|
|
NEUVOSTON DIREKTIIVI 93/16/ETY,
|
COUNCIL DIRECTIVE 93/16/EEC of 5 April 1993 to facilitate the free movement of doctors and the mutual recognition of their diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications
|
|
annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993,
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
|
lääkäreiden vapaan liikkuvuuden sekä heidän tutkintotodistustensa, todistustensa ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojensa vastavuoroisen tunnustamisen helpottamisesta
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 49, Article 57 (1) and (2), first and third sentences, and Article 66 thereof,
|
|
EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
|
ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 49 artiklan, 57 artiklan 1 kohdan ja 2 kohdan ensimmäisen ja toisen virkkeen, sekä 66 artiklan,
|
In cooperation with the European Parliament(1) ,
|
|
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2) ,
|
|
toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa (1),
|
Whereas Council Directives 75/362/EEC of 16 June 1975 concerning the mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medecine, including measures to facilitate the effective exercise of the right of establishment and freedom to provide services(3) and 75/363/EEC of 16 Juni 1975 concerning the coordination of provisions laid down by law, regulation or administrative action in respect of activities of doctors(4) have been frequently and substantially amended; whereas, therefore, for reasons of clarity and rationality, the said Directives should be consolidated; whereas it is in addition advisable, by grouping together the said Directives in a single text, to incorporate therein Council Directive 86/457/EEC of 15 September 1986 on specific training in general medical practice(5) ;
|
|
ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),
|
Whereas, pursuant to the Treaty, all discriminatory treatment based on nationality with regard to establishment and provision of services is prohibited as from the end of the transitional period; whereas the principle of such treatment based on nationality applies in particular to the grant of any authorization required to practise as a doctor and also to the registration with, or membership of, professional organizations or bodies;
|
|
sekä katsoo, että
|
Whereas it nevertheless seems desirable that certain provisions be introduced to facilitate the effective exercise of the right of establishment and freedom to provide services in respect of the activities of doctors;
|
|
lääketieteen tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi 16 päivänä kesäkuuta 1975 annettua neuvoston direktiiviä 75/362/ETY (3) ja lääkärintointa koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 16 päivänä kesäkuuta 1975 annettua neuvoston direktiiviä 75/363/ETY (4) on muutettu useita kertoja merkittävästi; näin ollen on järkevyyden ja selvyyden vuoksi suotavaa yhtenäistää mainitut direktiivit; lisäksi on järkevää yhdistämällä mainitut direktiivit yhtenäiseksi tekstiksi liittää niihin yleislääkärin erityiskoulutuksesta 15 päivänä syyskuuta 1986 annettu neuvoston direktiivi 86/457/ETY (5),
|
Whereas, pursuant to the Treaty, the Member States are required not to grant any form of aid likely to distort the conditions of establishment;
|
|
perustamissopimuksen mukaan kaikenlainen kansalaisuuteen perustuva syrjintä sijoittautumisen ja palvelujen tarjoamisen yhteydessä on kielletty siirtymäkauden päätyttyä; kyseistä kansalaisuuteen perustuvan kohtelun periaatetta sovelletaan erityisesti luvan myöntämisessä lääkärin ammatin harjoittamiseen sekä ammatillisten järjestöjen tai toimielimien rekisteriin merkitsemisessä tai niiden jäsenyydessä,
|
Whereas Article 57 (1) of the Treaty provides that directives be issued for mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications; whereas the aim of this Directive is the recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications whereby activities in the field of medicine can be taken up and pursued and the recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in respect of specialists;
|
|
kuitenkin näyttää suotavalta saattaa voimaan tiettyjä säännöksiä, joilla helpotetaan sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokasta käyttämistä lääkäreiden toiminnassa,
|
Whereas, with regard to the training of specialists, mutual recognition of training qualifications is advisable where these qualifications, while not being a condition of access to take up the activities of a specialist, nonetheless entitle him to use a specialist title;
|
|
perustamissopimuksen mukaan jäsenvaltiot eivät saa myöntää minkäänlaista tukea, joka saattaisi vääristää sijoittautumisen edellytyksiä,
|
Whereas changes in the legislation of the Member States have made certain technical amendments necessary in order to take into account, in particular, the changes in the titles of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in these professions or in the designation of certain medical specializations, as well as of the establishment of certain new medical specializations or the discontinuing of certain former specialization which have taken place in some Member States;
|
|
perustamissopimuksen 57 artiklan 1 kohdassa määrätään tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroista tunnustamista koskevien direktiivien antamisesta; tämän direktiivin tarkoituksena on sellaisten tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen tunnustaminen, jotka oikeuttavat aloittamaan ja harjoittamaan toimintaa lääketieteen alalla, sekä erikoislääkärin tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen tunnustaminen,
|
Whereas it is advisable to make provision for measures relating to acquired rights with regard to the mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine issued by the Member State and approving training which had commenced before the implementation of this Directive;
|
|
erikoislääkärin koulutuksen osalta koulutuksen antaman kelpoisuuden vastavuoroinen tunnustaminen on suotavaa, jos tämä kelpoisuus antaa oikeuden käyttää erikoislääkärin nimikettä, vaikkakaan se ei ole edellytyksenä erikoislääkärin toiminnan aloittamiselle,
|
Whereas, with regard to the possession of a formal certificate of training, since a Directive on the mutual recognition of diplomas does not necessarily imply equivalence in the training covered by such diplomas, the use of such qualifications should be authorized only in the language of the Member State of origin or of the Member State from which the foreign national comes;
|
|
jäsenvaltioiden lainsäädännön kehityksen vuoksi on tarpeellista tehdä eräitä teknisiä muutoksia, erityisesti näiden ammattien tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta koskevien asiakirjojen nimissä tai eräiden lääketieteen erikoisalojen nimikkeissä tapahtuneiden muutosten, samoin kuin tiettyjen jäsenvaltioissa luotujen uusien lääketieteen erikoisalojen tai tiettyjen aiempien lääketieteen erikoisalojen käytöstä poistamisen huomioon ottamiseksi,
|
Whereas, to facilitate the application of this Directive by the national authorities, Member States may prescribe that, in addition to formal certificates of training, the person who satisfies the conditions of training required by this Directive must provide a certificate from the competent authorities of his country of origin or of the country from which he comes stating that these certificates of training are those covered by the Directive;
|
|
on suotavaa antaa säännöksiä saavutetuista oikeuksista ottaen huomioon jäsenvaltioiden antamat tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta koskevat asiakirjat, jotka ovat osoituksena ennen tämän direktiivin täytäntöönpanoa alkaneesta koulutuksesta,
|
Whereas this Directive does not affect the provisions laid down by law, regulation or administrative action in the Member States, which prohibit companies or firms from practising medicine or impose on them certain conditions for such practice;
|
|
koska direktiivi tutkintotodistusten vastavuoroisesta tunnustamisesta ei välttämättä merkitse kyseisten tutkintotodistusten edellyttämän koulutuksen vastaavuutta, muodollisen koulutustodistuksen kyseessä ollessa tulee näiden pätevyystodistusten käyttö sallia vain sen jäsenvaltion kielellä, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee,
|
Whereas, in the case of the provision of services, the requirement of registration with, or membership of, professional organizations or bodies, since it is related to the fixed and permanent nature of the activity pursued in the host country, would undoubtedly constitute an obstacle to the person wishing to provide the service, by reason of the temporary nature of his activity; whereas this requirement should therefore be abolished; whereas, however, in this event, control over professional discipline, which is the responsibility of these professional organizations or bodies, should be guaranteed; whereas, to this end, it should be guaranteed; whereas, to this end, it should be provided, subject to the application of Article 62 of the Treaty, that the person concerned may be required to submit to the competent authority of the host Member State particulars relating to the provision of services;
|
|
helpottaakseen tämän direktiivin soveltamista, joka on kansallisten viranomaisten tehtävä, jäsenvaltiot voivat määrätä, että tässä direktiivissä tarkoitetut koulutusvaatimukset täyttävän henkilön on muodollisten koulutustodistusten lisäksi esitettävä sen maan toimivaltaisen viranomaisen, josta hän on peräisin tai josta hän tulee, antama todistus siitä, että kyseiset koulutustodistukset ovat sellaisia, joita tässä direktiivissä tarkoitetaan,
|
Whereas, with regard to the requirements relating to good character and good repute, a distinction should be drawn between the requirements to be satisfied on first taking up the profession and those to be satisfied to practise it;
|
|
tällä direktiivillä ei vaikuteta jäsenvaltioiden lakeihin, asetuksiin tai hallinnollisiin määräyksiin, joissa kielletään liikeyrityksiä harjoittamasta lääkärintointa tai joissa asetetaan niille tiettyjä tällaisen ammattitoiminnan harjoittamiseen liittyviä edellytyksiä,
|
Whereas, with a view to mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in specialized medicine and in order to put all members of the profession who are nationals of the Member States on an equal footing within the Community, some coordination of the requirements for training in specialized medicine seems necessary; whereas certain minimum criteria should be laid down for this purpose concerning the right to take up specialized training, the minimum training period, the method by which such training is given and the place where it is to be carried out, as well as the supervision to which it should be subject; whereas these criteria only concern the specialities common to all the Member States or to two or more Member States;
|
|
palvelujen tarjoamisen yhteydessä vaatimus ammatillisten järjestöjen tai toimielinten rekisteriin merkitsemisestä tai jäsenyydestä, joka liittyy toiminnan kiinteään ja pysyvään luonteeseen, muodostaisi epäilemättä harjoittamisen esteen henkilölle, joka aikoo tarjota palveluja tilapäisesti; kyseinen vaatimus on tästä syystä kumottava; tällaisessa tapauksessa on kuitenkin taattava ammatillinen valvonta, joka on mainittujen ammatillisten järjestöjen tai toimielinten tehtävänä; tästä syystä olisi perustamissopimuksen 62 artiklan soveltaminen huomioon ottaen säädettävä, että asianomainen voidaan velvoittaa esittämään vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle palvelujen tarjoamista koskevat yksityiskohtaiset tiedot,
|
Whereas the coordination of the conditions for the pursuit of these activities, as envisaged by this Directive, does not exclude any subsequent coordination;
|
|
kun on kyse hyvän maineen ja nuhteettomuuden vaatimuksista, on erotettava toisistaan vaatimukset, jotka on täytettävä ennen kuin ryhdytään harjoittamaan ammattia, ja ne, jotka on täytettävä sitä harjoitettaessa,
|
Whereas the point has now been reached where it is almost universally recognized that there is a need for specific training for the general medical practitioner to enable him better to fulfil his function; whereas this function, which depends to a great extent on the doctor's personal knowledge of his patients' environment, consists of giving advice on the prevention of illness and on the protection of the patients' general health, besides giving appropriate treatment;
|
|
lääketieteen erikoisalojen tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroiseksi tunnustamiseksi ja jäsenvaltioiden kaikkien ammattikuntaan kuuluvien kansalaisten saattamiseksi yhdenvertaiseen asemaan yhteisössä on tarpeen sovittaa yhteen lääketieteen erikoisalojen koulutusvaatimuksia; tätä tarkoitusta varten tulee säätää tietyt vähimmäisvaatimukset erikoistumiskoulutukseen pääsemisestä, koulutuksen vähimmäiskestosta, opetuksen antamistavasta ja -paikasta, sekä koulutuksen valvonnasta; nämä vaatimukset koskevat vain niitä erikoisaloja, jotka ovat kaikille jäsenvaltioille tai kahdelle tai useammalle jäsenvaltiolle yhteiset,
|
Whereas this need for specific training in general medical practice has emerged mainly as a result of the development of medical science, which has increasingly widened the gap between medical research and teaching on the one hand and general medical practice on the other, so that important aspects of general medical practice can no longer be taught in a satisfactory manner within the framework of the Member States' current basis medical training;
|
|
tämän toiminnan harjoittamista koskevien vaatimusten yhteensovittaminen tässä direktiivissä tarkoitetulla tavalla ei suinkaan estä myöhempää yhteensovittamista,
|
Whereas, apart from the benefit to patients, it is also recognized that improved training for the specific function of general medical practitioner would contribute to an improvement in health care, particularly by developing a more selective approach to the consultation of specialists, use of laboratories and other highly specialized establishments and equipment;
|
|
tällä hetkellä tunnustetaan lähes yleismaailmallisesti se, että yleislääkäri tarvitsee erityiskoulutusta voidakseen paremmin hoitaa tehtävänsä; tämä tehtävä, joka perustuu suurelta osin lääkärin omaan potilaidensa ympäristöä koskevaan tietämykseen, käsittää asianmukaisen hoidon lisäksi myös sairauksien ehkäisyä ja potilaan yleisen terveydentilan suojelemista koskevan neuvonnan,
|
Whereas improved training for general medical practice will upgrade the status of the general medical practitioner;
|
|
tämän yleislääkärin erityiskoulutustarpeen on aiheuttanut pääasiassa lääketieteen kehitys, joka on jatkuvasti kasvattanut välimatkaa yhtäältä lääketieteellisen tutkimuksen ja opetuksen sekä toisaalta yleislääkärin työn välillä ja synnyttänyt tilanteen, jossa yleislääkärin työn tärkeitä osa-alueita ei enää pystytä opettamaan tyydyttävästi osana jäsenvaltioiden nykyistä lääketieteellistä peruskoulutusta,
|
Whereas, although this situation seems irreversible, it has developed at different rates in the various Member States; whereas it is desirable to ensure that the various trends converge in successive stages, without however forcing the pace, with a view to appropriate training for every general medical practitioner in order to satisfy the specific requirements of general medical practice;
|
|
potilaille koituvan hyödyn lisäksi on myös tunnustettu se, että parannettu koulutus yleislääkärin erityistehtävään hyödyttäisi koko terveydenhuoltojärjestelmää erityisesti siksi, että erikoislääkäreiden, laboratorioiden ja muiden erikoislaitosten ja -laitteiden käyttö tulisi nykyistä valikoivammaksi,
|
Whereas, to ensure the gradual introduction of this reform, it is necessary in an initial stage to institute in each Member State specific training in general medical practice which satisfies minimum quality and quantitiy requirements, and supplements the minimum basic training which medical practitioners must receive in accordance with this Directive; whereas it is immaterial whether this training in general medical practice is received as part of, or separately from, basic medical training as laid down nationally; whereas, in a second stage, provision should be made to subject the exercise of general medical practice under a social security scheme to completion of specific training in general medical practice; whereas further proposals to complet the reform should subsequently be put forward;
|
|
yleislääkärin koulutuksen parantaminen on omiaan myös lisäämään yleislääkärin aseman arvostusta,
|
Whereas this Directive does not affect the power of the Member States to organize their national security schemes and to determine what activities are to be carried out under those schemes;
|
|
tämä muutos, joka näyttää vääjäämättömältä, on tapahtunut eri tahdissa eri jäsenvaltioissa; on suotavaa huolehtia siitä, että erilaiset kehityssuunnat yhtyvät peräkkäisissä vaiheissa kuitenkin niin, ettei kehitystä väkisin nopeuteta, pitäen tavoitteena asianmukaisen koulutuksen antamista jokaiselle yleislääkärille, jotta yleislääkärin toiminnan erityisvaatimukset voidaan täyttää,
|
Whereas the coordination, pursuant to this Directive, of the minimum conditions governing the issue of diplomas, certificates or other evidence of formal qualifications certifying completion of specific training in general medical practice will render possible the mutual recognition of these diplomas, certificates or other evidence of formal qualifications by the Member States;
|
|
tämän uudistuksen toteuttamiseksi asteittain on tarpeen ottaa ensimmäisessä vaiheessa jokaisessa jäsenvaltiossa käyttöön yleislääkärin erityiskoulutus, joka täyttää vähimmäisvaatimukset laadun ja määrän suhteen ja täydentää vähimmäisperuskoulutusta, joka yleislääkärin on hankittava tämän direktiivin mukaisesti; on merkityksetöntä, hankitaanko yleislääkärin erityiskoulutus osana kansallisten säännösten mukaista lääketieteen peruskoulutusta vai siitä erillään; toisessa vaiheessa olisi säädettävä, että yleislääkärin toimen harjoittaminen sosiaaliturvajärjestelmän piirissä edellyttää yleislääkärin erityiskoulutuksen suorittamista; uudistuksen loppuun saattamiseksi on tehtävä uusia ehdotuksia,
|
Whereas, pursuant to this Directive, a host Member State is not entitled to require medical practitioners, in possession of diplomas obtained in another Member State and recognized pursuant to this Directive, to complete any additional training in order to practise within its social security scheme, even where such training is required of holders of diplomas of medicine obtained in its own territory; whereas this consequence of this Directive will remain in effect as regards the exercise of general medical practice under social security schemes until 1 January 1995, from which date this Directive requires all Member States to make the exercise of general medical practice in the context of their social security schemes subject to the possession of specific training in general medical practice; whereas medical practitioners established in practice before that date pursuant to this Directive must have an acquired right to practise as general medical practitioners under the national social security scheme of the host country even if they have not completed specific training in general medical practice;
|
|
tällä direktiivillä ei vaikuteta jäsenvaltioiden oikeuteen organisoida kansallinen sosiaaliturvajärjestelmänsä tai määrätä, mitä toimintaa sen piirissä harjoitetaan,
|
Whereas the coordination envisaged by this Directive covers the professional training of doctors, whereas, as far as training is concerned, most Member States do not at present distinguish between doctors who pursue their activities as employed persons and those who are self-employed; whereas rules relating to good character or good repute, professional discipline or use of title for the professions covered are or may be applicable, depending on the individual Member States, both to employed and self-employed persons; whereas the activities of doctors are subject in all Member States to possession of a diploma, certificate or other evidence of formal qualification in medicine; whereas such activities are pursued by both employed and self-employed persons, or by the same persons in both capacities in the course of their professional career; whereas, in order to encourage as far as possible the free movement of those professional persons within the Community, it therefore appears necessary to extend this Directive to employed doctors;
|
|
tämän direktiivin mukainen yleislääkärin erityiskoulutuksen suorittamisesta annettuja tutkintotodistuksia, todistuksia ja muita muodollista kelpoisuutta osoittavia asiakirjoja koskevien vähimmäisvaatimusten yhteensovittaminen mahdollistaa sen, että jäsenvaltiot voivat vastavuoroisesti tunnustaa tällaiset tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat,
|
Whereas, this Directive must not affect the obligations of the Member States concerning the deadlines for transposition set out in Annex III, Part B,
|
|
vastaanottavalla jäsenvaltiolla ei ole tämän direktiivin mukaan oikeutta vaatia yleislääkäreitä, joilla on toisessa jäsenvaltiossa myönnetty ja tämän direktiivin mukaisesti tunnustettu tutkintotodistus, suorittamaan lisäkoulutusta harjoittaakseen ammattiaan tämän jäsenvaltion sosiaaliturvajärjestelmän piirissä, vaikka tällaista koulutusta vaadittaisiinkin sen alueella lääketieteen tutkintotodistuksen saaneilta; tätä tämän direktiivin säännöstä sovelletaan yleislääkärin toiminnan harjoittamiseen sosiaaliturvajärjestelmän piirissä 1 päivään tammikuuta 1995 saakka, mistä päivästä lukien tämä direktiivi velvoittaa kaikkia jäsenvaltioita asettamaan yleislääkärin erityiskoulutuksen edellytykseksi yleislääkärin tehtävien hoitamiselle sosiaaliturvajärjestelmänsä piirissä; jos yleislääkäri on sijoittautunut ennen tässä direktiivissä säädettyä määräaikaa, hänellä on oltava saavutettu oikeus harjoittaa yleislääkärin ammattia vastaanottavan jäsenvaltion sosiaaliturvajärjestelmän piirissä, vaikka hän ei ole suorittanut yleislääkärin erikoistumiskoulutusta,
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
|
tässä direktiivissä tarkoitettuun yhteensovittamiseen kuuluu lääkärien ammatillinen koulutus; useimmissa jäsenvaltioissa ei tällä hetkellä tehdä eroa palkatussa työssä olevien ja itsenäisinä ammatinharjoittajina toimivien lääkäreiden välillä; jäsenvaltiosta riippuen säännöksiä nuhteettomuudesta tai hyvästä maineesta, ammatillisesta valvonnasta sekä ammattinimikkeiden käytöstä sovelletaan tai voidaan soveltaa sekä palkatussa työssä oleviin että itsenäisinä ammatinharjoittajina toimiviin henkilöihin; lääkärintoimi kaikissa jäsenvaltioissa edellyttää tutkintotodistusta, todistusta tai muuta muodollista kelpoisuutta osoittavaa asiakirjaa lääketieteessä; mainittua toimintaa harjoitetaan sekä palkattuna työntekijänä että itsenäisenä ammatinharjoittajana tai samat henkilöt voivat uransa aikana harjoittaa ammattiaan molemmilla tavoilla; ammattihenkilöiden vapaan liikkuvuuden mahdollisimman tehokkaaksi edistämiseksi yhteisön alueella näyttää tarpeelliselta ulottaa tämän direktiivin soveltaminen koskemaan palkatussa työssä toimivia lääkäreitä, ja
|
|
|
tämä direktiivi ei vaikuta niihin jäsenvaltioiden velvollisuuksiin, jotka koskevat liitteessä III olevaan B osaan merkittyjä määräpäiviä direktiivien saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä,
|
TITLE I SCOPE
|
|
ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
|
Article 1
|
|
|
This Directive shall apply to the activities of doctors working in a self-employed or employed capacity who are nationals of the Member States.
