Kaksikielinen näyttö

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

fi

es

 
Komission asetus (EY) N:o 60/2004,
Reglamento (CE) no 60/2004 de la Comisión
annettu 14 päivänä tammikuuta 2004,
de 14 de enero de 2004
sokerialalla sovellettavista siirtymätoimenpiteistä Tsekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian unioniin liittymisen vuoksi
por el que se establecen medidas transitorias en el sector del azúcar con motivo de la adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
ottaa huomioon Tsekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymissopimuksen ja erityisesti sen 2 artiklan 3 kohdan,
Visto el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, el apartado 3 de su artículo 2,
ottaa huomioon Tsekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 41 artiklan ensimmäisen alakohdan,
Vista el Acta de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, el primer párrafo de su artículo 41,
sekä katsoo seuraavaa:
Considerando lo siguiente:
(1) Sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annettuun neuvoston asetukseen (EY) N:o 1260/2001(1) Tsekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymissopimuksella (jäljempänä "liittymissopimus") sisällytettyjä sokerialan tuotanto- ja kauppajärjestelyjä koskevia sääntöjä sovelletaan 1 päivästä toukokuuta 2004 eli kaksi kuukautta ennen markkinointivuoden 2003/2004 päättymistä. Sen vuoksi on tarpeen soveltaa siirtymätoimenpiteitä, jotta mahdollistetaan siirtyminen Tsekissä, Virossa, Kyproksessa, Latviassa, Liettuassa, Unkarissa, Maltassa, Puolassa, Sloveniassa ja Slovakiassa (jäljempänä "uudet jäsenvaltiot") voimassa olevista tuotanto- ja kauppajärjestelyistä asetuksessa (EY) N:o 1260/2001 säädettyihin järjestelyihin.
(1) Las disposiciones referentes a la producción y los intercambios comerciales en el mercado del azúcar insertadas en el Reglamento (CE) n° 1260/2001 del Consejo, de 19 de junio de 2001, por el que se establece la organización común de mercados en el sector del azúcar(1), por el Acta de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia (en lo sucesivo denominada "el Acta de adhesión") serán aplicables a partir del 1 de mayo de 2004, es decir, dos meses antes del final de la campaña de comercialización de 2003/04. Se precisan por lo tanto medidas transitorias que permitan pasar de las disposiciones en materia de producción e intercambios comerciales vigentes en la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia (en lo sucesivo denominados "los nuevos Estados miembros") a las contempladas en el Reglamento (CE) n° 1260/2001.
(2) Sokerin kokonaistuotanto toteutetaan uusissa jäsenvaltioissa markkinointivuonna 2003/2004 kansallisten järjestelmien mukaisesti, ja pääosa niiden tuotannosta myydään ennen 1 päivää toukokuuta 2004. Näin ollen asetuksen (EY) N:o 1260/2001 2-6 artiklassa ja 10-21 artiklassa säädettyjä hintoihin, toimialakohtaisiin sopimuksiin ja itserahoitukseen liittyviä säännöksiä ei pitäisi soveltaa ennen 1 päivää heinäkuuta 2004. Itserahoitusjärjestelyjen ja hintasäännösten soveltamatta jättäminen ennen 1 päivää heinäkuuta 2004 tuotettuun sokeriin merkitsee, että asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27-31 artiklassa säädettyä vientitukijärjestelyä ja kyseisen asetuksen 7, 8 ja 9 artiklassa säädettyjä interventio- ja tuotantotukijärjestelyjä ei sovelleta ennen 1 päivää heinäkuuta 2004.
(2) Durante la campaña de comercialización de 2003/04, toda la producción de azúcar de los nuevos Estados miembros se producirá con arreglo a las normas nacionales vigentes, y la cuasi totalidad de esa producción se liquidará antes del 1 de mayo de 2004. Por consiguiente, las disposiciones en materia de precios, acuerdos interprofesionales y autofinanciación recogidas en los artículos 2 a 6 y 10 a 21 del Reglamento (CE) n° 1260/2001 no deberán aplicarse antes del 1 de julio de 2004. La inaplicación de las medidas de autofinanciación y de las disposiciones en materia de precios al azúcar producido antes del 1 de julio de 2004 implica la necesidad de que tampoco se apliquen antes de esa misma fecha las medidas sobre restituciones por exportación contempladas en los artículos 27 a 31 del Reglamento (CE) n° 1260/2001 y las medidas de intervención y restitución por producción recogidas en los artículos 7, 8 y 9 de ese mismo Reglamento.
(3) Isoglukoosin tuotanto on vakaata ja kysynnän mukaista, minkä vuoksi on tarpeen vahvistaa isoglukoosia tuottaville uusille jäsenvaltioille määriteltyjä isoglukoosin perusmääriä koskeva asianmukainen osuus, jotta helpotettaisiin uusiin järjestelyihin siirtymistä ja varmistettaisiin tuotannon ja kulutuksen välinen tasapaino laajentuneessa yhteisössä. Isoglukoosin ja sokerin yhtäläisen kohtelun varmistamiseksi asetuksen (EY) N:o 1260/2001 2-21 ja 27-31 artiklaa olisi kuitenkin sovellettava isoglukoosiin uusissa jäsenvaltioissa vasta 1 päivästä heinäkuuta 2004.
