. À cette fin, ils peuvent notamment suspendre la participation des opérateurs aux procédures d'appels à la concurrence, en fonction de la gravité des manquements ou des irrégularités constatés dans l'exécution d'une fourniture antérieure ou d'autres actions comparables."
|
|
7) Korvataan liite I seuraavasti:
|
7) L'annexe I est remplacée par le texte suivant:
|
|
"LIITE
|
"ANNEXE
|
|
|
|
|
A. Tämän asetuksen 5 artiklassa tarkoitetut kertoimet: luullisen naudanlihan interventiovarastot:
|
A. Coefficients visés à l'article 5: stocks d'intervention de viande bovine non désossée:
|
|
- etuneljännes: 0,35
|
- quartier avant: 0,35,
|
|
- takaneljännes: 0,50.
|
- quartier arrière: 0,50.
|
|
B. Tämän asetuksen 5 artiklassa tarkoitetut kertoimet: luuttoman naudanlihan interventiovarastot:
|
B. Coefficients visés à l'article 5: stocks d'intervention de viande bovine désossée.
|
|
>TAULUKON PAIKKA>"
|
>TABLE>"
|
|
8) Poistetaan liite II.
|
8) L'annexe II est supprimée.
|
|
|
|
|
2 artikla
|
Article 2
|
|
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
|
Le présent règlement entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes.
|
|
|
|
|
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
|
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
|
|
Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 1999.
|
Fait à Bruxelles, le 22 décembre 1999.
|
|
|
|
|
Komission puolesta
|
Par la Commission
|
|
Franz FISCHLER
|
Franz FISCHLER
|
|
Komission jäsen
|
Membre de la Commission
|
|
|
|
|
(1) EYVL L 352, 15.12.1987, s. 1.
|
(1) JO L 352 du 15.12.1987, p. 1.
|
|
(2) EYVL L 260, 31.10.1995, s. 3.
|
(2) JO L 260 du 31.10.1995, p. 3.
|
|
(3) EYVL L 313, 30.10.1992, s. 50.
|
(3) JO L 313 du 30.10.1992, p. 50.
|
|
(4) EYVL L 36, 14.2.1996, s. 2.
|
(4) JO L 36 du 14.2.1996, p. 2.
|
|
|
|