|
|
|
|
|
I OSASTO
|
TITLE II MUTUAL RECOGNITION OF DIPLOMAS CERTIFICATES AND OTHER EVIDENCE OF FORMAL QUALIFICATIONS IN MEDICINE CHAPTER I
|
|
|
DIPLOMAS, CERTIFICATES AND OTHER EVIDENCE OF FORMAL QUALIFICATIONS IN MEDICINE
|
|
SOVELTAMISALA
|
|
|
|
Article 2
|
|
1 artikla
|
Each Member State shall recognize the diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications awarded to nationals of Member States by the other Member States in accordance with Article 23 and which are listed in Article 3, by giving such qualifications, as far as the right to take up and pursue the activities of a doctor is concerned, the same effect in its territory as those which the Member State itself awards.
|
|
Tätä direktiiviä sovelletaan lääkärintoimeen, jota jäsenvaltioiden kansalaiset harjoittavat itsenäisenä ammatinharjoittajana tai palkattuna työntekijänä.
|
|
|
|
Article 3
|
|
II OSASTO
|
The diplomas, certificats and other evidence of formal qualifications referred to in Article 2 are as follows:
|
|
|
(a) in Belgium:
|
|
LÄÄKETIETEEN TUTKINTOTODISTUSTEN, TODISTUSTEN JA MUIDEN MUODOLLISTA KELPOISUUTTA OSOITTAVIEN ASIAKIRJOJEN VASTAVUOROINEN TUNNUSTAMINEN
|
'diplôme légal de docteur en médecine, chirurgie et accouchements/Wettelijk diploma van doctor in de genees-, heel- en verloskunde' (diploma of doctor of medicine, surgery and obstetrics required by law) awarded by the university faculties of medicine, the Central Examining Board or the State University Education Examining Board;
|
|
|
(b) in Denmark:
|
|
I LUKU
|
'bevis for bestaaet laegevidenskabelig embedseksamen' (diploma of medical practitioner required by law) awarded by a university faculty of medicine and 'dokumentation for gennemfoert praktisk uddannelse', (certificate of practical training issued by the competent authorities of the health serivce);
|
|
|
(c) in Germany:
|
|
LÄÄKETIETEEN TUTKINTOTODISTUKSET, TODISTUKSET JA MUUT MUODOLLISTA KELPOISUUTTA OSOITTAVAT ASIAKIRJAT
|
1. 'Zeugnis ueber die aerztliche Staatspruefung' (the State examination certificate in medicine) awarded by the competent authoriteis, 'Zeugnis ueber die Vorbereitungszeit als Medizinalassistent' (certificate stating that the preparatory period as medical assistant has been completed) in so far as German law still requires such a period to complete medical training;
|
|
|
2. 'Zeugnis ueber die aerztliche Staatspruefung' (the State examination certificate in medicine) awarded by the competent authorities after 30 June 1988 and the certificat attesting to the practice of medicine during a period of practical training ('Arzt im Praktikum');
|
|
2 artikla
|
(d) in Greece:
|
|
Jokaisen jäsenvaltion on tunnustettava sellaiset tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollisesta kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, jotka on annettu jäsenvaltioiden kansalaisille toisessa jäsenvaltiossa 23 artiklan mukaisesti a jotka on mainittu 3 artiklassa, siten, että kyseinen pätevyystodistus antaa jäsenvaltion alueella saman oikeuden lääkärintoimen aloittamiseen ja sen harjoittamiseen kuin jäsenvaltion itsensä antamat pätevyystodistukset.
|
'Ptychio Iatrikis' (degree in medicine) awarded by:
|
|
|
- the faculty of medicine of a university, or
|
|
3 artikla
|
- the faculty of health sciences, department of medicine, of a university;
|
|
Edellä 2 artiklassa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat ovat seuraavat:
|
(e) in Spain:
|
|
a) Belgiassa:
|
'Título de Licenciado en Medicina y Cirugia' (university degree in medicine and surgery) awarded by the Ministry of Education and Science or the rector of a university;
|
|
"diplôme légal de docteur en médecine, chirurgie et accouchements/Wettelijk diploma van doctor in de genees-, heel- en verloskunde" (lakisääteinen lääkärin tutkintotodistus lääketieteessä, kirurgiassa ja synnytysopissa), jonka antavat yliopistojen lääketieteelliset tiedekunnat, keskustutkintolautakunta tai valtion yliopistokoulutuksen tutkintolautakunta;
|
(f) in France:
|
|
b) Tanskassa:
|
1. 'diplôme d'État de docteur en médecine' (State diploma of doctor of medicine) awarded by the university faculties of medicine, the university joint faculties of medicine and pharmacy, or by the universities;
|
|
"bevis for bestået lægevidenskabelig embedseksamen (kandidateksamen)" (lakisääteinen lääketieteen tutkintotodistus), jonka antaa yliopiston lääketieteellinen tiedekunta, ja "dokumentation for gennemf%rt praktisk uddannelse" (terveydenhuollon toimivaltaisten viranomaisten antama todistus käytännön koulutuksesta);
|
2. 'diplôme d'université de docteur en médicine' (university diploma of doctor of medicine) where that diploma certifies completion of the same training course as that laid down for the State diploma of doctor of medicine;
|
|
c) Saksassa:
|
(g) in Ireland:
|
|
1. "Zeugnis über die ärtzliche Staatsprüfung" (todistus lääketieteen valtiontutkinnosta), jonka toimivaltaiset viranomaiset antavat, ja "Zeugnis über die Vorbereitungszeit als Medizinalassistent" (todistus apulaislääkärinharjoittelujakson suorittamisesta), sikäli kuin Saksan lainsäädäntö vielä vaatii tällaisen harjoittelun lääketieteen opintojen lisäksi;
|
a primary qualification granted in Ireland after passing a qualifying examination held by a competent examining body and a certificate of experience granted by that body which give entitlement to registration as a fully registered medical practitioner;
|
|
2. "Zeugnis über die ärtzliche Staatsprüfung" (todistus lääketieteen valtiontutkinnosta ja lääkärintoimen harjoittamisesta harjoittelujakson aikana - "Arzt im Praktikum"), jonka toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet 30 päivän kesäkuuta 1988 jälkeen;
|
(h) in Italy:
|
|
d) Kreikassa:
|
'diploma di laurea in medicina e chirurgia' (diploma of graduate in medicine and surgery) awarded by a university, accompanied by a 'diploma di abilitazione all'esercizio della medicina e chirurgia' (diploma conferring the right to practise medicine and surgery) awarded by the State Examining Commission;
|
|
"Ðôõ÷ßï ÉáôñéêÞò" (yliopistotutkinto lääketieteessä), jonka antaa:
|
(i) in Luxembourg:
|
|
- yliopiston lääketieteellinen tiedekunta tai
|
'diplôme d'État de docteur en médecine, chirurgie et accouchements' (State diploma of doctor of medicine, surgery and obstetrics) awarded by the State Examining Board, and endorsed by the Minister of Educations, and 'certificat de stage' (certificate of practical training) endorsed by the Minister for Public Health;
|
|
- yliopiston terveystieteellisen tiedekunnan lääketieteen osasto;
|
(j) in the Netherlands:
|
|
e) Espanjassa:
|
'universitair getuigschrift van arts' (university certificate of doctor);
|
|
"Titulo de Licenciado en Medicina y Cirugia" (Todistus yliopistotutkinnosta lääketieteessä ja kirurgiassa), jonka antaa opetus- ja tiedeministeriö tai yliopiston rehtori;
|
(k) in Portugal:
|
|
f) Ranskassa:
|
'Carta de curso de licenciatura em medicina' (diploma confirming the completion of medical studies), awarded by a university, and the 'Diploma comprovativo da conclusao do internato geral' (diploma confirming the completion of general internship), awarded by the competent authorities of the Ministry of Health;
|
|
1. "diplôme d'État de docteur en médecine" (valtiollinen lääkärin tutkintotodistus), jonka antavat yliopistojen lääketieteelliset tiedekunnat, yliopistojen lääketieteellis-farmaseuttiset tiedekunnat tai yliopistot;
|
(l) in the United Kingdom:
|
|
2. "diplôme d'université de docteur en médecine" (yliopistollinen lääkärin tutkintotodistus), sikäli kuin tämä tutkintotodistus osoittaa suoritetuksi saman koulutusohjelman kuin valtiollista lääkärin tutkintotodistusta varten säädetty koulutusohjelma;
|
'a primary qualification granted in the United Kingdom after passing a qualifying examination held by a competent examining body and a certificate of experience granted by that body which give entitlement to registration as a fully registered medical practitioner.
|
|
g) Irlannissa:
|
CHAPTER II
|
|
"primary qualification" (todistus perustiedoista), joka annetaan Irlannissa toimivaltaisen tutkintoelimen järjestämän pätevyyskokeen suorittamisen jälkeen, ja tämän elimen antama harjoittelutodistus, joka antaa haltijalle oikeuden tulla merkityksi lääkäriluetteloon täysin laillistettuna lääkärinä "fully registered medical practitioner";
|
DIPLOMAS, CERTIFICATES AND OTHER EVIDENCE OF FORMAL QUALIFICATIONS IN SPECIALIZED MEDICINE COMMON TO ALL MEMBER STATES
|
|
h) Italiassa:
|
|
|
"diploma di laurea in medicina e chirurgia" (tutkintotodistus lääketieteessä ja kirurgiassa), jonka antaa yliopisto ja joka on esitettävä yhdessä valtion tutkintokomission antaman "diploma di abilitazione all'esercizio della medicina e chirurgia" (lääketieteen ja kirurgian harjoittamiseen oikeuttavan tutkintotodistuksen) kanssa;
|
Article 4
|
|
i) Luxemburgissa:
|
Each Member State shall recognize the diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in specialized medicine awarded to nationals of Member States by the other Member States in accordance with Articles 24, 25, 26, and 29 and which are listed in Article 5, by giving such qualifications the same effect in its territory as those which the Member State itself awards.
|
|
"diplôme d'État de docteur en médecine, chirurgie et accouchements" (valtiollinen lääkärin tutkintotodistus lääketieteessä, kirurgiassa ja synnytysopissa), jonka antaa valtion tutkintolautakunta ja vahvistaa opetusministeri, ja "certificat de stage" (todistus käytännön koulutuksesta), jonka vahvistaa kansanterveysministeri;
|
|
|
j) Alankomaissa:
|
Article 5
|
|
"universitair getuigschrift van arts" (yliopistollinen todistus lääkärin tutkinnosta)
|
1. The diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications referred to in Article 4 shall be those which, having been awarded by the competent authorities or bodies listed in paragraph 2 correspond, for the purpose of the specialized training concerned, to the qualifications recognized in the various Member States and listed in paragraph 3.
|
|
k) Portugalissa:
|
2. The diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications awarded by the competent authorities or bodies referred to in paragraph 1 are as follows:
|
|
"Carta de curso de licenciatura em medicina" (tutkintotodistus lääketieteen opintojen suorittamisesta), jonka antaa yliopisto, ja "Diploma comprovativo da concluso do internato geral" (tutkintotodistus yleisestä harjoittelujaksosta), jonka antaa terveysministeriön toimivaltaiset viranomaiset;
|
in Belgium:
|
|
l) Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
|
'titre d'agrégation en qualité de médecin spécialiste / erkenningstitel van geneersheer specialist' (formal evidence of having qualified as a medical specialist) issued by the Minister responsible for public health;
|
|
"primary qualification" (peruspätevyystodistus), joka annetaan Yhdistyneessä kuningaskunnassa toimivaltaisen tutkintoelimen järjestämän pätevyystutkinnon suorittamisen jälkeen, ja tämän elimen antama harjoittelutodistus, joka antaa haltijalle oikeuden tulla merkityksi lääkäriluetteloon täysin laillistettuna lääkärinä ("fully registered medical practitioner").
|
in Denmark:
|
|
|
'bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallaege' (certificate concerning the title of specialist) issued by the competent authorities of the health service;
|
|
II LUKU
|
in Germany:
|
|
|
'Fachaerztliche Anerkennung' (recognized certificate of medical specialist, issued by the 'Landesaerztekammer' (Chambers of Physicians of the Land concerned);
|
|
LÄÄKETIETEEN ERIKOISALOJEN TUTKINTOTODISTUKSET, TODISTUKSET JA MUUT MUODOLLISTA KELPOISUUTTA OSOITTAVAT ASIAKIRJAT, JOTKA OVAT YHTEISET KAIKILLE JÄSENVALTIOILLE
|
in Greece:
|
|
|
'Titlos Iatrikis Eidikotitas' (certificate of medical specialization) awarded by the 'Nomarchies' (prefectures);
|
|
4 artikla
|
in Spain:
|
|
Jokaisen jäsenvaltion on tunnustettava tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, jotka on annettu jäsenvaltioiden kansalaisille toisessa jäsenvaltiossa 24, 25, 26 ja 29 artiklan mukaisesti ja jotka on mainittu 5 artiklassa, siten, että kyseinen asiakirja antaa jäsenvaltion alueella saman oikeuden kuin jäsenvaltion itsensä antamat asiakirjat.
|
'Título de Especialista' (professional qualification of specialist) awarded by the Ministry of Education and Science;
|
|
|
in France:
|
|
5 artikla
|
- 'certificat d'études spéciales de médecine' (certificate of specialized studies in medicine) issued by a university faculty of medicine, university joint faculties of medicine and pharmacy or by universities,
|
|
1. Edellä 4 artiklassa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat ovat sellaisia, jotka 2 kohdassa lueteltujen toimivaltaisten viranomaisten ja toimielinten antamina vastaavat kyseisen erikoisalan koulutuksen osalta pätevyystodistuksia, jotka kaikki jäsenvaltiot tunnustavat ja jotka on lueteltu 3 kohdassa.
|
- certificates of qualified medical specialist, drawn up by the Council of the Ordre des médecins,
|
|
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten antamat tutkintotodistukset, todistukset tai muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat ovat seuraavat:
|
- le 'certificat d'études spéciales de médecine' (certificate of specilized studies in medicine) issued by a university faculty of medicine, university joint faculties of medicine and pharmacy or equivalent certificates drawn up under a decree of the Minister for Education,
|
|
Belgiassa:
|
- 'diplôme d'études spécialisées de médecine délivré par les universités' (diploma of specialized studies in medicine awarded by a university);
|
|
"le titre d'agrégation en qualité de médecin spécialiste/erkenningstitel van specialist" (muodollinen todistus erikoislääkärin pätevyydestä), jonka antaa kansanterveydestä vastuussa oleva ministeri;
|
in Ireland:
|
|
Tanskassa:
|
certificate of specialist doctor issued by the competent authority recognized for this purpose by the Minister of Health;
|
|
"bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallæge" (todistus oikeudesta erikoislääkärin ammattinimikkeeseen), jonka toimivaltaiset terveysviranomaiset antavat;
|
in Italy:
|
|
Saksassa:
|
'diploma di medico specialista, rilasciati dal rettore di una universita' (diploma of specialized doctor, granted by a rector of a university);
|
|
"Fachärztliche Anerkennung" (erikoislääkärin tunnustettu todistus), jonka antaa "Landesärztekammer" (asianomaisen osavaltion, "Land", lääkärilautakunnat);
|
in Luxembourg:
|
|
Kreikassa:
|
'certificat de médecin spécialiste' (certificate of specialist doctor) issued by the Minister for Public Health on the advice of the medical college;
|
|
"Ôßôëïò ÉáôñéêÞò Åéäéêüôçôáò" (muodollinen todistus erikoislääkärin pätevyydestä), jonka antaa "Íïìáñ÷ßåò" (prefektuuri);
|
in the Netherlands:
|
|
Espanjassa:
|
- 'Getuigschrift van erkenning en inschrijving in het Specialistenregister' (certificate of recognition and registration in the Register of Specialists, issued by the 'Specialisten-Registratiecommissie (SRC)' (Commission for the Registration of Specialists (CRS)),
|
|
"Título de Especialista" (muodollinen todistus erikoistumisesta), jonka antaa opetus- ja terveysministeriö;
|
- 'Getuigschrift van erkenning en inschrijving in het Register von Sociaal-Geneeskundigen' (certificate of approval and registration issued by the 'Sociaal-Geneeskundigen Registratie-Commissie (SGRC)' (Board of Registration of Doctors of Social Medicine);
|
|
Ranskassa:
|
in Portugal:
|
|
- "le certificat d'études spéciales de médecine" (lääketieteen erikoistumisopintojen todistus), jonka yliopistojen lääketieteelliset tiedekunnat, lääketieteellis-farmaseuttiset tiedekunnat tai yliopistot antavat;
|
'Grau de Assistente' (assistant grade), awarded by the competent authorities of the Ministry of Health, or 'Título de Especialista' (professional qualification of specialist) awarded by the professional association for medical practitioners;
|
|
- "Ordre des médecins" -neuvoston antamat erikoislääkärin pätevyystodistukset;
|
in the United Kingdom:
|
|
- "le certificat d'études spéciales de médecine" (lääketieteen erikoistumisopintojen todistus), jonka antavat yliopistojen lääketieteelliset tiedekunnat tai lääketieteellis-farmaseuttiset tiedekunnat, tai vastaavat todistukset, jotka on annettu opetusministerin antaman asetuksen mukaisesti;
|
certificate of completion of specialist training issued by the competent authority recognized for this purpose.