(3) La producción de isoglucosa es regular y se halla adaptada a la demanda, por lo que es necesario determinar una proporción adecuada de las cantidades básicas de isoglucosa fijadas para los nuevos Estados miembros productores de isoglucosa para facilitar la transición y asegurar el equilibrio entre la producción y el consumo en la Comunidad ampliada. No obstante, con el fin de garantizar que se dispensa el mismo trato a la isoglucosa y al azúcar, los artículos 2 a 21 y 27 a 31 del Reglamento (CE) n° 1260/2001 sólo deberían aplicarse a la isoglucosa en los nuevos Estados miembros a partir del 1 de julio de 2004.
(4) Liittymissopimuksessa määritellään Slovenian sokerintuotantoyrityksen hankintojen enimmäistarpeeksi 19585 tonnia. Jotta varmistettaisiin kyseisen yrityksen puhdistettavaksi tarkoitetun raakasokerin hankinnat 1 päivästä toukokuuta 30 päivään kesäkuuta 2004, olisi vahvistettava hankintojen enimmäistarpeen asianmukainen osuus kyseiseksi kaudeksi.
(4) El Acta de adhesión determina una necesidad máxima de abastecimiento de 19585 toneladas para las empresas productoras de azúcar de Eslovenia. Con el fin de garantizar a esas empresas el suministro de azúcar bruto destinado a ser refinado entre el 1 de mayo y el 30 de junio de 2004, procede determinar para ese periodo una parte adecuada de la necesidad máxima de abastecimiento.
(5) Sokerimarkkinoiden häiriintymisen vaara on merkittävä, jos uusiin jäsenvaltioihin tuodaan ennen niiden liittymistä tuotteita keinottelutarkoituksissa. Sen vuoksi olisi annettava siirtymistä helpottavia säännöksiä, joilla vältetään keinottelu uusien jäsenvaltioiden liittymisen vuoksi. Komission asetuksessa (EY) N:o 1972/2003(2) on jo annettu vastaavia, maataloustuotteiden kauppaa koskevia säännöksiä Tsekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisen vuoksi. Sokerialan erityispiirteiden huomioon ottamiseksi on tarpeen vahvistaa erilliset säännöt.
(5) Existe un considerable riesgo de trastorno de los mercados del sector del azúcar como consecuencia de la introducción de productos en los nuevos Estados miembros antes de la adhesión, con fines especulativos. Es preciso por lo tanto, con vistas a la adhesión de los nuevos Estados miembros, adoptar medidas que faciliten la transición e impidan esos movimientos especulativos. Mediante el Reglamento (CE) n° 1972/2003 de la Comisión(2) se adoptaron ya medidas semejantes en relación con el comercio de productos agrícolas con vistas a la adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia. No obstante, se requieren disposiciones específicas que permitan tener en cuenta las particularidades del sector del azúcar.
(6) Liittymisasiakirjan liitteessä IV olevassa 5 luvussa määrätään, että tavarat, jotka ovat liittymispäivänä erityyppisissä suspensiomenettelyissä, vapautetaan tulleista vapaaseen liikkeeseen luovutettaessa edellyttäen, että tietyt edellytykset täyttyvät. Sokerialalla on kuitenkin olemassa suuri vaara, että kyseistä mahdollisuutta käytetään keinottelutarkoituksiin. Lisäksi se tarjoaisi toimijoille tilaisuuden kiertää tässä asetuksessa säädetyn velvoitteen, jonka mukaan niiden on poistettava markkinoilta omalla kustannuksellaan uusien jäsenvaltioiden viranomaisten määrittelemät sokerin tai isoglukoosin ylijäämät tai maksettava korvauksia, jos näiden ylijäämien markkinoilta poistamisesta ei pystytä esittämään todisteita. Tuotteista, joihin liittyy tällainen riski, olisi tämän vuoksi kannettava tuontitulleja niiden vapaaseen liikkeeseen luovuttamisen päivänä.
(6) El capítulo 5 del anexo IV del Acta de adhesión dispone que las mercancías que en la fecha de adhesión estén sujetas a diversos tipos de regímenes suspensivos quedarán exentas de derechos de aduana cuando sean despachadas a libre práctica siempre que concurran determinadas circunstancias. Ahora bien, existe un elevado riesgo de que en el sector del azúcar esta disposición se utilice con fines especulativos. Además, permitiría a los agentes económicos eludir la obligación establecida en el presente Reglamento de eliminar del mercado, a expensas propias, las cantidades excedentes de azúcar o isoglucosa determinadas por las autoridades de los nuevos Estados miembros, o de pagar una cantidad cuando no se pueda presentar la prueba de esa eliminación. Los productos que entrañen ese riesgo deberían por lo tanto quedar sujetos a derechos de importación en la fecha de despacho a libre práctica.