|
|
- "le diplôme d'études spécialisées de médecine" (lääketieteen erikoistumisopintojen tutkintotodistus), jonka yliopistot antavat;
|
3. The titles currently used in the Member States which correspond to the specialized training courses in question are as follows:
|
|
Irlannissa:
|
- anaesthetics:
|
|
"Certificate of specialist doctor" (erikoislääkärin todistus), jonka kansanterveysministerin tähän tarkoitukseen hyväksymä toimivaltainen viranomainen antaa;
|
Belgium: anesthésiologie/anesthesiolgie
|
|
Italiassa:
|
Denmark: anaesteasiolgi
|
|
"diploma di medico specialista" (erikoislääkärin tutkintotodistus), jonka antaa yliopiston rehtori;
|
Germany: Anaesthesiologie
|
|
Luxemburgissa:
|
Greece: anaisthisiologia
|
|
"certificat de médecin spécialiste" (erikoislääkärin todistus), jonka kansanterveysministeri antaa lääketieteellisen tiedekunnan esityksestä;
|
Spain: anestesiología y reanimación
|
|
Alankomaissa:
|
France: anesthésiologie-réanimation chirurgicale
|
|
- "Getuigschrift van erkenning en inschrijving in het Specialistenregister" (todistus hyväksymisestä ja merkitsemisestä erikoislääkärirekisteriin), jonka antaa "Specialisten-Registratiecommissie (SRC)" (erikoislääkärien rekisteröintikomissio),
|
Ireland: anaesthetics
|
|
- "Getuigschrift van erkenning en inschrijving in het Register van Sociaal-Geneeskundigen" (todistus hyväksymisestä ja merkitsemisestä sosiaalilääketieteen lääkäreiden rekisteriin), jonka antaa "Sociaal-Geneeskundigen Registratie-Commissie (SGRC)" (sosiaalilääketieteen lääkäreiden rekisteröintikomissio);
|
Italy: anestesia e rianimazione
|
|
Portugalissa:
|
Luxembourg: anesthésie-réanimation
|
|
"Grau de Assistente" (apulaistaso), jonka antavat terveysministeriön toimivaltaiset viranomaiset, tai "Título de Especialista" (muodollinen todistus erikoislääkärin pätevyydestä), jonka antaa lääkäreiden ammattikuntajärjestö
|
Netherlands: anesthesiologie
|
|
Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
|
Portugal: anestesiologia
|
|
"Certificate of completion of specialist training" (todistus erikoistumiskoulutuksen suorittamisesta), jonka antaa tähän tarkoitukseen hyväksytty toimivaltainen viranomainen.
|
United Kingdom: anaesthetics,
|
|
3. Jäsenvaltioissa tällä hetkellä käytettävät nimikkeet, jotka vastaavat kysymyksessä olevaa erikoistumiskoulutusta, ovat seuraavat:
|
- general surgery:
|
|
- anestesiologia:
|
Belgium: chirurgie/heelkunde
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Denmark: kirurgi eller kirurgiske sygdomme
|
|
- kirurgia:
|
Germany: Chirurgie
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Greece: cheiroyrgiki
|
|
- neurokirurgia:
|
Spain: cirugía general y del aparato digestivo
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
France: chirurgie générale
|
|
- naistentaudit ja synnytykset:
|
Ireland: general surgery
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Italy: chirurgia generale
|
|
- sisätaudit:
|
Luxembourg: chirurgie générale
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Netherlands: heelkunde
|
|
- silmätaudit:
|
Portugal: cirurgia geral
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
United Kingdom: general surgery,
|
|
- korva-, nenä- ja kurkkutaudit:
|
- neurological surgery:
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Belgium: neurochirurgie/neurochirurgie
|
|
- lastentaudit:
|
Denmark: neurokirurgi eller kirurgiske
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
nervesygdomme
|
|
- keuhkosairaudet:
|
Germany: Neurochirurgie
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Greece: nevrocheiroyrgiki
|
|
- urologia:
|
Spain: neurocirugia
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
France: neurochirurgie
|
|
- ortopedia ja traumatologia:
|
Ireland: neurological surgery
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Italy: neurochirurgia
|
|
- patologia:
|
Luxembourg: neurochirurgie
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Netherlands: neurochirurgie
|
|
- neurologia:
|
Portugal: neurocirurgia
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
United Kingdom: neurological surgery,
|
|
- psykiatria:
|
- obstetrics and gynaecology:
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Belgium: gynécologie-obstétrique/gynecologie-verloskunde
|
|
III LUKU
|
Denmark: gynaekologi og obstetrik eller kvindesygdomme og foedselshjaeelp
|
|
|
Germany: Frauenheilkunde und Geburtshilfe
|
|
LÄÄKETIETEEN ERIKOISALOJEN TUTKINTOTODISTUKSET, TODISTUKSET JA MUUT MUODOLLISTA KELPOISUUTTA OSOITTAVAT ASIAKIRJAT, JOTKA OVAT KAHDELLE TAI USEAMMALLE JÄSENVALTIOLLE YHTEISET
|
Greece: maieftiki-gynaikologia
|
|
|
Spain: obstetricia y ginecología
|
|
6 artikla
|
France: gynécologie-obstétrique
|
|
Jokaisen jäsenvaltion, jonka laeissa, asetuksissa tai hallinnollisissa määräyksissä on asiaa koskevia säännöksiä, on tunnustettava sellaiset tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, jotka on annettu jäsenvaltioiden kansalaisille toisessa jäsenvaltiossa 24, 25, 27 ja 29 artiklan mukaisesti ja jotka on mainittu 7 artiklassa, siten, että kyseinen pätevyystodistus antaa jäsenvaltion alueella samat oikeudet kuin jäsenvaltion itsensä antamat pätevyystodistukset.
|
Ireland: obstetrics and gynaecology
|
|
|
Italy: ostetricia e ginecologia
|
|
7 artikla
|
Luxembourg: gynécologie-obstétrique
|
|
1. Edellä 6 artiklassa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat vastaavat, jos ne ovat 5 artiklan 2 kohdassa lueteltujen toimivaltaisten viranomaisten ja toimielinten antamia, kyseisen erikoisalan koulutuksen osalta tämän artiklan 2 kohdassa lueteltuja nimikkeitä niiden jäsenvaltioiden osalta, joissa tällaista koulutusta annetaan.
|
Netherlands: verloskunde en gynaecologie
|
|
2. Jäsenvaltioissa tällä hetkellä käytettävät nimikkeet, jotka vastaavat kyseistä erikoistumiskoulutusta, ovat seuraavat:
|
Portugal: ginecologia e obstetricia
|
|
- kliininen biologia:
|
United Kingdom: obstetrics and gynaecology,
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
- general (internal) medicine:
|
|
- hematologiset laboratoriotutkimukset:
|
Belgium: médecine interne/inwendige geneeskunde
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Denmark: intern medicin eller medicinske sygdomme
|
|
- kliininen mikrobiologia:
|
Germany: Innere Medizin
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Greece: pathologia
|
|
- kliininen kemia:
|
Spain: medicina interna
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
France: médecine interne
|
|
- immunologia:
|
Ireland: general (internal) medicine
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Italy: medicina interna
|
|
- plastiikkakirurgia:
|
Luxembourg: maladies internes
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Netherlands: inwendige geneeskunde
|
|
- thoraxkirurgia:
|
Portugal: medicina interna
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
United Kingdom: general medicine,
|
|
- lastenkirurgia:
|
- ophthalmology:
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Belgium: ophtalmologie/oftalmologie
|
|
- verisuonikirurgia:
|
Denmark: oftalmologi eller ooejensygdomme
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Germany: Augenheilkunde
|
|
- kardiologia:
|
Greece: ofthalmologia
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Spain: oftalmología
|
|
- gastroenterologia:
|
France: ophtalmologie
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Ireland: ophtalmology
|
|
- reumatologia:
|
Italy: oculistica
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Luxembourg: ophtalmologie
|
|
- kliininen hematologia:
|
Netherlands: oogheelkunde
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Portugal: oftalmologia
|
|
- endokrinologia:
|
United Kingdom: opthalmology,
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
- oto rhino laryngology:
|
|
- fysiatria:
|
Belgium: oto-rhino-laryngologie/otorhinolaryngologie
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Denmark: oto-rhino-laryngologi eller oere-naese-halssygdomme
|
|
- suun sairaudet:
|
Germany: Hals-Nasen-Ohrenheilkunde
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Greece: otorinolaryngologia
|
|
- hermo- ja mielitaudit:
|
Spain: otorrinolaringología
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
France: oto-rhino-laryngologie
|
|
- iho- ja sukupuolitaudit:
|
Ireland: otolaryngology
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Italy: otorinolaringoiatria
|
|
- ihotaudit:
|
Luxembourg: oto-rhino-laryngologie
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Netherlands: keel-, neus- en oorheelkunde
|
|
- sukupuolitaudit:
|
Portugal: otorrinolaringologia
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
United Kingdom: otolaryngology,
|
|
- radiologia:
|
- paediatrics:
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Belgium: pédiatrie/kindergeneeskunde
|
|
- diagnostinen radiologia:
|
Denmark: paediatri eller boernesygdomme
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Germany: Kinderheilkunde
|
|
- syöpätaudit ja sädehoito:
|
Greece: paidiatriki
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Spain: pediatría sus áreas específicas
|
|
- troppinen lääketiede:
|
France: pédiatrie
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Ireland: paediatrics
|
|
- lastenpsykiatra:
|
Italy: pediatria
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Luxembourg: pédiatrie
|
|
- geriatria:
|
Netherlands: kindergeneeskunde
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Portugal: pediatria
|
|
- nefrologia:
|
United Kingdom: paediatrics,
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
- respiratory medicine:
|
|
- infektiosairaudet:
|
Belgium: pneumologie/pneumologie
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Denmark: medicinske lungesydomme
|
|
- "terveydenhuolto" (kansanterveys):
|
Germany: Lungen- und Bronchialheilkunde
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Greece: fymatiologia-pnevmonologia
|
|
- kliininen farmakologie:
|
Spain: neumologia
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
France: pneumologie
|
|
- työterveyshuolto:
|
Ireland: respiratory medicine
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Italy: tisiologia e malattie dell'apparato respiratorio
|
|
- allergologia:
|
Luxembourg: pneumo-phtisiologie
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Netherlands: longziekten en tuberculose
|
|
- gastroenterologinen kirurgia:
|
Portugal: pneumologia
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
United Kingdom: respiratory medicine,
|
|
- isotooppitutkimukset:
|
- urology
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Belgium: urologie/urologie
|
|
- leukakirurgia (lääketieteen peruskoulutus):
|
Denmark: urologi eller urinvejenes kirurgiske sygdomme
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Germany: Urologie
|
|
- hammas-, suu- ja leukakirurgia:
|
Greece: oyrologia
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Spain: urología
|
|
8 artikla
|
France: chirurgie urologique
|
|
1. Jos jäsenvaltioiden kansalaiset, jotka haluavat saada sellaisen erikoislääkärin tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan, jota ei ole mainittu 4 ja 6 artiklassa tai jota, vaikka se on mainittu 6 artiklassa, ei anneta siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia, että heidän on täytettävä sen omien lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten mukaiset kyseistä erikoisalaa koskevat koulutusvaatimukset.
|
Ireland: urology
|
|
2. Vastaanottavan jäsenvaltion on kuitenkin otettava huomioon joko kokonaan tai osittain 1 kohdassa tarkoitettujen kansalaisten suorittamat koulutusjaksot, joista sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, ovat antaneet heille tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan edellyttäen, että koulutusjaksot vastaavat vastaanottavassa jäsenvaltiossa vaadittavia kyseisen erikoistumiskoulutuksen koulutusjaksoja.
|
Italy: urologia
|
|
3. Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten on tutkittuaan asianomaisen erikoistumiskoulutuksen sisällön ja pituuden niille toimitettujen tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen perusteella ilmoitettava hänelle vaadittavan lisäkoulutuksen pituus ja alat, jotka sen on katettava.
|
Luxembourg: urologie
|
|
|
Netherlands: urologie
|
|
IV LUKU
|
Portugal: urologia
|
|
|
United Kingdom: urology;
|
|
SAAVUTETUT OIKEUDET
|
- orthopaedics:
|
|
|
Belgium: orthopédie/orthopedie
|
|
9 artikla
|
Denmark: ortopaedisk kirurgi
|
|
1. Rajoittamatta 3 kohdan säännösten soveltamista, jäsenval-tioiden on tunnustettava riittäväksi todisteeksi niiden jäsenvaltioiden kansalaisten osalta, joiden tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta lääketieteessä osoittavat asiakirjat eivät täytä kaikkia 23 artiklassa koulutukselle säädettyjä vähimmäisvaatimuksia, sellaiset kyseisissä jäsenvaltioissa annetut tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta lääketieteessä osoittavat asiakirjat, jotka on annettu koulutuksesta, joka on alkanut ennen:
|
Germany: Orthopaedie
|
|
- 1 päivää tammikuuta 1986 Espanjan ja Portugalin osalta,
|
Greece: orthopediki
|
|
- 1 päivää tammikuuta 1981 Kreikan osalta,
|
Spain: traumatología y cirugía ortopédica
|
|
- 20 päivää joulukuuta 1976 muiden jäsenvaltioiden osalta,
|
France: chirurgie orthopédique et traumatologie
|
|
ja joiden liitteenä on todistus siitä, että asianomaiset ovat tosiasiallisesti ja luvallisesti harjoittaneet mainittua toimintaa ainakin kolme peräkkäistä vuotta todistuksen antamista edeltäneiden viiden vuoden aikana.
|
Ireland: orthopaedic surgery
|
|
2. Rajoittamatta 4 kohdan soveltamista, jäsenvaltioiden on tunnustettava riittäväksi todisteeksi niiden jäsenvaltioiden kansalaisten osalta, joiden erikoislääkärin tutkintotodistukset, todistukset tai muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat eivät täytä kaikkia 24-27 artiklassa koulutukselle säädettyjä vähimmäisvaatimuksia, erikoislääkärin tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, jotka jäsenvaltiot ovat antaneet koulutuksesta, joka on alkanut ennen:
|
Italy: ortopedia e traumatologia
|
|
- tammikuun 1 päivää 1986 Espanjan ja Portugalin osalta,
|
Luxembourg: orthopédie
|
|
- tammikuun 1 päivää 1981 Kreikan osalta,
|
Netherlands: orthopedie
|
|
- joulukuun 20 päivää 1976 muiden jäsenvaltioiden osalta.
|
Portugal: ortopedia
|
|
Jäsenvaltio voi kuitenkin vaatia, että tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen liitteenä on sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, antama todistus, joka osoittaa asianomaisen hoitaneen kysymyksessä olevia tehtäviä erikoislääkärinä ajan, joka on kaksi kertaa niin pitkä kuin sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, erikoislääkärikoulutuksen keston ja III osastossa mainitun vähimmäiskoulutusjakson keston erotus, sikäli kuin nämä jaksot eivät ole yhtä pitkiä kuin 26 ja 27 artiklassa säädetty koulutuksen vähimmäiskesto.
|
United Kingdom: orthopaedic surgery,
|
|
Jos kuitenkin vastaanottava jäsenvaltio ennen tämän direktiivin täytäntöönpanoa vaatii koulutukselta vähimmäiskestoa, joka on lyhyempi kuin 26 ja 27 artiklassa tarkoitettu kesto, ensimmäisessä alakohdassa mainittu erotus voidaan määritellä vain suhteessa kyseisen valtion säätämään koulutuksen vähimmäiskestoon.
|
- pathological anatomy:
|
|
3. Jos jäsenvaltioiden kansalaisten lääketieteen tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat todistavat, että koulutus on hankittu entisen Saksan demokraattisen tasavallan alueella ja kyseinen koulutus ei vastaa kaikkia 23 artiklassa säädettyjä koulutuksen vähimmäisvaatimuksia, muiden jäsenvaltioiden kuin Saksan on tunnustettava kyseiset tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat riittäväksi todisteeksi, jos
|
Belgium: anatomie pathologique/pathologische anatomie
|
|
- ne on annettu koulutuksesta, joka on alkanut ennen Saksan yhdistymistä,
|
Denmark: patologisk anatomi og histologi eller vaevsundersoegelse
|
|
- ne antavat haltijalleen oikeuden harjoittaa lääkärintointa koko Saksan alueella samoin edellytyksin kuin Saksan toimivaltaisten viranomaisten antamat ja 3 artiklan c alakohdan 1 ja 2 alakohdassa tarkoitetut asiakirjat,
|
Germany: Pathologie
|
|
ja
|
Greece: pathologiki anatomiki
|
|
- niiden liitteenä on Saksan toimivaltaisen viranomaisen antama todistus, jonka mukaan kyseiset kansalaiset ovat tosiasiallisesti ja luvallisesti harjoittaneet kyseistä toimintaa Saksassa vähintään kolme peräkkäistä vuotta todistuksen antamista edeltäneiden viiden vuoden aikana.
|
Spain: anatomía patológica
|
|
4. Jos jäsenvaltioiden kansalaisten erikoislääketieteen tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat todistavat, että koulutus on hankittu entisen Saksan demokraattisen tasavallan alueella ja kyseinen koulutus ei vastaa 24-27 artiklassa säädettyjä koulutuksen vähimmäisvaatimuksia, muiden jäsenvaltioiden kuin Saksan on tunnustettava kyseiset tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat riittäväksi todisteeksi, jos ne
|
France: anatomie et cytologie pathologique
|
|
- on annettu koulutuksesta, joka on alkanut ennen 3 päivää huhtikuuta 1992,
|
Ireland: morbid anatomy and histopathology
|
|
ja
|
Italy: anatomia patologica
|
|
- antavat mahdollisuuden harjoittaa toimintaa erikoislääkärinä koko Saksan alueella samoin edellytyksin kuin Saksan toimivaltaisten viranomaisten antamat ja 5 ja 7 artiklassa tarkoitetut asiakirjat.
|
Luxembourg: anatomie pathologique
|
|
Jäsenvaltiot voivat kuitenkin vaatia, että näiden tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen liitteenä on Saksan toimivaltaisen viranomaisen tai toimielimen antama todistus, jonka mukaan niiden haltijat ovat harjoittaneet kyseistä toimintaa erikoislääkäreinä vähintään kaksi kertaa sen ajan, joka on Saksan alueella saadun erikoiskoulutuksen ja III osastossa tarkoitetun vähimmäiskoulutusajan erotus silloin, kun ne eivät täytä 26 ja 27 artiklassa säädettyjä koulutuksen kestoa koskevia vähimmäisvaatimuksia.
|
Netherlands: pathologische anatomie
|
|
5. Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi sellaisten jäsenvaltioiden kansalaisilta, joiden lääketieteen tai erikoislääketieteen tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat eivät ole yhdenmukaisia 3, 5 tai 7 artiklassa säädettyjen kyseisessä jäsenvaltiossa vaadittujen nimikkeiden kanssa, näiden jäsenvaltioiden antamat tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, kun niiden liitteenä on vastaavuustodistus, jonka ovat allekirjoittaneet toimivaltaiset viranomaiset tai toimielimet. Tämän todistuksen on osoitettava, että lääketieteen tai erikoislääketieteen tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat on annettu III osaston määräysten mukaisesta koulutuksesta, johon viitataan tapauksen mukaan 2, 4 tai 6 artiklassa, ja että jäsenvaltio, joka on antanut kyseiset asiakirjat, rinnastaa ne tapauksen mukaan 3, 5 tai 7 artiklassa tarkoitettuihin asiakirjoihin.
|
Portugal: anatomia patológica
|
|
6. Niiden jäsenvaltioiden, jotka ovat kumonneet laeissa, asetuksissa tai hallinnollisissa määräyksissä olevat säännökset hermo- ja mielitautien, radiologian, thoraxkirurgian, verisuonikirurgian, gastroenterologisen kirurgian, hematologisen laboratoriotutkimuksen, fysiatrian tai trooppisen lääketieteen tutkintotodistusten, todistusten tai muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen antamisesta ja ovat toteuttaneet saavutettuja oikeuksia koskevat toimenpiteet omien kansalaistensa hyväksi, on annettava jäsenvaltioiden kansalaisille oikeus saada näistä toimenpiteistä koituva etu, jos näiden hermo- ja mielitautien, radiologian, thoraxkirurgian, verisuonikirurgian, gastroenterologisen kirurgian, hematologisen laboratoriotutkimuksen, fysiatrian tai trooppisen lääketieteen tutkintotodistukset, todistukset tai muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat täyttävät joko tämän artiklan 2 kohdassa tai 24, 25 ja 27 artiklassa säädetyt asiaa koskevat edellytykset ja niiltä osin kuin nämä tutkintotodistukset, todistukset tai muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat onannettu ennen päivää, josta alkaen vastaanottava jäsenvaltio ei enää anna kyseessä olevaa erikoisalaa koskevia tutkintotodistuksia, todistuksia tai muita muodollista kelpoisuutta osoittavia asiakirjoja.