(7) Tämän lisäksi ja liittymissopimuksen mukaisesti sokerin tai isoglukoosin varastojen määrät, jotka ylittävät tavanomaisen siirtovaraston, olisi poistettava markkinoilta uusien jäsenvaltioiden kustannuksella. Komissio määrittelee ylijäämävarastot uusissa jäsenvaltioissa 1 päivän toukokuuta 2000 ja 30 päivän huhtikuuta 2004 välisenä aikana todettujen kaupan kehityksen sekä tuotanto- ja kulutussuuntausten perusteella. Tätä menettelyä varten olisi sokerin ja isoglukoosin lisäksi otettava huomioon myös muut tuotteet, joiden sokeriekvivalenttipitoisuus on merkittävä, sillä myös ne ovat mahdollisia keinottelun kohteita. Jos sokerin ja isoglukoosin määriteltyä ylijäämämäärää ei poisteta yhteisön markkinoilta 30 päivään huhtikuuta 2005 mennessä, kyseiset uudet jäsenvaltiot saatetaan taloudelliseen vastuuseen asianomaisesta määrästä. Uudelta jäsenvaltiolta ylijäämävarastojen poistamatta jättämisen tapauksessa perittävän ja yhteisön talousarvioon maksettavan määrän olisi vastattava 1 päivän toukokuuta 2004 ja 30 päivän huhtikuuta 2005 välisenä aikana sovellettavaa suurinta vientitukea.
(7) Además, de conformidad con el Acta de adhesión, las cantidades de las existencias de azúcar o isoglucosa que rebasen las existencias normales de enlace deben ser eliminadas del marcado a expensas de los nuevos Estados miembros. La Comisión determinará las existencias excedentes sobre la base de la evolución de las corrientes comerciales y las tendencias de producción y consumo en los nuevos Estados miembros durante el período comprendido entre el 1 de mayo de 2000 y el 30 de abril de 2004. Para este procedimiento, además del azúcar y la isoglucosa, se tendrán en cuenta otros productos con un contenido de azúcar significativo, pues también podrían ser objeto de especulación. En caso de que las cantidades excedentes de azúcar e isoglucosa determinadas no hayan sido eliminadas del mercado comunitario en la fecha límite de 30 de abril de 2005, cada nuevo Estado miembro afectado deberá responsabilizarse de la cantidad correspondiente. El importe que podrá reclamarse a los nuevos Estados miembros, pagadero al presupuesto de la Comunidad, en caso de no eliminación de las existencias excedentes corresponderá a la restitución por exportación más elevada aplicable durante el período comprendido entre el 1 de mayo de 2004 y el 30 de abril de 2005.
(8) Ylijäämävarastojen kasautumisen estäminen on niin yhteisön kuin uusien jäsenvaltioiden edun mukaista, ja joka tapauksessa olisi pystyttävä tunnistamaan laajamittaiseen keinottelutarkoituksissa käytävään kauppaan osallistuvat toimijat tai yksityishenkilöt. Tätä tarkoitusta varten uusien jäsenvaltioiden käytössä olisi 1 päivänä toukokuuta 2004 oltava järjestelmä, jonka avulla se pystyy tunnistamaan tällaisesta toiminnasta vastuussa olevat tahot.
(8) Es de interés tanto para la Comunidad como para los nuevos Estados miembros impedir la acumulación de existencias excedentes en la medida de lo posible y, en cualquier caso, poder identificar a los agentes económicos o personas implicadas en los grandes movimientos comerciales especulativos. Con ese fin, los nuevos Estados miembros deberán disponer a 1 de mayo de 2004 de un sistema que les permita identificar a los responsables de esas actividades.
(9) Ylijäämävarastojen määrittelemiseksi ja määriteltyjen ylijäämävarastojen poistamiseksi uusien jäsenvaltioiden olisi toimitettava komissiolle viimeisimmät tilastot kyseisten tuotteiden kaupasta, tuotannosta ja kulutuksesta sekä todisteet määriteltyjen ylijäämävarastojen markkinoilta poistamisesta asetettuun määräaikaan mennessä.
(9) Con vistas a determinar las existencias excedentes y proceder a su eliminación, los nuevos Estados miembros deberán facilitar a la Comisión las estadísticas más recientes de comercio, producción y consumo de los productos considerados, así como las pruebas de eliminación del mercado de las existencias excedentes determinadas, antes de la fecha límite prevista.
(10) Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,
(10) Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión del azúcar.
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
1 JAKSO SIIRTYMÄTOIMENPITEET LIITTYMISTÄ VARTEN
SECCIÓN 1 MEDIDAS TRANSITORIAS CON VISTAS A LA ADHESIÓN
1 artikla
Artículo 1
Eräiden asetuksen (EY) N:o 1260/2001 säännösten soveltamisala
Aplicabilidad de determinadas disposiciones del Reglamento (CE) n° 1260/2001
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 2-21 artiklaa ja 27-31 artiklaa ei sovelleta 1 päivän toukokuuta 2004 ja 30 päivän kesäkuuta 2004 välisenä aikana Tsekkiin, Viroon, Kyprokseen, Latviaan, Liettuaan, Unkariin, Maltaan, Puolaan, Sloveniaan eikä Slovakiaan, jäljempänä "uudet jäsenvaltiot".