|
United Kingdom: morbid anatomy and histopathology;
|
|
7. Päivät, joista alkaen kyseessä olevat jäsenvaltiot ovat kumonneet laeissa, asetuksissa tai hallinnollisissa määräyksissä olevat säännökset 6 kohdassa tarkoitetuista tutkintotodistuksista, todistuksista ja muista muodollista kelpoisuutta osoittavista asiakirjoista, ovat liitteessä II.
|
- neurology:
|
|
|
Belgium: neurologie/neurologie
|
|
V LUKU
|
Denmark: neuromedicin eller medicinske nervesygdomme
|
|
|
Germany: Neurologie
|
|
TUTKINTONIMIKKEEN KÄYTTÖ
|
Greece: nevrologia
|
|
|
Spain: neurologia
|
|
10 artikla
|
France: neurologie
|
|
1. Vastaanottavien jäsenvaltioiden on huolehdittava, että 2, 4, 6 ja 9 artiklan edellytykset täyttävillä jäsenvaltioiden kansalaisilla on oikeus käyttää säädettyä tutkintonimikettä tai tarvittaessa sen lyhennettä, joka on käytössä siinä jäsenvaltiossa, josta he ovat peräisin tai josta he tulevat, tämän valtion kielellä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 19 artiklan soveltamista. Vastaanottavat jäsenvaltiot voivat vaatia, että nimikkeen jäljessä on mainittava sen antaneen laitoksen tai tutkintolautakunnan nimi ja sijaintipaikka.
|
Ireland: neurology
|
|
2. Jos siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, käytetty tutkintonimike saattaa vastaanottavassa jäsenvaltiossa sekaantua nimikkeeseen, joka tässä valtiossa edellyttää asianomaiselta lisäkoulutusta, jota kyseinen henkilö ei ole suorittanut, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia häntä käyttämään siinä jäsenvaltiossa, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, hankittua tutkintonimikettä sopivassa muodossa, jonka vastaanottava jäsenvaltio määrää.
|
Italy: neurologia
|
|
|
Luxembourg: neurologie
|
|
VI LUKU
|
Netherlands: neurologie
|
|
|
Portugal: neurologia
|
|
SÄÄNNÖKSET, JOTKA HELPOTTAVAT SIJOITTAUTUMISOIKEUDEN JA PALVELUJEN TARJOAMISEN VAPAUDEN TEHOKASTA KÄYTTÄMISTÄ LÄÄKÄREIDEN TOIMINNASSA
|
United Kingdom: neurology,
|
|
A. Erityissäännöksiä sijoittautumisoikeudesta
|
- psychiatry:
|
|
|
Belgium: psychiatrie/psychiatrie
|
|
11 artikla
|
Denmark: psykiatri
|
|
1. Vastaanottavan jäsenvaltion, joka vaatii lääkärintointa ensi kertaa aloittavilta kansalaisiltaan todistusta hyvästä maineesta tai nuhteettomuudesta, on muiden jäsenvaltioiden kansalaisilta hyväksyttävä tästä riittäväksi todisteeksi sellaiset todistukset, jotka osoittavat, että kyseessä olevassa jäsenvaltiossa kyseistä toimintaa ensi kertaa aloittavilta edellytetyt vaatimukset hyvästä maineesta ja nuhteettomuudesta täyttyvät, ja jotka on antanut sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
|
Germany: Psychiatrie
|
|
2. Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, ei vaadi tässä tarkoitettua toimintaa ensi kertaa aloittavilta henkilöiltä todistusta hyvästä maineesta tai nuhteettomuudesta, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia otteen sen jäsenvaltion rikosrekisteristä, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, tai, jollei tällaista ole, vastaavan asiakirjan, jonka on antanut sen jäsenvaltion toimivaltainen oikeus- tai hallintoviranomainen, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
|
Greece: psychiatriki
|
|
3. Jos vastaanottavalla jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen ulkopuolella ennen kuin kyseinen henkilö perusti toimipaikan tähän jäsenvaltioon ja joka todennäköisesti vaikuttaisi kyseisen toiminnan aloittamiseen sen alueella, se voi ilmoittaa asiasta jäsenvaltiolle, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
|
Spain: psiquiatría
|
|
Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys. Sen viranomaisten on päätettävä tarvittavien tutkimusten laadusta ja laajuudesta ja ilmoitettava vastaanottavalle jäsenvaltiolle kaikista toimenpiteistä, joihin ne tämän mukaisesti ryhtyvät antamiensa todistusten tai asiakirjojen suhteen.
|
France: psychiatrie
|
|
4. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että annettuja tietoja käsitellään salassa pidettävinä.
|
Ireland: psychiatry
|
|
|
Italy: psichiatria
|
|
12 artikla
|
Luxembourg: psychiatrie
|
|
1. Jos vastaanottavassa jäsenvaltiossa on voimassa laissa, asetuksessa tai hallinnollisessa määräyksessä olevia säännöksiä hyvän maineen tai nuhteettomuuden vaatimuksista, mukaan lukien säännökset kurinpitotoimista lääkärintoimen harjoittamiseen liittyvän vakavan ammatillisen väärinkäytöksen tai rikostuomion varalta, sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, on toimitettava vastaanottavalle jäsenvaltiolle kaikki tarpeelliset tiedot ammatillisista tai hallinnollisista kurinpitotoimista, joihin asianomaisen suhteen on ryhdytty, tai rangaistuksista, joihin asianomainen on tuomittu ammattiaan harjoittaessaan siinä jäsenvaltiossa, josta hän on peräisin tai tullut.
|
Netherlands: psychiatrie
|
|
2. Jos vastaanottavalla jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen ulkopuolella ennen kuin kyseinen henkilö perusti toimipaikan tähän valtioon ja joka todennäköisesti vaikuttaisi tässä tarkoitetun toiminnan harjoittamiseen sen alueella, se voi ilmoittaa asiasta jäsenvaltiolle, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
|
Portugal: psiquiatria
|
|
Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys. Sen viranomaisten on päätettävä tarvittavien tutkimusten laadusta ja laajuudesta ja ilmoitettava vastaanottavalle jäsenvaltiolle kaikista toimenpiteistä, joihin he tämän johdosta ryhtyvät 1 kohdan mukaisesti annettujen tietojen suhteen.
|
United Kingdom: psychiatry.
|
|
3. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että annettuja tietoja käsitellään salassa pidettävinä.
|
CHAPTER III
|
|
|
DIPLOMAS, CERTIFICATES AND OTHER EVIDENCE OF FORMAL QUALIFICATIONS IN SPECIALIZED MEDICINE PECULIAR TO TWO OR MORE MEMBER STATES
|
|
13 artikla
|
|
|
Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka ryhtyvät harjoittamaan lääkärintointa tai harjoittavat sitä, todistusta fyysisestä ja henkisestä terveydestä, tuon valtion on hyväksyttävä siitä riittäväksi todisteeksi sellaisen asiakirjan esittäminen, joka vaaditaan siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
|
Article 6
|
|
Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, ei aseta tällaisia vaatimuksia niille, jotka ryhtyvät harjoittamaan tai harjoittavat kyseistä toimintaa, vastaanottavan jäsenvaltion on hyväksyttävä tällaiselta kansalaiselta kyseisen valtion toimivaltaisen viranomaisen antama todistus, joka vastaa vastaanottavassa jäsenvaltiossa annettuja todistuksia.
|
Each Member State with provisions on this matter laid down by law, regulation or administrative action shall recognize the diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in specialized medicine awarded to nationals of Member States by the other Member States in accordance with Articles 24, 25, 27 and 29 and which are listed in Article 7, by giving such qualifications the same effect in its territory as those which the Member State itself awards.
|
|
|
|
|
14 artikla
|
Article 7
|
|
Edellä 11, 12, ja 13 artiklassa tarkoitetut asiakirjat eivät niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
|
1. The diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications referred to in Article 6 shall be those which, having been awarded by the competent authorities or bodies listed in Article 5 (2), correspond for the purposes of the specialized training in question to the designations listed in paragraph 2 of this Article in respect of those Member States which give such training.
|
|
|
2. The designations currently used in the Member States which correspond to the specialist training courses in question are as follows:
|
|
15 artikla
|
- clinical biology:
|
|
1. Asianomaisen oikeutta ryhtyä harjoittamaan lääkärintointa koskeva, 11, 12 ja 13 artiklan mukainen menettely on saatettava päätökseen mahdollisimman nopeasti ja viimeistään kolmen kuukauden kuluessa kaikkien asianomaista koskevien asiakirjojen esittämisestä; tämä ei koske viivytystä, joka johtuu tämän menettelyn päätyttyä tehdystä muutoksenhausta.
|
Belgium: biologie clinique/klinische biologie
|
|
2. Edellä 11 artiklan 3 kohdassa ja 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa pyyntö tutkia asia uudelleen siirtää 1 kohdassa tarkoitettua määräaikaa.
|
Spain: análisis clínicos
|
|
Jäsenvaltion, jonka puoleen asiassa käännytään, on annettava vastauksensa kolmen kuukauden kuluessa.
|
France: biologie médicale
|
|
Vastauksen saatuaan tai määräajan päätyttyä vastaanottavan jäsenvaltion on jatkettava 1 kohdassa tarkoitettua menettelyä.
|
Italy: patologia diagnostica di laboratorio
|
|
|
Portugal: patologia clínica,
|
|
16 artikla
|
- biological haematology:
|
|
Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka ryhtyvät harjoittamaan lääkärin ammattia tai harjoittavat sitä, että he vannovat valan tai antavat juhlallisen vakuutuksen, ja kyseisen valan tai vakuutuksen kaava ei sovellu muiden jäsenvaltioiden kansalaisten käytettäväksi, kyseisen jäsenvaltion on huolehdittava, että asianomaiselle on tarjottavissa sopiva ja vastaava valan tai vakuutuksen kaava.
|
Denmark: klinisk blodtypeserologi
|
|
B. Erityissäännöksiä palvelujen tarjoamisesta
|
France: hématologie
|
|
|
Luxembourg: hématologie biologique
|
|
17 artikla
|
Portugal: hematologia clínica,
|
|
1. Jos jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka aloittavat tai harjoittavat lääkärintointa, ammatillisen järjestön tai toimielimen antamaa toimilupaa, jäsenyyttä tai rekisteriin merkitsemistä, kyseisen jäsenvaltion on vapautettava jäsenvaltioiden kansalaiset tästä vaatimuksesta palvelujen tarjoamisen osalta.
|
- microbiology-bacteriology:
|
|
Asianomaisen on tarjottava palveluja samoin oikeuksin ja velvollisuuksin kuin vastaanottavan jäsenvaltion kansalaisten; häneen on erityisesti sovellettava tässä jäsenvaltiossa voimassa olevia ammatillisia tai hallinnollisia menettelytapasääntöjä.
|
Denmark: klinisk mikrobiologi
|
|
Tätä varten ja 2 kohdassa mainitun palvelujen tarjoamista koskevan ilmoituksen lisäksi jäsenvaltiot voivat vaatia joko ilman eri toimenpiteitä tapahtuvaa väliaikaista rekisteröintiä tai muodollista jäsenyyttä ammatillisessa järjestössä tai toimielimessä tai vaihtoehtoisesti rekisteriin merkitsemistä mahdollistaakseen alueellaan voimassa olevien ammatillisten menettelytapasäännösten täytäntöönpanon edellyttäen, että tällainen rekisteröinti tai jäsenyys ei viivytä tai millään tavoin vaikeuta palvelujen tarjoamista eikä myöskään aiheuta palveluja tarjoavalle henkilölle lisäkustannuksia.
|
Germany: Mikrobiologie und Infektionsepidemiologie
|
|
Jos vastaanottava jäsenvaltio toteuttaa toisessa alakohdassa tarkoitetun toimenpiteen tai saa tietoonsa seikkoja, jotka ovat näiden säännösten vastaisia, sen on ilmoitettava asiasta viipymättä sille jäsenvaltiolle, johon kyseinen henkilö on sijoittautunut.
|
Greece: mikroviologia
|
|
2. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia asianomaista antamaan toimivaltaisille viranomaisille ennakolta ilmoituksen palvelujen tarjoamisesta, jos siihen liittyy väliaikainen oleskelu kyseisen valtion alueella.
|
Spain: microbiología y parasitología
|
|
Kiireellisissä tapauksissa tämä ilmoitus voidaan antaa mahdollisimman pian palvelujen tarjoamisen jälkeen.
|
Ireland: microbiology
|
|
3. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia 1 ja 2 kohdan mukaisesti asianomaiselta asiakirjat, jotka sisältävät seuraavat tiedot:
|
Italy: microbiologia
|
|
- 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen,
|
Luxembourg: microbiologie
|
|
- todistuksen siitä, että asianomainen harjoittaa laillisesti tässä tarkoitettua toimintaa siinä jäsenvaltiossa, johon hän on sijoittautunut,
|
Netherlands: medische microbiologie
|
|
- todistuksen siitä, että asianomaisella on jokin niistä tutkintotodistuksista, todistuksista tai muista muodollista kelpoisuutta osoittavista asiakirjoista, jotka tarvitaan kyseisten palvelujen tarjoamiseen ja joita tarkoitetaan tässä direktiivissä.
|
United Kingdom: medical microbiology,
|
|
4. Edellä 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat eivät niitä esitettäessä saa olla kahtatoista kuukautta vanhempia.
|
- biological chemistry:
|
|
5. Jos jäsenvaltio kokonaan tai osittain kieltää väliaikaisesti tai pysyvästi kansalaiseltaan tai toisen jäsenvaltion kansalaiselta, joka on sijoittautunut sen alueelle, lääkärintoimen harjoittamisen, sen on tarvittaessa huolehdittava siitä, että 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettu todistus peruutetaan väliaikaisesti tai pysyvästi.
|
Denmark: klinisk kemi
|
|
|
Spain: bioquímica clínica
|
|
18 artikla
|
Ireland: chemical pathology
|
|
Jos vakuutuslaitosten välillä tehtävän sosiaaliturvajärjestelmien perusteella vakuutetuille henkilöille annettuja palveluja koskevan tiliselvityksen vuoksi vastaanottava jäsenvaltio vaatii julkisen sosiaaliturvalaitoksen rekisteriin merkitsemistä, tämän jäsenvaltion on vapautettava toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneet jäsenvaltioiden kansalaiset tästä vaatimuksesta, jos palvelujen tarjoamiseen liittyy kyseisen henkilön matkustamista.
|
Luxembourg: chimie biologique
|
|
Kyseisen henkilön on kuitenkin tehtävä tälle laitokselle ilmoitus tarjotuista palveluista etukäteen tai kiireellisissä tapauksissa niiden tarjoamisen jälkeen.
|
Netherlands: klinische chemie
|
|
C. Säännökset, jotka koskevat sekä sijoittautumisoikeutta että palvelujen tarjoamisen vapautta
|
United Kingdom: chemical pathology,
|
|
|
- immunology:
|
|
19 artikla
|
Spain: inmunología
|
|
Jos lääkärintoimeen liittyvän ammattinimikkeen käyttö on vastaanottavassa jäsenvaltiossa säännelty, toisten jäsenvaltioiden kansalaisten, jotka täyttävät 2 artiklassa ja 9 artiklan 1, 3 ja 5 kohdassa säädetyt edellytykset, on käytettävä vastaanottavan jäsenvaltion ammattinimikettä, joka siinä valtiossa vastaa näitä kelpoisuusvaatimuksia, ja sen lyhennettä.
|
Ireland: clinical immunology
|
|
Edellä ensimmäistä alakohtaa sovelletaan myös erikoislääkärin ammattinimikkeiden käyttöön, sikäli kuin niitä käyttävät 4 ja 6 artiklassa ja 9 artiklan 2, 4, 5 ja 6 kohdassa säädetyt edellytykset täyttävät henkilöt.
|
United Kingdom: immunology,
|
|
|
- plastic surgery:
|
|
20 artikla
|
Belgium: chirurgie plastique/plastische heelkunde
|
|
1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet, jotta asianomaiset voivat saada tietoa vastaanottavan jäsenvaltion terveydenhuoltoa ja sosiaaliturvaa koskevasta lainsäädännöstä ja tarvittaessa siellä noudatettavasta ammattietiikasta.
|
Denmark: plastikkirurgi
|
|
Tätä varten jäsenvaltiot voivat perustaa tiedotuskeskuksia, joista asianomaiset voivat saada tarvitsemansa tiedot. Vastaanottavat jäsenvaltiot voivat edellyttää, että sijoittautuvat henkilöt ottavat yhteyttä näihin keskuksiin.
|
Greece: plastiki cheiroyrgiki
|
|
2. Jäsenvaltiot voivat perustaa 1 kohdassa tarkoitettuja keskuksia niiden toimivaltaisten viranomaisten tai toimielimien yhteyteen, jotka ne ovat nimenneet.
|
Spain: cirurgía plástica y reparadora
|
|
3. Jäsenvaltioiden on tarvittaessa huolehdittava siitä, että asianomaiset sekä oman etunsa että potilaittensa edun vuoksi hankkivat sellaisen kielitaidon kuin heidän ammattinsa harjoittaminen vastaanottavassa jäsenvaltiossa edellyttää.
|
France: chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique
|
|
|
Ireland: plastic surgery
|
|
21 artikla
|
Italy: chirurgia plastica
|
|
Jos jäsenvaltiot asettavat omille kansalaisilleen vaatimuksen, jonka mukaan sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvaksi lääkäriksi nimittämisen edellytyksenä on valmistavan harjoittelujakson suorittaminen, ne voivat asettaa saman edellytyksen muiden jäsenvaltioiden kansalaisille viiden vuoden ajan 20 päivästä kesäkuuta 1975 alkaen. Harjoittelujakso ei kuitenkaan saa olla kuutta kuukautta pidempi.
|
Luxembourg: chirurgie plastique
|
|
|
Netherlands: plastische chirurgie
|
|
22 artikla
|
Portugal: cirurgia plástica e reconstrutiva
|
|
Jos epäilyyn on perusteltua aihetta, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia toisen jäsenvaltion toimivaltaista viranomaista todistamaan oikeaksi toisessa jäsenvaltiossa annetut tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, joita tarkoitetaan II osaston I-IV luvussa, sekä vahvistamaan sen, että asianomainen täyttää kaikki III osastossa säädetyt koulutusvaatimukset.