Los artículos 2 a 21 y 27 a 31 del Reglamento (CE) n° 1260/2001 no se aplicarán entre el 1 de mayo de 2004 y el 30 de junio de 2004 a la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia (en lo sucesivo denominados "los nuevos Estados miembros").
2 artikla
Artículo 2
Isoglukoosikiintiöt
Cuotas de isoglucosa
A- ja B-isoglukoosin perusmäärät isoglukoosia tuottavien uusien jäsenvaltioiden osalta ovat 1 päivän toukokuuta 2004 ja 30 päivän kesäkuuta 2004 välisenä aikana seuraavat:
Para el período comprendido entre el 1 de mayo de 2004 y el 30 de junio de 2004, las cantidades de isoglucosa A y B para los nuevos Estados miembros productores de isoglucosa serán las siguientes:
>TAULUKON PAIKKA>
>SITIO PARA UN CUADRO>
3 artikla
Artículo 3
Ruokosokerin etuuskohteluun oikeutettu tuonti
Importación preferencial de azúcar de caña
Raa'an ruokosokerin puhdistamista koskevan Slovenian kysynnän kattamiseksi 1 päivän toukokuuta 2004 ja 30 päivän kesäkuuta 2004 välillä Slovenia saa myöntää kyseisenä aikana todistuksia erityiseen etuuskohteluun oikeutetulle sokerille 3264 tonnin rajoissa valkoisen sokerin ekvivalenttina ilmaistuna ja komission asetuksessa (EY) N:o 1159/2003(3) säädettyjen edellytysten mukaisesti.
Con el fin de cubrir su demanda de refinado de azúcar bruto de caña durante el período comprendido entre el 1 de mayo de 2004 y el 30 de junio de 2004, se autoriza a Eslovenia para expedir durante ese período certificados para "azúcar especial preferencial" con un límite de 3264 toneladas, expresados en equivalente de azúcar blanco y en las condiciones fijadas en el Reglamento (CE) n° 1159/2003 de la Comisión(3).
2 JAKSO SIIRTYMÄTOIMENPITEET KEINOTTELUN ESTÄMISEKSI
SECCIÓN 2 MEDIDAS TRANSITORIAS DESTINADAS A EVITAR LA ESPECULACIÓN
4 artikla
Artículo 4
Määritelmät
Definición
Tässä jaksossa sovelletaan seuraavia määritelmiä:
A efectos de la presente sección, se aplicarán las definiciones siguientes:
1) ilmaisulla "sokeri" tarkoitetaan:
1) por "azúcar" se entenderá:
a) CN-koodiin 1701 kuuluvaa jähmeää juurikas- ja ruokosokeria;
a) azúcar de remolacha y azúcar de caña, en estado sólido, del código NC 1701;
b) CN-koodeihin 1702 60 95 , 1702 90 99 ja 2106 90 59 kuuluvaa sokerisiirappia;
b) jarabe de azúcar de los códigos NC 1702 60 95, 1702 90 99 y 2106 90 59;
c) CN-koodeihin 1702 60 80 ja 1702 90 80 kuuluvaa inuliinisiirappia;
c) jarabe de inulina de los códigos NC 1702 60 80 y 1702 90 80;
2) ilmaisulla "isoglukoosi" tarkoitetaan CN-koodeihin 1702 30 10 , 1702 40 10 , 1702 60 10 , 1702 90 30 ja 2106 90 30 kuuluvaa tuotetta;
2) por "isoglucosa" se entenderá el producto de los códigos NC 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10, 1702 90 30 y 2106 90 30;
3) ilmaisulla "jalostetut tuotteet" tarkoitetaan maataloustuotteiden jalostuksesta saatuja tuotteita, joissa on lisättyä sokeria/sokerin ekvivalenttia enemmän kuin 10 prosenttia;
3) por "productos transformados": se entenderán los productos que tengan un contenido de azúcar añadido/equivalente de azúcar superior al 10 %, y resulten de la transformación de productos agrícolas;
4) ilmaisulla "fruktoosi" tarkoitetaan CN-koodiin 1702 50 00 kuuluvaa kemiallisesti puhdasta fruktoosia.
4) por "fructosa" se entenderá la fructosa químicamente pura del código NC 1702 50 00.