|
United Kingdom: plastic surgery,
|
|
|
- thoracic surgery:
|
|
III OSASTO
|
Belgium: chirurgie thoracique/heelkunde op de thorax
|
|
|
Denmark: thoraxkirurgi eller brysthulens kirurgiske sygdomme
|
|
LÄÄKÄRINTOINTA KOSKEVIEN LAKIEN, ASETUSTEN JA HALLINNOLLISTEN MÄÄRÄYSTEN YHTEENSOVITTAMISESTA
|
Greece: cheiroyrgiki thorakos
|
|
|
Spain: cirurgía torácica
|
|
23 artikla
|
France: chirurgie thoracique et cardio-vasculaire
|
|
1. Jäsenvaltioiden on vaadittava henkilöiltä, jotka ryhtyvät harjoittamaan lääkärintointa tai harjoittavat sitä, että heillä on 3 artiklassa tarkoitettu tutkintotodistus, todistus tai muu sellainen muodollista kelpoisuutta osoittava asiakirja lääketieteessä, joka takaa, että asianomainen on koulutuksensa aikana saanut:
|
Ireland: thoracic surgery
|
|
a) riittävät tiedot lääketieteen perustana olevista tieteenaloista ja hyvät tiedot tieteellisistä menetelmistä, mukaan lukien biologisten toimintojen arvioimisen periaatteet, tieteellisesti todistettujen asioiden arviointi ja tietojen analysointi;
|
Italy: chirurgia toracica
|
|
b) riittävät tiedot terveen ja sairaan ihmisen rakenteesta, toiminnoista ja käyttäytymisestä sekä ihmisen terveydentilan ja fyysisen ja sosiaalisen ympäristön välisestä yhteydestä;
|
Luxembourg: chirurgie thoracique
|
|
c) riittävät tiedot kliinisissä oppiaineissa ja menetelmissä selkeän käsityksen muodostamiseksi psyykkisistä ja fyysisistä sairauksista sekä riittävät lääketieteelliset tiedot sairauksien ennaltaehkäisyn, diagnosoinnin ja hoidon sekä ihmisen lisääntymisen kannalta;
|
Netherlands: cardio-pulmonale chirurgie
|
|
d) soveltuvan, sairaalassa asianmukaisessa valvonnassa hankitun kliinisen kokemuksen.
|
Portugal: cirurgia cárdio-torácica
|
|
2. Tällaisen lääketieteellisen koulutusajan on käsitettävä vähintään kuusi vuotta tai 5 500 tuntia teoreettista ja käytännöllistä opetusta yliopistossa tai yliopiston valvonnassa.
|
United Kingdom: thoracic surgery,
|
|
3. Kyseiseen koulutukseen hyväksymisen edellytyksenä on, että hakijalla on tutkintotodistus tai todistus, jonka perusteella hänellä on oikeus tulla hyväksytyksi jäsenvaltion yliopistoihin kyseiselle opintoalalle.
|
- paediatric surgery:
|
|
4. Jos henkilö on aloittanut opintonsa ennen 1 päivää tammikuuta 1972, 2 kohdassa tarkoitettu koulutus voi sisältää kuusi kuukautta kestävän täysipäiväisen yliopistotasoisen käytännön koulutuksen toimivaltaisten viranomaisten valvonnassa.
|
Greece: cheiroyrgiki paidon
|
|
5. Tällä direktiivillä ei rajoiteta jäsenvaltioiden mahdollisuutta myöntää omalla alueellaan säännöstensä mukaisesti lääkärintoimen harjoittamisen aloittamista tai sen harjoittamista koskevia helpotuksia henkilöille, joilla on tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista kelpoisuutta osoittava asiakirja, jota ei ole suoritettu jäsenvaltiossa.
|
Spain: cirurgía pediátrica
|
|
|
France: chirurgie infantile
|
|
24 artikla
|
Ireland: paediatric surgery
|
|
1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että lääketieteen erikoisalojen tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan antamiseen johtava koulutus täyttää vähintään seuraavat vaatimukset:
|
Italy: chirurgia pediatrica
|
|
a) sen edellytyksenä on kuuden vuoden opintojen suorittaminen 23 artiklassa mainitun koulutusohjelman puitteissa; kun kyse on hammas-, suu- ja leukakirurgian erikoislääkärin tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan antamiseen johtavasta koulutuksesta (lääketieteen ja hammaslääkärin peruskoulutus), sen edellytyksenä on lisäksi hammaslääkärintointa koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 25 päivänä heinäkuuta 1978 annetun neuvoston direktiivin 78/687/ETY 1 artiklassa tarkoitetun hammaslääkärinkoulutuksen suorittaminen (6);
|
Luxembourg: chirurgie pédiatrique
|
|
b) se käsittää teoreettista ja käytännöllistä opetusta;
|
Portugal: cirurgia pediátrica
|
|
c) se suoritetaan täysipäiväisenä opiskeluna toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten valvonnassa liitteessä I olevan 1 kohdan mukaisesti;
|
United Kingdom: paediatric surgery,
|
|
d) se suoritetaan yliopistollisessa laitoksessa, opetussairaalassa tai tarvittaessa toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten tätä tarkoitusta varten hyväksymässä terveydenhuollon yksikössä;
|
- vascular surgery:
|
|
e) se sisältää erikoistumiskoulutukseen osallistuvan lääkärin henkilökohtaisen osallistumisen kyseisten laitosten toimintaan ja tehtäviin.
|
Belgium: chirurgie des vaisseaux/bloedvatenheelkunde
|
|
2. Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että saadakseen lääketieteen erikoisalojen tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan asianomaisella on oltava jokin 23 artiklassa tarkoitetuista tutkintotodistuksista, todistuksista tai muista muodollista kelpoisuutta osoittavista asiakirjoista; kun kyse on hammas-, suu- ja leukakirurgian erikoislääkärin tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan antamisesta (lääketieteen ja hammaslääkärin peruskoulutus), sen edellytyksenä on lisäksi, että asianomaisella on jokin direktiivin 78/687/ETY 1 artiklassa tarkoitetuista hammaslääkärin tutkintotodistuksista, todistuksista tai muista muodollista kelpoisuutta osoittavista asiakirjoista.
|
Spain: angiología y cirugía vascular
|
|
|
France: chirurgie vasculaire
|
|
25 artikla
|
Italy: chirurgia vascolare
|
|
1. Jäsenvaltiot voivat, tämän kuitenkaan rajoittamatta 24 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetyn täysipäiväisen opiskelun periaatteen soveltamista ja kunnes neuvosto tekee 3 kohdan mukaisen päätöksen, hyväksyä osa-aikaisen erikoistumiskoulutuksen toimivaltaisten kansallisten viranomaisten hyväksymillä edellytyksillä, jos täysipäiväinen koulutus ei olisi yksilöllisten perusteltujen syiden vuoksi mahdollista.
|
Luxembourg: chirurgie cardio-vasculaire
|
|
2. Osa-aikaista opetusta on annettava liitteessä I olevan 2 kohdan mukaisesti ja sen on laadultaan vastattava täysipäiväisen koulutuksen tasoa. Osa-aikaisuus tai palkallinen yksityisvastaanoton pitäminen ei saa alentaa koulutuksen tasoa.
|
Portugal: cirurgia vascular,
|
|
Erikoistumiskoulutuksen kokonaiskesto ei saa lyhentyä silloin, kun koulutus järjestetään osa-aikaisesti.
|
- cardiology:
|
|
3. Neuvosto päättää viimeistään 25 päivänä tammikuuta 1989 tilanteen uudelleenarvioinnin perusteella komission ehdotuksesta ja ottaen asianmukaisesti huomioon sen, että osa-aikaisen koulutuksen olisi edelleen oltava mahdollista tietyissä erikoisalakohtaisesti myöhemmin päätettävissä tapauksissa, onko 1 ja 2 kohdan säännökset pidettävä voimassa vai onko niitä muutettava.
|
Belgium: cardiologie/cardiologie
|
|
Ennen 1 päivää tammikuuta 1983 alkanut osa-aikainen erikoislääkärikoulutus voidaan suorittaa loppuun niiden määräysten mukaisesti, jotka olivat voimassa ennen mainittua päivää.
|
Denmark: cardiologi eller hjerte-og-kredsloebssygdomme
|
|
|
Greece: kardiologia
|
|
26 artikla
|
Spain: cardiología
|
|
Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että jäljempänä lueteltujen erikoistumiskoulutuskurssien vähimmäispituus on seuraava:
|
France: pathologie cardio-vasculaire
|
|
Ensimmäinen ryhmä (viisi vuotta):
|
Ireland: cardiology
|
|
- kirurgia
|
Italy: cardiologia
|
|
- neurokirurgia
|
Luxembourg: cardiologie et angiologie
|
|
- sisätaudit
|
Nederland: cardiologie
|
|
- urologia
|
Portugal: cardiologia
|
|
- ortopedia ja traumatologia
|
United Kingdom: cardio-vascular disease,
|
|
Toinen ryhmä (neljä vuotta):
|
- gastro-enterology:
|
|
- naistentaudit ja synnytykset
|
Belgium: gastro-entérologie/gastro-enterologie
|
|
- lastentaudit
|
Denmark: medicinsk gastroenterologi eller medicinske mave-tarmsygdomme
|
|
- keuhkosairaudet
|
Greece: gastrenterologia
|
|
- patologia
|
Spain: aparato digestivo
|
|
- neurologia
|
France: gastro-entérologie et hépatologie
|
|
- psykiatria
|
Ireland: gastro-enterology
|
|
Kolmas ryhmä (kolme vuotta):
|
Italy: malattie dell'apparato digerente, della nutrizione e del ricambio
|
|
- anestesiologia
|
Luxembourg: gastro-entérologie
|
|
- silmätaudit
|
Netherlands: gastro-enterologie
|
|
- korva-, nenä- ja kurkkutaudit
|
Portugal: gastrenterologia
|
|
|
United Kingdom: gastro-enterology,
|
|
27 artikla
|
- rheumatology:
|
|
Niiden jäsenvaltioiden, joiden laeissa, asetuksissa ja hallinnollisissa määräyksissä on tätä alaa koskevia säännöksiä, on huolehdittava, että jäljempänä lueteltujen erikoistumiskoulutuskurssien vähimmäispituus on vähintään seuraava:
|
Belgium: rhumatologie/reumatologie
|
|
Ensimmäinen ryhmä (viisi vuotta):
|
Denmark: reumatologi
|
|
- plastiikkakirurgia
|
Greece: revmatologia
|
|
- thoraxkirurgia
|
Spain: reumatología
|
|
- verisuonikirurgia
|
France: rhumatologie
|
|
- hermo- ja mielitaudit
|
Ireland: rheumatology
|
|
- lastenkirurgia
|
Italy: reumatologia
|
|
- gastroenterologinen kirurgia
|
Luxembourg: rhumatologie
|
|
- hammas-, suu- ja leukakirurgia (lääketieteen peruskoulutus)
|
Netherlands: reumatologie
|
|
Toinen ryhmä (neljä vuotta):
|
Portugal: reumatologia
|
|
- kardiologia
|
United Kingdom: rheumatology,
|
|
- gastroenterologia
|
- general haematology:
|
|
- reumatologia
|
Greece: aimatologia
|
|
- kliininen biologia
|
Spain: hematología hemoterapia
|
|
- radiologia
|
Ireland: haematology
|
|
- diagnostinen radiologia
|
Italy: ematologia
|
|
- syöpätaudit ja sädehoito
|
Luxembourg: hématologie
|
|
- trooppinen lääketiede
|
Portugal: imuno-hemoterapia
|
|
- kliininen farmakologia
|
United Kingdom: haematology,
|
|
- lastenpsykiatria
|
- endocrinology:
|
|
- kliininen mikrobiologia
|
Greece: endokrinologia
|
|
- työterveyshuolto
|
Spain: endocrinología y nutrición
|
|
- kliininen kemia
|
France: endocrinologie - maladies
|
|
- immunologia
|
Ireland: endocrinology and diabetes mellitus
|
|
- ihotaudit
|
Italy: endocrinologia
|
|
- sukupuolitaudit
|
Luxembourg: endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition
|
|
- geriatria
|
Portugal: endocrinologia-nutricao
|
|
- nefrologia
|
United Kingdom: endocrinology and diabetes mellitus,
|
|
- infektiosairaudet
|
- physiotherapy:
|
|
- "terveydenhuolto" (kansanterveys)
|
Belgium: médecine physique/fysische geneeskunde
|
|
- hematologiset laboratoriotutkimukset
|
Denmark: fysiurgi og rehabilitering
|
|
- isotooppitutkimukset
|
Greece: fysiki iatriki kai apokatastasi
|
|
- hammas-, suu- ja leukakirurgia (lääketieteen ja hammaslääkärin peruskoulutus)
|
Spain: rehabilitación
|
|
Kolmas ryhmä (kolme vuotta):
|
France: rééducation et réadaptation fonctionnelles
|
|
- kliininen hematologia
|
Italy: fisioterapia
|
|
- endokrinologia
|
Netherlands: revalidatie
|
|
- fysiatria
|
Luxembourg: rééducation et réadaptation fonctionnelles
|
|
- suun sairaudet
|
Portugal: fisiatria,
|
|
- iho- ja sukupuolitaudit
|
- stomatology:
|
|
- allergologia
|
Spain: estomatología
|
|
|
France: stomatologie
|
|
28 artikla
|
Italy: odontostomatologia
|
|
Siirtymäkauden toimenpiteenä ja poiketen siitä, mitä 24 artiklan 1 kohdan c alakohdassa ja 25 artiklassa säädetään, ne jäsenvaltiot, joiden laeissa, asetuksissa ja hallinnollisissa määräyksissä säädetään osa-aikaisesta erikoistumiskoulutuksesta 20 päivänä kesäkuuta 1975, voivat edelleenkin soveltaa näitä säännöksiä hakijoihin, jotka ovat aloittaneet erikoistumiskoulutuksensa viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1983.
|
Luxembourg: stomatologie
|
|
Vastaanottavilla jäsenvaltioilla on oikeus vaatia, että edellä olevan alakohdan perusteella etua saavat henkilöt esittävät tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen lisäksi todistuksen, että asianomainen on tosiasiallisesti ja luvallisesti toiminut kyseisen alan erikoislääkärinä vähintään kolme peräkkäistä vuotta kyseisen todistuksen myöntämistä edeltävien viiden vuoden aikana.
|
Portugal: estomatologia,
|
|
|
- neuro-psychiatry:
|
|
29 artikla
|
Belgium: neuropsychiatrie/neuropsychiatrie
|
|
Siirtymäkauden toimenpiteenä ja huolimatta siitä, mitä 24 artiklan 2 kohdassa säädetään:
|
Germany: Nervenheilkunde (Neurologie und Psychiatrie)
|
|
a) Luxemburgin ja ainoastaan sellaisten Luxemburgin tutkintotodistusten osalta, jotka kuuluvat Luxemburgin vuonna 1939 annetun akateemisten ja yliopistollisten tutkintojen myöntämistä koskevan lain soveltamisalaan, erikoislääkärin todistuksen myöntämisen ainoana edellytyksenä on Luxemburgin valtiollisen tutkintolautakunnan myöntämä lääketieteen, kirurgian ja synnytysopin tutkintotodistus;
|
Greece: nevrologia - psychiatriki
|
|
b) Tanskan ja ainoastaan sellaisten Tanskan laissa vaadittujen lääketieteen tutkintotodistuksien osalta, jotka on myöntänyt tanskalaisen yliopiston lääketieteellinen tiedekunta sisäministeriön 14 päivänä toukokuuta 1970 antaman asetuksen mukaisesti, erikoislääkärin todistuksen myöntämisen ainoana edellytyksenä ovat yllämainitut tutkintotodistukset.
|
France: neuropsychiatrie
|
|
Edellä a ja b alakohdassa tarkoitettuja tutkintotodistuksia voidaan myöntää niille hakijoille, jotka ovat aloittaneet opintonsa ennen 20 päivää joulukuuta 1976.
|
Italy: neuropsichiatria
|
|
|
Luxembourg: neuropsychiatrie
|
|
IV OSASTO
|
Netherlands: zenuw - en zielsziekten,
|
|
|
- dermato-venereology:
|
|
YLEISLÄÄKÄRIN KOULUTUS
|
Belgium: dermato-vénéréologie/dermato-venereologie
|
|
|
Denmark: dermato-venerologie eller hud- og kooenssygdomme
|
|
30 artikla
|
Germany: Dermatologie und Venerologie
|
|
Jäsenvaltion, jonka alueella toteutetaan 23 artiklassa tarkoitettua koulutusohjelmaa kokonaisuudessaan, on järjestettävä vähintään 31 ja 32 artiklassa säädetyt vaatimukset täyttävä yleislääkärin erityiskoulutus niin, että ensimmäiset koulutusohjelman suorittamisen jälkeen myönnetyt tutkintotodistukset, todistukset tai muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat myönnetään viimeistään 1 päivänä tammikuuta 1990.
|
Greece: dermatologia-afrodisiologia
|
|
|
Spain: dermatología médico-quirúrgica y venereología
|
|
31 artikla
|
France: dermatologie et vénéréologie
|
|
1. Edellä 1 artiklassa tarkoitetun yleislääkärin erityiskoulutuksen on täytettävä seuraavat vähimmäisvaatimukset:
|
Italy: dermatologia e venerologia
|
|
a) sen pääsyvaatimuksena on 23 artiklassa tarkoitetun koulutusohjelman mukaisesti hyväksyttävästi suoritetut vähintään kuuden vuoden opinnot;
|
Luxembourg: dermato-vénéréologie
|
|
b) opiskelu kestää vähintään kaksi vuotta, on kokopäiväistä ja tapahtuu toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten valvonnassa;
|
Netherlands: dermatologie en venerologie
|
|
c) se on pikemminkin käytännöllistä kuin teoreettista; käytännön opetusta annetaan yhtäältä vähintään kuuden kuukauden ajan hyväksytyssä sairaalassa tai klinikassa, jossa on asianmukaiset laitteet ja palvelut, ja toisaalta vähintään kuuden kuukauden ajan yleislääkärin vastaanotolla tai hyväksytyssä terveydenhuollon laitoksessa, jossa lääkärit huolehtivat perusterveydenhuollosta; se tulee suorittaa yhteistyössä muiden yleislääkärin työhön suuntautuneiden terveydenhuollon laitosten tai toimintayksiköiden kanssa; noudattaen kuitenkin edellä mainittuja vähimmäisaikoja, käytännön opetusta voidaan antaa korkeintaan kuuden kuukauden ajan muussa hyväksytyssä yleislääkärin työhön suuntautuneessa terveydenhuollon laitoksessa tai yksikössä;
|
Portugal: dermatovenereologia,
|
|
d) sen tulee sisältää harjoittelijan henkilökohtaista osallistumista niiden henkilöiden ammattitoimintaan ja velvollisuuksiin, joiden kanssa hän työskentelee.
|
- dermatology:
|
|
2. Jäsenvaltioilla on oikeus lykätä 1 kohdan c alakohdassa olevien vähimmäiskestoa koskevien säännösten soveltamista enintään 1 päivään tammikuuta 1995.
|
Ireland: dermatology
|
|
3. Jäsenvaltioiden tulee pitää jotakin 3 artiklassa mainituista tutkintotodistuksista, todistuksista tai muista muodollista kelpoisuutta osoittavista asiakirjoista edellytyksenä yleislääkärin erityiskoulutuksen jälkeen myönnettävien tutkintotodistusten, todistusten tai muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen myöntämiselle.
|
United Kingdom: dermatology,
|
|
|
- venereology:
|
|
32 artikla
|
Ireland: venereology
|
|
Jos 22 päivänä syyskuuta 1986 jäsenvaltiossa annetaan yleislääkärin koulutusta, jonka yleislääkäri hankkii saamalla kokemusta omalla vastaanotollaan laillistetun ohjaajan valvonnassa, tämä jäsenvaltio voi säilyttää tällaisen koulutuksen kokeiluluontoisena edellyttäen, että:
|
United Kingdom: venereology,
|
|
- se on 31 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan ja 3 kohdan mukaista;
|
- radiology:
|
|
- se on kestoltaan kaksi kertaa niin pitkä kuin 31 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetyn ajan ja tämän artiklan kolmannessa luetelmakohdassa mainittujen aikojen summan erotus;
|
Germany: Radiologie
|
|
- se sisältää harjoittelujaksot hyväksytyssä sairaalassa tai klinikassa, jossa on asianmukaiset laitteet ja palvelut, ja hyväksytyllä yleislääkärin vastaanotolla tai terveydenhuollon laitoksessa, jossa lääkärit huolehtivat perusterveydenhuollosta; 1 päivästä tammikuuta 1995 lukien kummankin harjoittelujakson pituus on vähintään kuusi kuukautta.