5 artikla
Artículo 5
Suspensiomenettely
Régimen suspensivo
1. Poiketen siitä, mitä liittymissopimuksen liitteessä IV olevassa 5 luvussa määrätään ja mitä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92(4) 20 ja 214 artiklassa säädetään, CN-koodeihin 1701 , 1702 , 1704 , 1904 , 1905 , 2006 , 2007 , 2009 , 2101 12 92 , 2101 20 92 , 2105 ja 2202 kuuluvista tuotteista, asetuksen (EY) N:o 1972/2003 4 artiklan 5 kohdassa lueteltuja tuotteita lukuun ottamatta, kannetaan vapaaseen liikkeeseen luovuttamisen päivänä voimassa oleva erga omnes -tuontitulli sekä mahdolliset lisätuontitullit, edellyttäen että:
1. No obstante lo dispuesto en el capítulo 5 del anexo IV del Acta de adhesión y de los artículos 20 y 214 de Reglamento (CEE) n° 2913/92 del Consejo(4), los productos de los códigos NC 1701, 1702, 1704, 1904, 1905, 2006, 2007, 2009, 2101 1292, 2101 20 92, 2105 y 2202, excepto los indicados en el apartado 5 del artículo 4 del Reglamento (CE) n° 1972/2003 de la Comisión, estarán sometidos al tipo de derecho de importación erga omnes (incluido todo posible derecho de importación adicional) aplicable en la fecha de despacho a libre práctica, siempre y cuando:
a) ennen 1 päivää toukokuuta 2004 ne ovat olleet vapaassa liikkeessä yhteisössä, sellaisena kuin se on 30 päivänä huhtikuuta 2004, tai jossain uudessa jäsenvaltiossa ja;
a) antes del 1 de mayo de 2004, se encontrasen en libre práctica en la Comunidad según estaba constituida el 30 de abril de 2004 o en un nuevo Estado miembro, y
b) 1 päivänä toukokuuta 2004:
b) a 1 de mayo de 2004, estén:
i) ne ovat väliaikaisessa varastossa; tai
i) en almacenamiento temporal, o
ii) ne ovat jossain asetuksen (ETY) N:o 2913/92 4 artiklan 15 kohdan b alakohdassa ja 4 artiklan 16 kohdan b-g alakohdassa tarkoitetussa tullimenettelyssä yhteisössä; tai
ii) sometidos a uno de los tratamientos o procedimientos aduaneros contemplados en la letra b) del apartado 15 del artículo 4 y en las letras b) a g) del apartado 16 del artículo 4 del Reglamento (CEE) n° 2913/92, en la Comunidad, o
iii) niitä ollaan kuljettamassa sen jälkeen, kun niitä koskevat tullimuodollisuudet on suoritettu laajentuneessa yhteisössä.
iii) siendo transportados tras haber sido sometidos a los trámites de exportación dentro de la Comunidad ampliada.
Ensimmäistä alakohtaa ei sovelleta viidentoista jäsenvaltion yhteisöstä vietäviin CN-koodeihin 1701 99 10 , 1701 99 90 , 1702 30 10 , 1702 40 10 , 1702 60 10 , 1702 90 30 , 1702 60 80 ja 1702 90 80 kuuluviin tuotteisiin, puhdistettua C-juurikassokeria, C-isoglukoosisiirappia ja C-inuliinisiirappia lukuun ottamatta, jos tuoja esittää todisteet siitä, että kyseisen vientimaan tuotteille ei ole haettu vientitukea. Viejän on tuojan pyynnöstä liitettävä vienti-ilmoitukseen toimivaltaisen viranomaisen vahvistusmerkintä, jonka mukaan kyseisen vientimaan tuotteille ei ole haettu vientitukea.
Lo dispuesto en el primer párrafo no se aplicará a los productos (con excepción del azúcar C de remolacha refinado, el jarabe de isoglucosa C y el jarabe de inulina C) de los códigos NC 1701 99 10, 1701 99 90, 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10, 1702 90 30, 1702 60 80 y 1702 90 80 exportados desde la Comunidad de los quince, si el importador aporta pruebas de que no se han solicitado restituciones por exportación para los productos del país de exportación. A petición del importador, el exportador procurará que la autoridad competente incluya en la declaración de exportación una anotación que certifique que no se han solicitado restituciones por exportación respecto de los productos del país de exportación.
2. Poiketen siitä, mitä liittymissopimuksen liitteessä IV olevassa 5 luvussa määrätään ja mitä asetuksen (ETY) N:o 2913/92 20 ja 214 artiklassa säädetään, CN-koodeihin 1701 , 1702 , 1704 , 1904 , 1905 , 2006 , 2007 , 2009 , 2101 12 92 , 2101 20 92 , 2105 ja 2202 kuuluvista kolmansista maista tulevista tuotteista, asetuksen (EY) N:o 1972/2003 4 artiklan 5 kohdassa lueteltuja tuotteita lukuun ottamatta, kannetaan vapaaseen liikkeeseen luovuttamisen päivänä voimassa oleva tuontitulli sekä mahdolliset lisätuontitullit, edellyttäen että:
2. No obstante lo dispuesto en el capítulo 5 del anexo IV del Acta de adhesión y de los artículos 20 y 214 del Reglamento (CEE) n° 2913/92, los productos de los códigos NC 1701, 1702, 1704, 1904, 1905, 2006, 2007, 2009, 2101, 1292, 2101 20 92, 2105 y 2202, excepto los indicados en el apartado 5 del artículo 4 del Reglamento (CE) n° 1972/2003, procedentes de terceros países, estarán sujetos al tipo de derecho de importación erga omnes (incluido todo posible derecho adicional de importación), aplicable en la fecha de despacho a libre práctica, siempre y cuando:
a) ne ovat 1 päivänä toukokuuta 2004 jossain uudessa jäsenvaltiossa asetuksen (ETY) N:o 2913/92 4 artiklan 16 kohdan d alakohdassa tarkoitetussa sisäisessä jalostuksessa tai ne tuodaan maahan väliaikaisesti, kuten asetuksen (ETY) N:o 2913/92 4 artiklan 16 kohdan f alakohdassa mainitaan;
a) se hallen sometidos al régimen de perfeccionamiento activo mencionado en la letra d) del apartado 16 del artículo 4 o al régimen de admisión temporal mencionado en la letra f) del apartado 16 del Reglamento (CEE) n° 2913/92 en un nuevo Estado miembro, el 1 de mayo 2004;
b) ne luovutetaan vapaaseen liikkeeseen 1 päivänä toukokuuta 2004 tai sen jälkeen.
b) se despachen a libre práctica el 1 de mayo de 2004 o después de esa fecha.