|
Greece: aktinologia - radiologia
|
|
|
Spain: electrorradiología
|
|
33 artikla
|
France: électro-radiologie
|
|
Saatujen kokemusten perusteella ja ottaen huomioon yleislääkärin koulutuksen kehityksen komissio antaa viimeistään 1 päivänä tammikuuta 1996 neuvostolle kertomuksen 31 ja 32 artiklan soveltamisesta ja tekee soveltuvia ehdotuksia yleislääkäreiden koulutuksen yhdenmukaistamisen edistämiseksi.
|
Italy: radiologia
|
|
Neuvosto ratkaisee nämä ehdotukset perustamissopimuksessa määrätyn menettelyn mukaisesti 1 päivään tammikuuta 1997 mennessä.
|
Luxembourg: électroradiologie
|
|
|
Netherlands: radiologie
|
|
34 artikla
|
Portugal: radiologia,
|
|
1. Jäsenvaltiot voivat hyväksyä yleislääkärin erityiskoulutuksen täysipäiväisen opiskelun lisäksi myös osa-aikaisen opiskelun, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 31 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ilmaistun täysipäiväisen opiskelun periaatetta ja sikäli kuin tällainen opiskelu täyttää seuraavat edellytykset:
|
- diagnostic radiology:
|
|
- koulutuksen kokonaiskesto ei saa lyhentyä sen vuoksi, että se suoritetaan osa-aikaisesti;
|
Belgium: radiodiagnostic/roentgendiagnose
|
|
- osa-aikaisen opiskelun viikoittainen kesto ei saa olla vähemmän kuin 60 prosenttia viikoittaisen täysipäiväisen opiskelun kestosta;
|
Denmark: diagnostisk radiologi eller - roentgenundersoegelse
|
|
- osa-aikaisen opiskelun tulee sisältää tietty määrä täysipäiväisiä koulutusjaksoja sekä sairaalassa tai klinikassa suoritettavan harjoittelun yhteydessä että sellaisen harjoittelun yhteydessä, joka suoritetaan hyväksytyllä yleislääkärin vastaanotolla tai terveydenhuollon laitoksessa, jossa lääkärit huolehtivat perusterveydenhuollosta. Näiden täysipäiväisten opintojaksojen tulee määrältään ja kestoltaan olla sellaisia, että ne valmentavat riittävästi yleislääkärin ammatin tehokkaaseen harjoittamiseen.
|
Germany: Radiologische Diagnostik
|
|
2. Osa-aikaisen opiskelun on oltava laadultaan täysipäiväistä opiskelua vastaava. Sen on johdettava 30 artiklassa tarkoitetun tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan myöntämiseen.
|
Greece: aktinodiagnostiki
|
|
|
Spain: radiodiagnóstico
|
|
35 artikla
|
France: radiodiagnostic et imagerie médicale
|
|
1. Jäsenvaltiot voivat tunnustamistaan saavutetuista oikeuksista huolimatta myöntää 30 artiklassa tarkoitetun tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan yleislääkärille, joka ei ole suorittanut 31 ja 32 artiklassa tarkoitettua koulutusta, mutta jolla on jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten myöntämä tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista kelpoisuutta osoittava asiakirja, joka osoittaa hänen suorittaneen jonkin muun lisäkoulutusohjelman; jäsenvaltiot voivat kuitenkin myöntää tällaisen tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan vain, jos se todistaa taidoista, jotka ovat samantasoisia kuin 31 ja 32 artiklassa mainitun koulutuksen suorittamisen jälkeen saadut taidot.
|
Ireland: diagnostic radiology
|
|
2. Antaessaan 1 kohdan mukaisia säännöksiä jäsenvaltioiden on määriteltävä, kuinka hakijan jo suorittama lisäkoulutus ja hänen ammattikokemuksensa voidaan ottaa huomioon 31 ja 32 artiklassa mainitun koulutuksen sijasta.
|
Luxembourg: radiodiagnostic
|
|
Jäsenvaltiot voivat antaa 30 artiklassa tarkoitetun tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan vain, jos hakija on suorittanut vähintään kuuden kuukauden yleislääkärin harjoittelun 31 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti yleislääkärin vastaanotolla tai terveydenhuollon laitoksessa, jossa lääkärit huolehtivat perusterveydenhuollosta.
|
Netherlands: radiodiagnostiek
|
|
|
Portugal: radiodiagnóstico
|
|
31 artikla
|
United Kingdom: diagnostic radiology,
|
|
1. Jäsenvaltioiden on 1 päivästä tammikuuta 1995 alkaen asetettava edellytykseksi yleislääkärin ammatin harjoittamiselle sen kansallisen sosiaaliturvajärjestelmän piirissä 30 artiklassa tarkoitettu tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista kelpoisuutta osoittava asiakirja, jollei saavutettuja oikeuksia koskevista säännöksistä muuta johdu.
|
- radiotherapy:
|
|
Jäsenvaltiot voivat kuitenkin myöntää vapautuksen tämän edellytyksen täyttämisestä henkilöille, jotka parhaillaan suorittavat yleislääketieteen erityiskoulutusta.
|
Belgium: radio- et radiumthérapie/radio- en radiumtherapie
|
|
2. Jäsenvaltioiden on määriteltävä tunnustamansa saavutetut oikeudet. Jäsenvaltioiden on kuitenkin tunnustettava oikeus harjoittaa yleislääkärin ammattia kansallisen sosiaaliturvajärjestelmänsä piirissä ilman 30 artiklassa tarkoitettua tutkintotodistusta, todistusta tai muuta muodollista kelpoisuutta osoittavaa asiakirjaa kaikkien niiden lääkäreiden osalta, joilla on 31 päivänä joulukuuta 1994 tällainen oikeus 1-20 artiklan perusteella ja jotka ovat kyseiseen päivään mennessä sijoittautuneet ammattiaan varten niiden alueelle 2 artiklan tai 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
|
Denmark: terapeutisk radiologi eller stralebehandling
|
|
3. Jäsenvaltiot voivat soveltaa 1 kohtaa ennen 1 päivää tammikuuta 1995 edellyttäen, että kuka tahansa toisessa jäsenvaltiossa 23 artiklassa tarkoitetun koulutuksen suorittanut lääkäri voi sijoittautua ammattiaan varten sen alueelle 31 päivään joulukuuta 1994 saakka ja harjoittaa ammattiaan sen kansallisen sosiaaliturvajärjestelmän piirissä 2 artiklan tai 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
|
Germany: Strahlentherapie
|
|
4. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on pyynnöstä annettava todistus, joka antaa lääkärille, jolla on 2 kohdan nojalla saavutettuja oikeuksia, oikeuden harjoittaa yleislääkärin ammattia kyseisen jäsenvaltion kansallisen sosiaaliturvajärjestelmän piirissä ilman 30 artiklassa tarkoitettua tutkintotodistusta, todistusta tai muuta muodollista kelpoisuutta osoittavaa asiakirjaa.
|
Greece: aktinotherapeftiki
|
|
5. Mitä 1 kohdassa säädetään, ei kuitenkaan rajoita kaikkien jäsenvaltioiden mahdollisuutta myöntää oikeus omien säännöstensä mukaisesti ja omalla alueellaan harjoittaa yleislääkärin ammattia sosiaaliturvajärjestelmän piirissä niille henkilöille, joilla ei ole jäsenvaltiossa myönnettyä lääkärin tutkintotodistusta tai yleislääkärin erityiskoulutuksen tutkintotodistusta, todistusta tai muuta muodollista kelpoisuutta osoittavaa asiakirjaa, mutta joilla on yhteisöön kuulumattomassa maassa myönnetty jommankumman koulutuksen perusteella tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista kelpoisuutta osoittava asiakirja.
|
Spain: oncología radioterápica
|
|
|
France: oncologie, option radiothérapie
|
|
37 artikla
|
Ireland: radiotherapy
|
|
1. Yleislääkärin ammatin harjoittamista varten jokaisen jäsenvaltion on tunnustettava kansallisen sosiaaliturvajärjestelmänsä mukaisesti toisten jäsenvaltioiden kansalaisille 31, 32, 34 ja 35 artiklan mukaisesti antamat 30 artiklassa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistukset tai muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat.
|
Luxembourg: radiothérapie
|
|
2. Jäsenvaltioiden on tunnustettava toisten jäsenvaltioiden kansalaisille antamat 36 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut todistukset ja pidettävä niitä omalla alueellaan samanarvoisina kuin sen itsensä antamia tutkintotodistuksia, todistuksia ja muita muodollista kelpoisuutta osoittavia asiakirjoja, jotka oikeuttavat niiden haltijan harjoittamaan yleislääkärin ammattia sen kansallisen sosiaaliturvajärjestelmän piirissä.
|
Netherlands: radiotherapie
|
|
|
Portugal: radioterapia
|
|
38 artikla
|
United Kingdom: radiotherapy,
|
|
Niillä jäsenvaltioiden kansalaisilla, joille jokin jäsenvaltio on antanut 30 artiklassa tai 36 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan, on oltava oikeus käyttää vastaanottavassa jäsenvaltiossa siinä valtiossa käytössä olevaa ammattinimikettä ja sen lyhennettä.
|
- tropical medicine:
|
|
|
Denmark: tropemedicin
|
|
39 artikla
|
Ireland: tropical medicine
|
|
1. Vastaanottavien jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että jäsenvaltioiden kansalaisilla, joita tarkoitetaan 37 artiklassa, on oikeus käyttää lainmukaista tutkintonimikettä tai tarvittaessa sen lyhennettä, joka on käytössä siinä jäsenvaltiossa, josta he ovat peräisin tai josta he tulevat, tämän valtion kielellä, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta 38 artiklan soveltamista. Vastaanottavat jäsenvaltiot voivat vaatia, että nimikkeen jäljessä on mainittava sen myöntäneen laitoksen tai tutkintolautakunnan nimi ja sijaintipaikka.
|
Italy: medicina tropicale
|
|
2. Jos siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, käytetty tutkintonimike saattaa vastaanottavassa jäsenvaltiossa aiheuttaa sekaannuksen nimikkeen kanssa, joka tässä valtiossa edellyttää asianomaiselta lisäkoulutusta, jota kyseinen henkilö ei ole suorittanut, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia häntä käyttämään siinä jäsenvaltiossa, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, hankittua tutkintonimikettä sopivassa muodossa, jonka vastaanottava jäsenvaltio määrää.
|
Portugal: medicina tropical
|
|
|
United Kingdom: tropical medicine,
|
|
40 artikla
|
- child psychiatry:
|
|
Saadun kokemuksen perusteella ja ottaen huomioon yleislääkärin koulutuksen kehityksen komissio antaa neuvostolle 1 päivään tammikuuta 1997 mennessä kertomuksen tämän osaston soveltamisesta ja tekee tarvittaessa asianmukaiset ehdotukset tavoitteena asianmukaisen koulutuksen antaminen kaikille yleislääkäreille yleislääkärin toiminnan erityisvaatimusten täyttämiseksi. Neuvosto ratkaisee ehdotukset perustamissopimuksessa määrätyn menettelyn mukaisesti.
|
Denmark: boernepsykiatri
|
|
|
Germany: Kinder- und Jugendpsychiatrie
|
|
41 artikla
|
Greece: paidopsychiatriki
|
|
Jäsenvaltion annettua komissiolle 30 artiklan mukaisesti tiedoksi toteuttamiensa toimenpiteiden voimaantulopäivämäärän, komissio julkaisee Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä asianmukaisen tiedotuksen, jossa ilmoitetaan tämän jäsenvaltion kyseessä olevan tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan nimi ja tarvittaessa ammattinimike.
|
France: pédo-psychiatrie
|
|
|
Ireland: child and adolescent psychiatry
|
|
V OSASTO
|
Italy: neuropsichiatria infantile
|
|
|
Luxembourg: psychiatrie infantile
|
|
LOPPUSÄÄNNÖKSET
|
Portugal: pedopsiquiatria
|
|
|
United Kingdom: child and adolescent psychiatry,
|
|
42 artikla
|
- geriatrics:
|
|
Jäsenvaltioiden on nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimivaltaisia antamaan ja ottamaan vastaan tutkintotodistuksia, todistuksia ja muita muodollista kelpoisuutta osoittavia asiakirjoja sekä tässä direktiivissä tarkoitettuja asiakirjoja ja tietoja, sekä ilmoitettava tästä muille jäsenvaltioille ja komissiolle viipymättä.
|
Spain: geriatría
|
|
|
Ireland: geriatrics
|
|
43 artikla
|
Netherlands: klinische geriatrie
|
|
Jos jäsenvaltiolla on huomattavia ongelmia tämän direktiivin soveltamisessa tietyillä aloilla, komissio tutkii näitä ongelmia yhdessä kyseisen valtion kanssa ja pyytää asiasta lausunnon terveydenhuollon ylempien viranhaltijoiden komitealta, joka on asetettu päätöksellä 75/365/ETY (7).
|
United Kingdom: geriatrics,
|
|
Komissio tekee tarvittaessa neuvostolle asianmukaiset ehdotukset.
|
- renal diseases:
|
|
|
Denmark: nefrologi eller medicinske nyresygdomme
|
|
44 artikla
|
Greece: nefrologia
|
|
Liitteessä III olevaan A osassa luetellut direktiivit kumotaan, tämän kuitenkaan rajoittamatta jäsenvaltioiden velvollisuuksia siltä osin, kuin kyse on liitteessä III olevassa B osassa luetelluista päivistä direktiivien saattamiseksi osaksi kansallista lainsäädäntöä.
|
Spain: nefrología
|
|
Viittauksia kumottuihin direktiiveihin pidetään viittauksina tähän direktiiviin, ja niitä luetaan liitteeseen IV merkityn vastaavuustaulukon mukaisesti.
|
France: néphrologie
|
|
|
Ireland: nephrology
|
|
45 artikla
|
Italy: nefrologia
|
|
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
|
Luxembourg: néphrologie
|
|
|
Portugal: nefrologia
|
|
Tehty Luxemburgissa 5 päivänä huhtikuuta 1993.
|
United Kingdom: renal disease,
|
|
Neuvoston puolesta
|
- communicable diseases:
|
|
Puheenjohtaja
|
Ireland: communicable diseases
|
|
J. TRØJBORG
|
Italy: malattie infettive
|
|
|
United Kingdom: communicable diseases,
|
|
(1) EYVL N:o C 125, 18.5.1992, s. 170 EYVL N:o C 72, 15.3.1993
|
- community medicine
|
|
(2) EYVL N:o C 98, 24.4.1992, s. 6
|
France: santé publique et médecine sociale
|
|
(3) EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 90/658/ETY (EYVL N:o 353, 17.12.1990, s. 73).
|
Ireland: community medicine
|
|
(4) EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 14. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 90/658/ETY (EYVL N:o 353, 17.12.1990, s. 73).
|
United Kingdom: community medicine,
|
|
(5) EYVL N:o L 267, 19.9.1986, s. 26
|
- pharmacology:
|
|
(6) EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. 10
|
Germany: Pharmakologie
|
|
(7) EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 19
|
Spain: farmacología clínica
|
|
(8) (9) EYVL N:o C 98, 24.4.1992, s. 6
|
Ireland: clinical pharmacology and therapeutics
|
|
(10) (11) (12) EYVL N:o L 267, 19.9.1986, s. 26
|
United Kingdom: clinical pharmacology and therapeutics,
|
|
(13) EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. 10
|
- occupational medicine:
|
|
(14) EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 19
|
Denmark: samfundsmedicin/arbejdsmedicin
|
|
(15) (16) EYVL N:o C 98, 24.4.1992, s. 6
|
Germany: Arbeitsmedizin
|
|
(17) (18) (19) EYVL N:o L 267, 19.9.1986, s. 26
|
Greece: iatriki tis ergasias
|
|
(20) EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. 10
|
France: médecine du travail
|
|
(21) EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 19
|
Italy: medicina del lavoro
|
|
(22) (23) EYVL N:o C 98, 24.4.1992, s. 6
|
Ireland: occupational medicine
|
|
(24) (25) (26) EYVL N:o L 267, 19.9.1986, s. 26
|
Netherlands: arbeids- en bedrijfsgeneeskunde
|
|
(27) EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. 10
|
Portugal: medicina do trabalho
|
|
(28) EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 19
|
United Kingdom: occupational medicine,
|
|
(29) EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. 10
|
- allergology:
|
|
(30) EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 19
|
Greece: allergiologia
|
|
(31) EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 19
|
Spain: alergologia
|
|
|
Italy: allergologia ed immunoligia clinica
|
|
|
Netherlands: allergologie
|
|
|
Portugal: imunoalergologia,
|
|
|
- gastro-enterological surgery:
|
|
LIITE I
|
Belgium: chirurgie abdominale/heelkunde op het abdomen
|
|
|
Denmark: kirurgisk gastroenterologi eller kirurgiske mave-tarmsygdomme
|
|
Täysipäiväisen ja osa-aikaisen erikoislääkärinkoulutuksen ominaisuudet, joihin viitataan 24 artiklan 1 kohdan c alakohdassa ja 25 artiklassa
|
Spain: cirugía del aparato digestivo
|
|
1. Täysipäiväinen erikoislääkärinkoulutus
|
France: chirurgie viscérale
|
|
Tällainen koulutus tulee suorittaa toimivaltaisen viranomaisen hyväksymissä erityistehtävissä.
|
Italy: chirurgia dell'apparato digerente,
|
|
Siihen tulee kuulua osallistuminen kaikkiin lääketieteellisiin tehtäviin sillä osastolla, jossa harjoittelu suoritetaan, päivystys mukaan lukien, niin että erikoistuvan lääkärin kaikki ammatinharjoittamiseen käyttämät tavallisen työviikon tunnit koko vuoden aikana käytetään tähän käytännölliseen ja teoreettiseen koulutukseen toimivaltaisten viranomaisten vahvistamalla tavalla. Näistä tehtävistä maksetaan asianmukainen palkka.
|
- nuclear medicine:
|
|
Koulutus voidaan keskeyttää seuraavista syistä: asevelvollisuus, komennus, raskaus tai sairaus. Minkään keskeytyksen ei kuitenkaan tule lyhentää koulutuksen kokonaiskestoa.
|
Belgium: médecine nucléaire/nucleaire geneeskunde
|
|
2. Osa-aikainen erikoislääkärinkoulutus
|
Germany: Nuklearmedizin
|
|
Tämän koulutuksen tulee täyttää samat vaatimukset kuin täysipäiväinen koulutus, josta se poikkeaa ainoastaan siinä, että lääketieteellisiin tehtäviin osallistumisen aikaa voidaan lyhentää niin, että se on vähintään puolet 1 kohdan toisessa alakohdassa säädetystä ajasta.
|
Greece: pyriniki iatriki
|
|
Toimivaltaisten viranomaisten tulee huolehtia siitä, että osa-aikaisen erikoislääkärikoulutuksen kokonaiskesto ja laatu eivät alita täysipäiväisen koulutuksen kestoa ja laatua.
|
Spain: medicina nuclear
|
|
Tällaisesta osa-aikaisesta koulutuksesta maksetaan asianmukainen palkka.