6 artikla
Artículo 6
Tavanomaisesta poikkeavat varastot
Existencias anormales
1. Komissio määrittelee asetuksen (EY) N:o 1260/2001 42 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen 31 päivään lokakuuta 2004 mennessä kunkin uuden jäsenvaltion osalta sellaisenaan tai jalostetuissa tuotteissa olevan sokerin sekä isoglukoosin ja fruktoosin määrät, jotka ylittävät 1 päivänä toukokuuta 2004 tavanomaiseksi katsotun siirtovaraston ja jotka on poistettava markkinoilta uusien jäsenvaltioiden kustannuksella.
1. No más tarde del 31 de octubre de 2004, la Comisión determinará para cada nuevo Estado miembro, de conformidad con el procedimiento indicado en el apartado 2 del artículo 42 del Reglamento (CE) n° 1260/2001, las cantidades de azúcar como tal o en forma de productos transformados, isoglucosa y fructosa que a 1 de mayo de 2004 rebasen las cantidades consideradas existencias de enlace normales y deban por lo tanto ser eliminadas del mercado a expensas de los nuevos Estados miembros.
Tämän ylijäämän määrittelemiseksi huomioon otetaan erityisesti seuraavien seikkojen osalta liittymistä edeltävinä vuosina edellisiin vuosiin verrattuna tapahtunut kehitys:
Para determinar esta cantidad excedente, se tendrá especialmente en cuenta la evolución, durante el año anterior a la adhesión y en relación con los años anteriores de:
a) sellaisenaan tai jalostetuissa tuotteissa olevan sokerin sekä isoglukoosin ja fruktoosin tuodut ja viedyt määrät;
a) las cantidades importadas y exportadas de azúcar como tal o en forma de productos transformados, isoglucosa y fructosa;
b) sokerin ja isoglukoosin tuotanto, kulutus ja varastot;
b) la producción, el consumo y las existencias de azúcar y de isoglucosa;
c) olosuhteet, joissa varastot ovat muodostuneet.
c) las circunstancias que condujeron a la acumulación de existencias.
2. Asianomaisen uuden jäsenvaltion on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitettua ylijäämää vastaava sokeri- tai isoglukoosimäärä poistetaan 30 päivään huhtikuuta 2005 mennessä markkinoilta ilman yhteisön toimenpiteitä jollain seuraavista toimenpiteistä:
2. No más tarde del 30 de abril de 2005, los nuevos Estados miembros interesados garantizarán la eliminación del mercado, sin intervención comunitaria, de una cantidad de azúcar o isoglucosa igual a la cantidad excedente mencionada en el apartado 1:
a) vienti ilman yhteisön tukea;
a) mediante su exportación sin restituciones desde la Comunidad;
b) käyttö polttoainealalla;
b) mediante su uso en el sector de los combustibles;
c) ilman tukea toteutettava denaturointi rehuksi komission asetuksen (ETY) N:o 100/72(5) III ja IV osaston mukaisesti.
c) mediante su desnaturalización, sin ayuda, para la alimentación animal, de conformidad con lo dispuesto en los títulos III y IV del Reglamento (CEE) n° 100/72 de la Comisión(5).
3. Edellä olevan 2 kohdan soveltamiseksi uuden jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten käytössä on 1 päivänä toukokuuta 2004 oltava järjestelmä, jolla voidaan tunnistaa kaupankäynnin kohteena olevat tai tuotetut sellaisenaan tai jalostetuissa tuotteissa olevan sokerin sekä isoglukoosin tai fruktoosin ylijäämämäärät asianomaisten tärkeimpien toimijoiden tasolla. Järjestelmä voi perustua erityisesti tuonnin ja verotuksen seurantaan sekä toimijoiden kirjanpitoa ja fyysisiä varastoja koskeviin selvityksiin, ja se voi sisältää riskitakausten kaltaisia toimenpiteitä. Tunnistusjärjestelmän on perustuttava riskiarviointiin, jossa otetaan asianmukaisesti huomioon erityisesti seuraavat kriteerit:
3. Con vistas a la aplicación del apartado 2, las autoridades competentes de los nuevos Estados miembros deberán disponer a 1 de mayo de 2004 de un sistema de identificación de las cantidades excedentes de azúcar como tal o en forma de productos transformados, isoglucosa o fructosa que hayan sido objeto de intercambios comerciales o producidas por los principales agentes económicos interesados. Ese sistema podrá basarse sobre todo en el rastreo de las importaciones, los controles fiscales, las investigaciones de las cuentas de los agentes económicos y las existencias físicas, e incluir medidas como garantías de riesgos. El sistema de identificación se basará en un análisis de riesgos que tendrá debidamente en cuenta los criterios siguientes:
- asianomaisten toimijoiden harjoittaman toiminnan laji,
- tipo de actividad de los agentes económicos interesados,
- varastotilojen kapasiteetti,
- capacidad de las instalaciones de almacenamiento,
- toiminnan taso.