|
France: médecine nucléaire
|
|
|
Italy: medicina nucleare
|
|
|
Netherlands: nucleaire geneeskunde
|
|
|
Portugal: medicina nuclear
|
|
|
United Kingdom: nuclear medicine,
|
|
LIITE II
|
- maxillo-facial surgery (basic medical training):
|
|
|
Spain: cirugía oral y maxilofacial
|
|
Edellä 9 artiklan 7 kohdassa tarkoitetut päivät, joista alkaen tietyt jäsenvaltiot ovat kumonneet laeissa, asetuksissa tai hallinnollisissa määräyksissä olevat säännökset tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen antamisesta
|
France: chirurgie maxillo-faciale et stomatologie
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
Italy: chirurgia maxillo-facciale,
|
|
|
- dental, oral and maxillo-facial surgery
|
|
|
(basic medical and dental training):
|
|
|
Belgium: stomatologie/chirurgie orale et maxillo-faciale;
|
|
|
stomatologie/orale en maxillo-faciale chirurgie
|
|
LIITE III
|
Germany: Zahn-, Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie
|
|
|
Ireland: oral and maxillo-facial surgery
|
|
A osa
|
United Kingdom: oral and maxillo-facial surgery.
|
|
|
|
|
Luettelo kumotuista direktiiveistä
|
Article 8
|
|
(viittaus 44 artiklassa)
|
1. Nationals of Member States wishing to acquire one of the diplomas, certificates or other evidence of formal qualifications of specialist doctors not referred to in Articles 4 and 6, or which, although referred to in Article 6, are not awarded in the Member State of origin or the Member State from which the foreign national comes, may be required by a host Member State to fulfil the conditions of training laid down in respect of the speciality by its own law, regulation or administrative action.
|
|
1. Direktiivi 75/362/ETY
|
2. The host Member State shall, however, take into account, in whole or in part, the training periods completed by the nationals referred to in paragraph 1 and attested by the award of a diploma, certificate or other evidence of formal training by the competent authorities of the Member State of origin or the Member State from which the foreign national comes provided such training periods correspond to those required in the host Member State for the specialized training in question.
|
|
2. Direktiivi 75/363/ETY
|
3. The competent authorities or bodies of the host Member State, having verified the content and duration of the specialist training of the person concerned on the basis of the diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications submitted, shall inform him of the period of additional training required and of the fields to be covered by it.
|
|
ja niiden perättäiset muutokset
|
CHAPTER IV
|
|
- direktiivi 81/1057/ETY: vain kumottujen direktiivien 75/362/ETY ja 75/363/ETY säännöksiin 1 artiklassa tehtyjen viittausten osalta
|
EXISTING CIRCUMSTANCES
|
|
- direktiivi 82/76/ETY
|
|
|
- direktiivi 89/594/ETY: vain 1-9 artikla
|
Article 9
|
|
- direktiivi 90/658/ETY: vain 1 artiklan 1 ja 2 kohta ja 2 artikla
|
1. Without prejudice to paragraph 3, in the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine do not satisfy all the minimum training requirements laid down in Article 23, each Member State shall recognize, as being sufficient proof, the diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine awarded by those Member States when they attest to training which commenced before:
|
|
3. Direktiivi 86/457/ETY
|
- 1 January 1986 for Spain and Portugal,
|
|
B osa
|
- 1 January 1981 for Greece,
|
|
|
- 20 December 1976 for the other Member States,
|
|
Määräajat direktiivien saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä
|
accompanied by a certificate stating that those nationals have effectively and lawfully been engaged in the activities in question for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.
|
|
(viittaus 44 artiklassa)
|
2. Without prejudice to paragraph 4, in the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in specialized medicine do not satisfy the minimum training requirements pursuant to Articles 24 to 27, each Member State shall recognize, as sufficient proof, the diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in specialized medicine awarded by those Member States when they attest to training which commenced before:
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
- 1 January 1986 for Spain and Portugal,
|
|
(1*) Kreikan osalta 1 päivä tammikuuta 1981, Espanjan ja Portugalin osalta 1 päivä tammikuuta 1986.
|
- 1 January 1981 for Greece,
|
|
(2**) Kreikan osalta 1 päivä tammikuuta 1981, Espanjan ja Portugalin osalta 1 päivä tammikuuta 1986. Entisen Saksan demokraattisen tasavallan alueen osalta Saksa toteuttaa tarvittavat toimenpiteet direktiivin 75/363/ETY 2-5 artiklan ( tämän direktiivin 24-27 artiklan) soveltamiseksi ennen 3 päivää huhtikuuta 1992 (direktiivin 90/658/ETY 2 artikla).
|
- 20 December 1976 for the other Member States.
|
|
|
The host Member State may require that the diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in specialized medicine be accompanied by a certificate issued by the competent authorities or bodies of the Member State of origin or in the Member State from which they come, stating that the holders have, in specialized medicine, been engaged in activities in question for a period equivalent to twice the difference between the period of specialized training of the Member State of origin or of the Member State from which they come, and the minimum requirements regarding the duration of training laid down in Title III, where these periods are not equal to the minimum training periods laid down in Articles 26 and 27.
|
|
|
However, if, before the dates given in the first subparagraph, the host Member State required a minimum training period less than the one at issue referred to in Articles 26 and 27, the difference mentioned in the second subparagraph can only be determined by reference to the minimum training period laid down by that State.
|
|
|
3. In the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine attest to training received on the territory of the former German Democratic Republic which does not satisfy all the minimum training requirements laid down in Article 23, Member States other than Germany shall recognize those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications as being sufficient proof if:
|
|
|
- they attest to training commenced before German unification,
|
|
|
- they entitle the holder to pursue the activities of a doctor throughout the teritory of Germany under the same conditions as the qualifications awarded by the competent German authorities and referred to in points 1 and 2 of Article 3 (c),
|
|
LIITE IV
|
- they are accompanied by a certificate issued by the competent German authorities stating that those nationals have effectively and lawfully been engaged in the activities in question in Germany for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
4. In the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in specialized medicine attest to training received on the territory of the former German Democratic Republic which does not satisfy the minimum training requirements laid down in Articles 24 to 27, Member States other than Germany shall recognize those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications as being sufficient proof if:
|
|
|
- they attest to training commenced before 3 April 1992, and
|
|
|
- they permit the pursuit, as a specialist, of the activity in question throughout the territory of Germany under the same conditions as the qualifications awarded by the competent German authorities and referred to in Articles 5 and 7.
|
|
|
They may, however, require that these diplomas, certificates or other evidence of formal qualifications be accompanied by a certificate issued by the competent German authorities or bodies stating that the holders have, as specialists, been engaged in the acitivity in question for a period equivalent to twice the difference between the period of specialized training received on German territory and the minimum duration of training laid down in Title III where they do not satisfy the minimum requirements regarding the duration of training laid down in Articles 26 and 27.
|
|
|
5. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine or in specialized medicine do not conform with the qualifications or designations set out in Article 3, 5 or 7, each Member State shall recognize as being sufficient proof the diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications awarded by those Member States, accompanied by a certificate issued by the competent authorities or bodies. The certificate shall state that these diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine or in specialized medicine were awarded following training in accordance with the provisons of Title III referred to, as appropriate, in Article 2, 4 or 6, and are treated by the Member State which awarded them as the qualifications or designations set out, as appropriate, in Article 3, 5 or 7.
|
|
|
6. Those Member States which have repealed the provisions laid down by law, regulation or administrative action relating to the award of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in neuro-psychiatry, radiology, thoracic surgery, vascular surgery, gastro-enterological surgery, biological haematology, physiotherapy or tropical medicine and have taken measures relating to acquired rights on behalf of their own nationals, shall recognize the right of nationals of the Member States to benefit from those same measures, provided their diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in neuro-psychiatry, radiology, thoracic surgery, vascular surgery, gastro-enterological surgery, biological haematology, physiotherapy or tropical medicine fulfil the relevant conditions set out either in paragraph 2 of this Article or in Articles 24, 25 and 27 and in so far as the said diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications were awarded before the date on which the host Member States stopped awarding such diplomas, certificates and other evidence of formal qualification in the specialization concerned.
|
|
|
7. The dates on which the Member States concerned repealed the provisions laid down by law, regulation or administrative action in respect of the diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications referred to in paragraph 6 are set out in Annex II.
|
|
|
CHAPTER V
|
|
|
USE OF ACADEMIC
|
|
|
TITLE
|
|
|
|
|
|
Article 10
|
|
|
1. Without prejudice to Article 19, host Member States shall ensure that the nationals of Member States who fulfil the conditions laid down in Articles 2, 4, 6 and 9 have the right to use the lawful academic title or, where appropriate, the abbreviation thereof, of their Member State of origin or of the Member State from which they come, in the languages of that State. Host Member States may require this title to be followed by the name and location of the establishment or examining board which awarded it.
|
|
|
2. If the academic title used in the Member State of origin, or in the Member State from which a foreign national comes, can be confused in the host Member State with a title requiring in that State additional training which the person concerned has not undergone, the host Member State may require such a person to use the title employed in the Member State of origin or the Member State from which he comes in a suitable form to be drawn up by the host Member State.
|
|
|
CHAPTER VI
|
|
|
PROVISIONS TO FACILITATE THE EFFECTIVE EXERCISE OF THE RIGHT OF ESTABLISHMENT AND FREEDOM TO PROVIDE SERVICES IN RESPECT OF THE ACTIVITIES OF DOCTORS
|
|
|
A. Provisions specifically relating to the right of establishment
|
|
|
|
|
|
Article 11
|
|
|
1. A host Member State which requires of its nationals proof of good character or good repute when they take up for the first time any activity of a doctor shall accept as sufficient evidence, in respect of nationals of other Member States, a certificate issued by a competent authority in the Member State of origin or in the Member State from which the foreign national comes, attesting that the requirements of the Member State as to good character or good repute for taking up the activity in question have been met.
|
|
|
2. Where the Member State of origin or the Member State from which the foreign national comes does not require proof of good character or good repute of persons wishing to take up the activity in question for the first time, the host Member State may require of nationals of the Member State of origin or of the Member State from which the foreign national comes an extract from the judicial record or, failing this, an equivalent document issued by a competent authority in the Member State of origin or the Member State from which the foreign national comes.
|
|
|
3. If the host Member State has detailed knowledge of a serious matter which has occurred, prior to the establishment of the person concerned in that State, outside its territory and which is likely to affect the taking up within its territory of the activity concerned, it may inform the Member State of origin or the Member State from which the foreign national comes.
|
|
|
The Member State of origin or the Member State from which the foreign national comes shall verify the accuracy of the facts. Its authorities shall decide on the nature and extent of the investigation to be made and shall inform the host Member State of any consequential action which they take with regard to the certificates or documents they have issued.
|
|
|
4. Member States shall ensure the confidentiality of the information which is forwarded.
|
|
|
|
|
|
Article 12
|
|
|
1. Where, in a host Member State, provisions laid down by law, regulation or administrative action are in force laying down requirements as to good character or good repute including provisions for disciplinary action in respect of serious professional misconduct or conviction of criminal offences and relating to the pursuit of any of the activities of a doctor, the Member State of origin or the Member State from which the foreign national comes shall forward to the host Member State all necessary information regarding measures or disciplinary action of a professional or administrative nature taken in respect of the person concerned or criminal penalties imposed on him when pursuing his profession in the Member State of origin or in the Member State from which he came.
|
|
|
2. If the host Member State has detailed knowledge of a serious matter which has occurred, prior to the establishment of the person concerned in that State, outside its territory and which is likely to affect the pursuit within its territory of the activity concerned, it may inform the Member State of origin or the Member State from which the foreign national comes.
|
|
|
The Member State of origin or the Member State from which the foreign national comes shall verify the accuracy of the facts. Its authorities shall decide on the nature and extent of the investigation to be made and shall inform the host Member State of any consequential action which they take with regard to the information which they have forwarded in accordance with paragraph 1.
|
|
|
3. Member States shall ensure the confidentiality of the information which is forwarded.
|
|
|
|
|
|
Article 13
|
|
|
Where a host Member State requires of its own nationals wishing to take up or pursue any activity of a doctor, a certificate of physical or mental health, that State shall accept as sufficient evidence thereof the presentation of the document required in the Member State of origin or the Member State from which the foreign national comes.
|
|
|
Where the Member State of origin or the Member State from which the foreign national comes does not impose any requirements of this nature on those wishing to take up or pursue the activity in question, the host Member State shall accept from such national a certificate issued by a competent authority in that State corresponding to the certificates issued in the host Member State.
|
|
|
|
|
|
Article 14
|
|
|
Documents issued in accordance with Articles 11, 12 and 13 may not be presented more than three months after their date of issue.
|
|
|
|
|
|
Article 15
|
|
|
1. The procedure for authorizing the person concerned to take up any activity of a doctor, pursuant to Articles 11, 12 and 13, must be completed as soon as possible and not later than three months after presentation of all the documents relating to such person, without prejudice to delay resulting from any appeal that may be made upon the termination of this procedure.
|
|
|
2. In the cases referred to in Articles 11 (3) and 12 (2), a request for re-examination shall suspend the period laid down in paragraph 1.
|
|
|
The Member State consulted shall give its reply within a period of three months.
|
|
|
On receipt of the reply or at the end of the period the host Member State shall continue with the procedure referred to in paragraph 1.
|
|
|
|
|
|
Article 16
|
|
|
Where a host Member State requires its own nationals wishing to take up or pursue one of the activities of a doctor to take an oath or make a solemn declaration and where the form of such an oath or declaration cannot be used by nationals of other Member States, that Member State shall ensure that an appropriate and equivalent form of oath or declaration is offered to the person concerned.
|
|
|
B. Special provisions relating to the provision of services
|
|
|
|
|
|
Article 17
|
|
|
1. Where a Member State requires of its own nationals wishing to take up or pursue any activity of a doctor, an authorization or membership of, or registration with, a professional organization or body, that Member State shall in the case of the provision of services exempt the nationals of Member States from that requirement.
|
|
|
The person concerned shall provide services with the same rights and obligations as the nationals of the host Member State; in particular he shall be subject to the rules of conduct of a professional or administrative nature which apply in that Member State.
|
|
|
For this purpose and in addition to the declaration provided for in paragraph 2 relating to the services to be provided, Member States may, so as to permit the implementation of the provisions relating to professional conduct in force in their territory, require either automatic temporary registration or pro forma membership of a professional organization or body or, as an alternative, registration, provided that such registration or membership does not delay or in any way complicate the provision of services or impose any additional costs on the person providing the services.
|
|
|
Where a host Member State adopts a measure pursuant to the second subparagraph or becomes aware of facts which run counter to these provisions, it shall forthwith inform the Member State where the person concerned is established.
|
|
|
2. The host Member State may require the person concerned to make a prior declaration to the competent authorities concerning the provison of his services where they involve a temporary stay in its territory.
|
|
|
In urgent cases this declaration may be made as soon as possible after the services have been provided.
|
|
|
3. Pursuant to paragraphs 1 and 2, the host Member State may require the person concerned to supply one or more documents containing the following particulars:
|
|
|
- the declaration referred to in paragraph 2,
|
|
|
- a certificate stating that the person concerned is lawfully pursuing the activities in question in the Member State where he is established,
|
|
|
- a certificate that the person concerned holds one or other of the diplomas, certificates or other evidence of formal qualification appropriate for the provison of the services in question and referred to in this Directive.
|
|
|
4. The document or documents specified in paragraph 3 may not be produced more than 12 months after their date of issue.
|
|
|
5. Where a Member State temporarily or permanently deprives, in whole or in part, the right of one of its nationals or of a national of another Member State established in its territory to pursue one of the activities of a doctor, it shall, as appropriate, ensure the temporary or permanent withdrawal of the certificate referred to in the second indent of paragraph 3.
|
|
|
|
|
|
Article 18
|
|
|
Where registration with a public social security body is required in a host Member State for the settlement with insurance bodies of accounts relating to services rendered to persons insured under social security schemes, that Member State shall exempt nationals of Member States established in another Member State from this requirement, in cases of provision of services entailing travel on the part of the person concerned.
|
|
|
However, the persons concerned shall supply information to this body in advance, or, in urgent cases, subsequently, concerning the services provided.
|
|
|
C. Provisions common to the right of establishment and freedom to provide services
|
|
|
|
|
|
Article 19
|
|
|
Where in a host Member State the use of the professional title relating to one of the activities of a doctor is subject to rules, nationals of other Member States who fulfil the conditions laid down in Articles 2 and 9 (1), (3) and (5) shall use the professional title of the host Member State which, in that State, corresponds to those conditions of qualification and shall use the abbreviated title.
|
|
|
The first paragraph shall also apply to the use of professional titles of specialist doctors by those who fulfil the conditions laid down in Articles 4, 6 and 9 (2), (4), (5) and (6).
|
|
|
|
|
|
Article 20
|
|
|
1. Member States shall take the necessary measures to enable the persons concerned to obtain information on the health and social security laws and, where applicable, on the professional ethics of the host Member State.
|
|
|
For this purpose Member States may set up information centres from which such persons may obtain the necessary information. In the case of establishment, the host Member States may require the beneficiaries to contact these centres.
|
|
|
2. Member States may set up the centres referred to in paragraph 1 within the competent authorities and bodies which they must designate.
|
|
|
3. Member States shall see to it that, where appropriate, the persons concerned acquire, in their interest and in that of their patients, the linguistic knowledge necessary to the exercise of their profession in the host country.
|
|
|
|
|
|
Article 21
|
|
|
Member States which require their own nationals to complete a preparatory training period in order to become eligible for appointment as a doctor of a social security scheme may impose the same requirement on nationals of the other Member States for a period of five years beginning 20 June 1975. The training period may not, however, exceed six months.
|
|
|
|
|
|
Article 22
|
|
|
In the event of justified doubts, the host Member State may require of the competent authorities of another Member State confirmation of the authenticity of the diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications issued in that other Member State and referred to in Chapters I to IV of Title II and also confirmation of the fact that the person concerned has fulfilled all the training requirements laid down in Title III.
|
|
|
|
|
|
TITLE III COORDINATION OF PROVISIONS LAID DOWN BY LAW, REGULATION OR ADMINISTRATIVE ACTION IN RESPECT OF ACTIVITIES OF DOCTORS
|
|
|
Article 23
|
|
|
1. The Member States shall require persons wishing to take up and pursue a medical profession to hold a diploma, certificate or other evidence of formal qualifications in medicine referred to in Article 3 which guarantees that during his complete training period the person concerned has acquired:
|
|
|
(a) adequate knowledge of the sciences on which medicine is based and a good understanding of the scientific methods including the principles of measuring biological functions, the evaluation of scientifically established facts and the analysis of data;
|
|
|
(b) sufficient understanding of the structure, functions and behaviour of healthy and sick persons, as well as relations between the state of health and physical and social surroundings of the human being;
|
|
|
(c) adequate knowledge of clinical disciplines and practices, providing him with a coherent picture of mental and physical diseases, of medicine from the points of view of prophylaxis, diagnosis and therapy and of human reproduction;
|
|
|
(d) suitable clinical experience in hospitals under appropriate supervision.
|
|
|
2. A complete period of medical training of this kind shall comprise at least a six-year course or 5 500 hours of theoretical and practical instruction given in a university or under the supervision of a university.
|
|
|
3. In order to be accepted for this training, the candidate must have a diploma or a certificate which entitles him to be admitted to the universities of a Member State for the course of study concerned.
|
|
|
4. In the case of persons who started their training before 1 January 1972, the training referred to in paragraph 2 may include six months' full-time practical training at university level under the supervision of the competent authorities.
|
|
|
5. Nothing in this Directive shall prejudice any facility which may be granted in accordance with their own rules by Member States in respect of their own territory to authorize holders of diplomas, certificates or other evidence of formal qualifications which have not been obtained in a Member State to take up and pursue the activities of a doctor.