- nivel de actividad.
Uusien jäsenvaltioiden on käytettävä kyseistä järjestelmää velvoittaakseen asianomaiset toimijat poistamaan markkinoilta omalla kustannuksellaan määriteltyä ylijäämäänsä vastaava sokeri- tai isoglukoosimäärä. Kyseisten toimijoiden on esitettävä uutta jäsenvaltiota tyydyttävät todisteet siitä, että tuotteet poistettiin markkinoilta 30 päivään huhtikuuta 2005 mennessä.
Los nuevos Estados miembros usarán ese sistema para obligar a los agentes económicos interesados a eliminar del mercado, a expensas propias, una cantidad de azúcar o isoglucosa equivalente a su excedente individual determinado. Los agentes económicos interesados deberán presentar pruebas, a satisfacción del nuevo Estado miembro de que se trate, de que dichos productos se eliminaron del mercado el 30 de abril de 2005 como fecha límite.
Jos tällaisia todisteita ei esitetä, uuden jäsenvaltion on veloitettava kyseistä määrää vastaava summa kerrottuna kyseiseen tuotteeseen 1 päivän toukokuuta 2004 ja 30 päivän huhtikuuta 2005 välisenä aikana sovellettavilla suurimmilla tuontimaksuilla ja korotettuna 1,21 eurolla/100 kg valkoista sokeria tai kuiva-aineen ekvivalenttia.
En caso de que no se presente esa prueba, el nuevo Estado miembro reclamará un importe igual a la cantidad en juego, multiplicada por los derechos de importación más elevados aplicables al producto en cuestión durante el período comprendido entre el 1 de mayo de 2004 y el 30 de abril de 2005, incrementado en 1,21 euros/100 kg de azúcar blanco o materia seca equivalente.
Kolmannessa alakohdassa tarkoitettu määrä siirretään uuden jäsenvaltion kansalliseen talousarvioon.
El importe mencionado en el tercer párrafo se imputará en el presupuesto nacional del nuevo Estado miembro.
4. Jos sokeri tai isoglukoosi poistetaan markkinoilta 2 kohdan a alakohdan mukaisesti, asianomaisten toimijoiden on annettava vientiä koskevat todisteet 31 päivään heinäkuuta 2005 mennessä esittämällä:
4. Cuando el azúcar o la isoglucosa se eliminen de conformidad con lo dispuesto en la letra a) del apartado 2, los agentes económicos interesados aportarán, no más tarde del 31 de julio de 2005, la prueba de exportación, para lo que presentarán:
a) komission asetusten (EY) N:o 1291/2000(6) ja (EY) N:o 1464/95(7) mukaisesti myönnetyt vientitodistukset;
a) los certificados de exportación expedidos con arreglo a los Reglamentos (CE) n° 1291/2000(6) y (CE) n° 1464/95(7) de la Comisión;
b) asetuksen (EY) N:o 1291/2000 32 ja 33 artiklassa tarkoitetut vakuuden vapauttamiseksi tarvittavat asiakirjat.
b) los documentos necesarios para la liberación de la garantía que se indican en los artículos 32 y 33 del Reglamento (CE) n° 1291/2000.
>PIC FILE= "L_2004009FI.001101.TIF">
>PIC FILE= "L_2004009ES.001101.TIF">
Edellä a alakohdassa tarkoitettu vientitodistus on voimassa myöntämispäivästään 1 päivään toukokuuta 2005.
El certificado de exportación mencionado en la letra a) será válido desde la fecha de su expedición hasta el 1 de mayo de 2005.
7 artikla
Artículo 7
Uusien jäsenvaltioiden esittämät todisteet ylijäämien markkinoilta poistamisesta
Presentación de la prueba de eliminación por los nuevos Estados miembros
1. Uusien jäsenvaltioiden on esitettävä 31 päivään heinäkuuta 2005 mennessä komissiolle todisteet 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ylijäämän poistamisesta markkinoilta 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti ja täsmennettävä kunkin menetelmän osalta markkinoilta poistettu määrä.
1. No más tarde del 31 de julio de 2005, los nuevos Estados miembros presentarán a la Comisión la prueba de que la cantidad excedente mencionada en el apartado 1 del artículo 6 ha sido eliminada del mercado conforme a lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 6, y especificarán la cantidad eliminada con cada método.
2. Jos markkinoilta poistamisesta ei esitetä 1 kohdan mukaisesti todisteita koko ylijäämän tai sen jonkin osan osalta, uudelta jäsenvaltiolta veloitetaan poistamatta jäänyttä määrää vastaava summa kerrottuna CN-koodiin 1701 99 10 kuuluvaan valkoiseen sokeriin 1 päivän toukokuuta 2004 ja 30 päivän huhtikuuta 2005 välisenä aikana sovellettavilla suurimmilla vientituilla. Tämä määrä siirretään yhteisön talousarvioon 30 päivään marraskuuta 2005 mennessä ja otetaan huomioon markkinointivuoden 2004/2005 tuotantomaksujen laskennassa.
2. En caso de que no se presente la prueba de eliminación del mercado contemplada en el apartado 1 respecto de una parte o la totalidad de la cantidad excedente, se reclamará al nuevo Estado miembro un importe igual a la cantidad no eliminada, multiplicada por las restituciones por exportación más elevadas aplicables al azúcar del código NC 1701 99 10 durante el período comprendido entre el 1 de mayo de 2004 y el 30 de abril de 2005. Ese importe, que se imputará en el presupuesto comunitario no más tarde del 30 de noviembre de 2005, se tendrá en cuenta para el cálculo de las cotizaciones por producción correspondientes a la campaña de comercialización de 2004/05.
8 artikla
Artículo 8
Valvonta
Control
1. Uusien jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet tämän jakson säännösten soveltamiseksi ja vahvistettava erityisesti valvontamenettelyt, jotka osoittautuvat tarpeellisiksi 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ylijäämän poistamiseksi markkinoilta.
1. Los nuevos Estados miembros adoptarán todas las medidas necesarias para la aplicación de lo dispuesto en la presente sección y, concretamente, establecerán los procedimientos de control que resulten necesarios para la eliminación de la cantidad excedente mencionada en el apartado 1 del artículo 6.
2. Uusien jäsenvaltioiden on toimitettava 31 päivään heinäkuuta 2004 mennessä komissiolle:
2. No más tarde del 31 de julio de 2004, los nuevos Estados miembros comunicarán a la Comisión:
a) tiedot 6 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetusta ylijäämien tunnistamiseksi perustetusta järjestelmästä;
a) la información pertinente sobre el sistema establecido para la identificación de las cantidades excedentes mencionadas en el primer párrafo del apartado 3 del artículo 6;
b) kuukausittain 1 päivän toukokuuta 2000 ja 30 päivän huhtikuuta 2004 välisenä aikana tuodut ja viedyt sokerin, isoglukoosin, fruktoosin ja jalostettujen tuotteiden määrät, jotka ilmoitetaan erikseen tuonnin sekä yhteisöön, sellaisena kuin se on 30 päivänä huhtikuuta 2004, uusiin jäsenvaltioihin ja kolmansiin maihin suuntauneen viennin osalta;
b) las cantidades de azúcar, isoglucosa, fructosa y productos transformados importados y exportados mensualmente durante el período comprendido entre el 1 de mayo de 2000 y el 30 de abril de 2004, desglosado por importaciones y exportaciones a la Comunidad en su composición a 30 de abril de 2004, a los nuevos Estados miembros y a terceros países;
c) vuosittain 1 päivän toukokuuta 2000 ja 30 päivän huhtikuuta 2004 välisenä aikana tuotetut sokerin ja isoglukoosin määrät, jotka on jaoteltu tapauksen mukaan kiintiön alaiseen ja kiintiön ulkopuoliseen tuotantoon sekä vuosittain kulutettuun tuotantoon;
c) para el período comprendido entre el 1 de mayo de 2000 y el 30 de abril de 2004, las cantidades de azúcar y de isoglucosa producidas anualmente, desglosadas, según proceda, por producción sujeta a cuota y no sujeta a cuota, y consumida anualmente;
d) kunkin vuoden 1 päivänä toukokuuta hallussa olevat sokerin ja isoglukoosin varastot 1 päivän toukokuuta 2000 ja 1 päivän toukokuuta 2004 välisenä aikana.
d) para el período comprendido entre el 1 de mayo de 2000 y el 1 de mayo de 2004, las existencias de azúcar e isoglucosa de que se disponía a 1 de mayo de cada año.
3 JAKSO LOPPUSÄÄNNÖKSET
SECCIÓN 3 DISPOSICIÓN FINAL
9 artikla
Artículo 9
Voimaantulo
Entrada en vigor
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2004, sillä edellytyksellä että Tsekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymissopimus tulee voimaan.
El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de mayo de 2004, siempre y cuando se produzca la entrada en vigor del Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2004.
Hecho en Bruselas, el 14 de enero de 2004.
Komission puolesta
Por la Comisión
Franz Fischler
Franz Fischler
Komission jäsen
Miembro de la Comisión
(1) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna liittymisasiakirjalla.
(1) DO L 178 de 30.6.2001, p. 1; Reglamento cuya última modificación la constituye el Acta de adhesión.
(2) EUVL L 293, 11.11.2003, s. 3.
(2) DO L 293 de 11.11.2003, p. 3.
(3) EUVL L 162, 1.7.2003, s. 25.
(3) DO L 162 de 1.7.2003, p. 25.
(4) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.
(4) DO L 302 de 19.10.1992, p. 1.
(5) EYVL L 12, 15.1.1972, s. 15.
(5) DO L 12 de 15.1.1972, p. 15.
(6) EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1.
(6) DO L 152 de 24.6.2000, p. 1.
(7) EYVL L 144, 28.6.1995, s. 14.
(7) DO L 144 de 28.6.1995, p. 14.
Alkuun


Ylläpito: julkaisutoimisto