|
|
|
|
|
|
Article 24
|
|
|
1. Member States shall ensure that the training leading to a diploma, certificate or other evidence of formal qualifications in specialized medicine, meets the following requirements at least:
|
|
|
(a) it shall entail the successful completion of six years' study within the framework of the training course referred to in Article 23; the training leading to the award of the diploma, certificate or other evidence of specialization in dental, oral and maxillo-facial surgery (basis medical and dental training) also entails the successful completion of the training course as a dental practitioner referred to in Article 1 of Council Directive 78/687/EEC of 25 July 1978 concerning the coordination of provisions laid down by law, regulation or administrative action in respect of the activities of dental practitioners(6) ;
|
|
|
(b) it shall comprise theoretical and practical instruction;
|
|
|
(c) it shall be a full-time course supervised by the competent authorities or bodies pursuant to point 1 of Annex I;
|
|
|
(d) it shall be in a university centre, in a teaching hospital or, where appropriate, in a health establishment approved for this purpose by the competent authorities or bodies;
|
|
|
(e) it shall involve the personal participation of the doctor training to be a specialist in the activity and in the responsibilities of the establishments concerned.
|
|
|
2. Member States shall make the award of a diploma, certificate or other evidence of formal qualifications in specialized medicine subject to the possession of one of the diplomas, certificates or other evidence of formal qualifications in medicine referred to in Article 23. Issue of the diploma, certificate or other evidence of specialization in dental, oral and maxillo-facial surgery (basic medical and dental training) is also subject to possession of one of the diplomas, certificates or other evidence of qualifications as a dental practitioner referred to in Article 1 of Directive 78/687/EEC.
|
|
|
|
|
|
Article 25
|
|
|
1. Without prejudice to the principle of full-time training as set out in Article 24 (1) (c), and until such time as the Council takes decisions in accordance with paragraph 3, Member States may permit part-time specialist training, under conditions approved by the competent national authorities, when training on a full-time basis would not be practicable for well-founded individual reasons.
|
|
|
2. Part-time training shall be given in accordance with point 2 of Annex I hereto and at a standard qualitatively equivalent to full-time training. This standard of training shall not be impaired, either by its part-time nature or by the practice of private, remunerated professional activity.
|
|
|
The total duration of specialized training may not be curtailed in those cases where it is organized on a part-time basis.
|
|
|
3. The Council shall decide, not later than 25 January 1989, whether the provisions of paragraphs 1 and 2 are to be maintained or amended, in the light of a re-examination of the situation and on a proposal by the Commission, with due regard to the fact that the possibility of part-time training should continue to exist in certain circumstances to be examined specialty by specialty.
|
|
|
Part-time specialist training begun before 1 January 1983 may be completed in accordance with the provisions in effect before this date.
|
|
|
|
|
|
Article 26
|
|
|
Member States shall ensure that the minimum length of the specialized training courses mentioned below may not be less than the following:
|
|
|
First group (five years):
|
|
|
- general surgery
|
|
|
- neuro-surgery
|
|
|
- internal medicine
|
|
|
- urology
|
|
|
- orthopaedics;
|
|
|
Second group (four years):
|
|
|
- gynaecology and obstetrics
|
|
|
- paediatrics
|
|
|
- pneumo-phthisiology
|
|
|
- pathological anatomy
|
|
|
- neurology
|
|
|
- psychiatry
|
|
|
Third group (three years):
|
|
|
- anaesthesiology and reanimation
|
|
|
- opthhalmology
|
|
|
- otorhinoloaryngology.
|
|
|
|
|
|
Article 27
|
|
|
Member States which have laid down provisions by law, regulation and administrative action in this field shall ensure that the minimum length of the specialized training courses mentioned below may not be less than the following:
|
|
|
First group (five years):
|
|
|
- plastic surgery
|
|
|
- horacic surgery
|
|
|
- vascular surgery
|
|
|
- neuro-psychiatry
|
|
|
- paediatric surgery
|
|
|
- gastroenterological surgery
|
|
|
- maxillo-facial surgery (basic medical training)
|
|
|
Second group (four years):
|
|
|
- cardiology
|
|
|
- gastroenterology
|
|
|
- rheumatology
|
|
|
- clinical biology
|
|
|
- radiology
|
|
|
- diagnostic radiology
|
|
|
- radiotherapy
|
|
|
- tropical medicine
|
|
|
- pharmacology
|
|
|
- child psychiatry
|
|
|
- microbiology-bacteriology
|
|
|
- occupational medicine
|
|
|
- biological chemistry
|
|
|
- immunology
|
|
|
- dermatology
|
|
|
- venereology
|
|
|
- geriatrics
|
|
|
- renal diseases
|
|
|
- contagious diseases
|
|
|
- community medicine
|
|
|
- biological haematology
|
|
|
- nuclear medicine
|
|
|
- dental, oral and maxillo-facial surgery (basic medical and dental training);
|
|
|
Third group (three years):
|
|
|
- general haematology
|
|
|
- endocrinology
|
|
|
- physiotherapy
|
|
|
- stomatology
|
|
|
- dermato-venereology
|
|
|
- allergology.
|
|
|
|
|
|
Article 28
|
|
|
As a transitional measure and notwithstanding Articles 24 (1) (c) and 25, Member States whose provisions, laid down by law, regulation, or administrative action, provided for part-time specialist training on 20 June 1975, may continue to apply these provisions to candidates who have begun training as specialists not later than 31 December 1983.
|
|
|
Each host Member State shall be authorized to require the beneficiaries of the first paragraph to produce, in addition to their diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications, an attestation certifying that for at least three consecutive years out of the five years preceding the issue of the attestation they have in fact been lawfully practising as specialists in the field concerned.
|
|
|
|
|
|
Article 29
|
|
|
As a transitional measure and notwithstanding Article 24 (2):
|
|
|
(a) as regards Luxembourg, and in respect only of the Luxembourg diplomas covered by the law of 1939 of Luxembourg on the conferring of academic and university degrees, the issue of a certificate as a specialist shall be conditional simply upon the possession of the diploma of doctor of medicine, surgery and obstetrics awarded by the Luxembourg State Examining Board;
|
|
|
(b) as regards Denmark, and in respect only of the Danish diplomas of medical practitioners required by law awarded by a Danish university faculty of medicine in accordance with the decree of the Ministry of the Interior of 14 May 1970, the issue of a certificate as specialist shall be conditional simply upon the possession of the abovementioned diplomas.
|
|
|
The diplomas referred to under (a) and (b) may be awarded to candidates who began their training before 20 December 1976.
|
|
|
|
|
|
TITLE IV SPECIFIC TRAINING IN GENERAL MEDICAL PRACTICE
|
|
|
Article 30
|
|
|
Each Member State which dispenses the complete training referred to in Article 23 within its territory shall institute specific training in general medical practice meeting requirements at least as stringent as those laid down in Articles 31 and 32, in such a manner that the first diplomas, certificates or other evidence of formal qualifications awarded on completion of the course are issued not later than 1 January 1990.
|
|
|
|
|
|
Article 31
|
|
|
1. The specific training in general medical practice referred to in Article 30 must meet the following minimum requirements:
|
|
|
(a) entry shall be conditional upon the successful completion of at least six years' study within the framework of the training course referred to in Article 23;
|
|
|
(b) it shall be a full-time course lasting at least two years, and shall be supervised by the competent authorities or bodies;
|
|
|
(c) it shall be practically rather than theoretically based; the practical instruction shall be given, on the one hand, for at last six months in an approved hospital or clinic with suitable equipment and services and, on the other hand, for at least six months in an approved general medical practice or in an approved centre where doctors provide primary care; it shall be carried out in contact with other health establishments or structures concerned with general medical practice; however, without prejudice to the aforesaid minimum periods, the practical instruction may be given for a maximum period of six months in other approved health establishments or structures concerned with general medical practice;
|
|
|
(d) it shall entail the personal participation of the trainee in the professional activities and responsibilities of the persons with whom he works.
|
|
|
2. Member States shall be entitled to defer application of the provisions of paragraph 1 (c) relating to minimum periods of instruction until 1 January 1995 at the latest.
|
|
|
3. Member States shall make the issue of diplomas, certificates, or other evidence of formal qualifications awarded after specific training in general medical practice, conditional upon the candidate's holding one of the diplomas, certificates or other evidence of formal qualifications referred to in Article 3.
|
|
|
|
|
|
Article 32
|
|
|
If, at 22 September 1986, a Member State was providing training in general medical practice by means of experience in general medical practice acquired by the medical practitioner in his own surgery under the supervision of an authorized training supervisor, that Member State may retain this type of training on an experimental basis on condition that:
|
|
|
- it complies with Article 31 (1) (a) and (b), and (3);
|
|
|
- its duration is equal to twice the difference between the period laid down in Article 31 (1) (b) and the sum of the periods laid down in the third indent hereof,
|
|
|
- it involves a period in an approved hospital or clinic with suitable equipment and services and a period in an approved general medical practice or in an approved centre where doctors provide primary care; as from 1 January 1995, each of these periods shall be of at least six months' duration.
|
|
|
|
|
|
Article 33
|
|
|
On the basis of experience acquired, and in the light of developments in training in general medical practice, the Commission shall submit to the Council, by 1 January 1996 at the latest, a report on the implementation of Articles 31 and 32 and suitable proposals in order to achieve further harmonization of the training of general medical practitioners.
|
|
|
The Council shall act on these proposals in accordance with procedures laid down by the Treaty before 1 January 1997.
|
|
|
|
|
|
Article 34
|
|
|
1. Without prejudice to the principle of full-time training laid down in Article 31 (1) (b), Member States may authorize specific part-time training in general medical practice in addition to full-time training where the following particular conditions are met:
|
|
|
- the total duration of training may not be shortened because it is being followed on a part-time basis,
|
|
|
- the weekly duration of part-time training may not be less than 60 % of weekly full-time training,
|
|
|
- part-time training must include a certain number of full-time training periods, both for the training conducted at a hospital or clinic and for the training given in an approved medical practice or in an approved centre where doctors provide primary care. These full-time training periods shall be of sufficient number and duration as to provide adequate preparation for the effective exercise of general medical practice.
|
|
|
2. Part-time training must be of a level of quality equivalent to that of full-time training. It shall lead to a diploma, certificate or other evidence of formal qualification, as referred to in Article 30.
|
|
|
|
|
|
Article 35
|
|
|
1. Irrespective of any acquired rights they recognize, Member States may issue the diploma, certificate or other evidence of formal qualification referred to in Article 30 to a medical practitioner who has not completed the training referred to in Articles 31 and 32 but who holds a diploma, certificate or other evidence of formal qualification issued by the competent authorities of a Member State, attesting to completion of another additional training course; however, the Member States may issue such diploma, certificate or other evidence of formal qualification only if it attests to a level of skill equivalent to that reached on completion of the training referred to in Articles 31 and 32.
|
|
|
2. In adopting their rules in accordance with paragraph 1, Member States shall specify the extent to which the additional training already completed by the candidate and his professional experience may be taken into account in place of the training referred to in Articles 31 and 32.
|
|
|
Member States may issue the diploma, certificate or other evidence of formal qualification referred to in Article 30 only if the candidate has acquired at least six months' experience in general medical practice in a general medical practice or a centre where doctors provide primary care, as referred to in Article 31 (1) (c).
|
|
|
|
|
|
Article 36
|
|
|
1. From 1 January 1995, and subject to the acquired rights it has recognized, each Member State shall make the exercise of general medical practice under its national social security scheme conditional on possession of a diploma, certificate or other evidence of formal qualification as referred to in Article 30.
|
|
|
However, Member States may exempt from this condition persons who are undergoing specific training in general medical practice.
|
|
|
2. Each Member State shall specify the acquired rights that it recognizes. However, it shall recognize the right to exercise the activities of general medical practitioner under its national social security scheme without the diploma, certificate or other evidence of formal qualification referred to in Article 30 as having been acquired by all those doctors who on 31 December 1994 possess such a right pursuant to Articles 1 to 20 and who are established on its territory on that date by virtue of
|
|
|
Article 2
|
|
|
or 9 (1)
|
|
|
3. Each Member State may apply paragraph 1 before 1 January 1995, subject to the condition that any doctor who has completed the training referred to in Article 23 in another Member State shall be able to establish himself in practice on its territory until 31 December 1994 and to practise under its national social security scheme by virtue of Article 2 or 9 (1).
|
|
|
4. The competent authorities of each Member State shall issue on request a certificate granting doctors possessing acquired rights by virtue of paragraph 2 the right to practise as general medical practitioners under its national social security scheme without the diploma, certificate or other evidence of formal qualifications referred to in Article 30.
|
|
|
5. Nothing in paragraph 1 shall prejudice the possibility, which is open to Member States, of granting, in accordance with their own rules and in respect of their own territory, the right to practise as general practitioners under a social security scheme to persons who do not possess diplomas, certificates or other formal evidence of medical training and of specific training in general medical practice obtained in both cases in a Member State, but who possess diplomas, certificates or other evidence of either or both of these types of training obtained in a non-member country.
|
|
|
|
|
|
Article 37
|
|
|
1. Each Member State shall recognize under its national social security scheme, for the purposes of the exercise of the activities of general medical practitioner, the diplomas, certificates, or other evidence of formal qualifications referred to in Article 30, issued to nationals of Member States by other Member States in accordance with Articles 31, 32, 34 and 35.
|
|
|
2. Each Member State shall recognize the certificates referred to in Article 36 (4) issued to nationals of Member States by other Member States, and shall consider them as equivalent within its territory to the diplomas, certificates or other evidence of formal qualifications which it issues itself, and which permit the exercise of the activities of general medical practitioner under its national social security scheme.
|
|
|
|
|
|
Article 38
|
|
|
Nationals of Member States to whom a Member State has issued the diplomas, certificates or other evidence of formal qualifications referred to in Article 30 or 36 (4) shall have the right to use in the host Member State the professional title existing in that State and the abbreviation thereof.
|
|
|
|
|
|
Article 39
|
|
|
1. Without prejudice to Article 38, host Member States shall ensure that the nationals of Member States covered by Article 37 have the right to use the lawful academic title, or, where appropriate, the abbreviation thereof, of their Member State of origin or of the Member State from which they come, in the language of that Member State. Host Member States may require this title to be followed by the name and location of the establishment or examining board which awarded it.
|
|
|
2. If the academic title of the Member State of origin, or of the Member State from which a national comes, can be confused in the host Member State with a title requiring, in that State, additional training which the person concerned has not undergone, the host Member State concerned may require such person to use the title of the Member State of origin or of the Member State from which he comes in a suitable form to be indicated by the host Member State.
|
|
|
|
|
|
Article 40
|
|
|
On the basis of experience acquired, and in the light of developments in training in general medical practice, the Commission shall submit to the Council by 1 January 1997 at the latest a report on the implementation of this Title and, if necessary, suitable proposals with a view to appropriate training for every general medical practitioner in order to satisfy requirements of general medical practice. The Council shall act on those proposals in accordance with the procedures laid down in the Treaty.
|
|
|
|
|
|
Article 41
|
|
|
As soon as a Member State has notified the Commission of the date of entry into force of the measures it has taken in conformity with Article 30, the Commission shall publish an appropriate notice in the Official Journal of the European Communities, indicating the designations adopted by that Member State for the diploma, certificate or other evidence of formal qualifications and, where appropriate, the professional title in question.
|
|
|
|
|
|
TITLE V FINAL PROVISIONS
|
|
|
Article 42
|
|
|
Member States shall designate the authorities and bodies competent to issue or receive the diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications as well as the documents and information referred to in this Directive and shall forthwith inform the other Member States and the Commission thereof.
|
|
|
|
|
|
Article 43
|
|
|
Where a Member State encounters major difficulties in certain fields, when applying this Directive, the Commission shall examine these difficulties in conjunction with that State and shall request the opinion of the Committee of Senior Officials on Public Health set up by Decision No 75/365/EEC(7) .
|
|
|
When necessary, the Commission shall submit appropriate proposals to the Council.
|
|
|
|
|
|
Article 44
|
|
|
The Directive listed in Annex III, Part A, are hereby repealed, without prejudice to the obligations of the Member States concerning the deadlines for transposition set out in Annex III, Part B.
|
|
|
References to the said Directives shall be construed as references to this Directive and should be read in accordance with the correlation table in Annex IV.
|
|
|
|
|
|
Article 45
|
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
|
|
Done at Luxembourg, 5 April 1993.
|
|
|
For the Council The President J. TROEJBORG
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) OJ No C 125, 18. 5. 1992, p. 170; and OJ No C 72, 15. 3. 1993.
|
|
|
(2) OJ No C 98, 24. 4. 1992, p. 6.
|
|
|
(3) OJ No L 167, 30. 6. 1975, p. 1. Directive as last amended by Directive 90/658/EEC (OJ No L 353, 17. 12. 1990, p. 73).
|
|
|
(4) OJ No L 167, 30. 6. 1975, p. 14. Directive as last amended by Directive 90/658/EEC (OJ No L 353, 17. 12. 1990, p. 73).
|
|
|
(5) OJ No L 267, 19. 9. 1986, p. 26.
|
|
|
(6) OJ No L 233, 24. 8. 1978, p. 10.
|
|
|
(7) OJ No L 167, 30. 6. 1975, p. 19.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX I
|
|
|
Characteristics of the full-time and part-time training of specialists as referred to in Articles 24 (1) (c) and 25 1. Full-time training of specialists Such training shall be carried out in specific posts recognized by the competent authority.
|
|
|
It shall involve participation in all the medical activities of the department where the training is carried out, including on-call duties, so that the trainee specialist devotes to this practical and theoretical training all his professional activity throughout the duration of the standard working week and throughout the year according to provisions agreed by the competent authorities. Accordingly these posts shall be subject to appropriate remuneration.
|
|
|
Training may be interrupted for reasons such as military service, secondment, pregnancy or sickness. The total duration of the training shall not be reduced by reason of any interruption.
|
|
|
2. Part-time training of specialists This training shall meet the same requirements as full-time training, from which it shall differ only in the possibility of limiting participation in medical activities to a period at least half of that provided for in the second paragraph of point 1.
|
|
|
The competent authorities shall ensure that the total duration and quality of part-time training of specialists are not less than those of full-time trainees.
|
|
|
Appropriate remuneration shall consequently be attached to such part-time training.
|
|
|
|
|
|
ANNEX II
|
|
|
Dates from which certain Member States repealed the provisions laid down by law, regulation or administrative action concerning the award of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications referred to in Article 9 (7) BELGIUM Thoracic surgery: 1 January 1983
|
|
|
Vascular surgery: 1 January 1983
|
|
|
Neuro-psychiatry: 1 August 1987, except for persons having commenced training before that date
|
|
|
Gastro-enterological surgery: 1 January 1983
|
|
|
DENMARK Biological haematology: 1 January 1983, except for persons having commenced training before that date and who have completed it by the end of 1988
|
|
|
Physiotherapy: 1 January 1983, except for persons having commenced training before that date and who have completed it by the end of 1988
|
|
|
Tropical medicine: 1 August 1987, except for persons having commenced training before that date
|
|
|
FRANCE Radiology: 3 December 1971
|
|
|
Neuro-psychiatry: 31 December 1971
|
|
|
LUXEMBOURG Radiology: The diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications are no longer awarded in respect of training commenced after 5 March 1982
|
|
|
Neuro-psychiatry: The diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications are no longer awarded in respect of training commenced after 5 March 1982
|
|
|
NETHERLANDS Radiology: 8 July 1984
|
|
|
Neuro-psychiatry: 9 July 1984
|
|
|
|
|
|
ANNEX III
|
|
|
Part A Repealed Directives
|
|
|
(referred to in Article 44)
|
|
|
1. Directive 75/362/EEC
|
|
|
2. Directive 75/363/EEC
|
|
|
and their successive amendments:
|
|
|
- Directive 81/1057/EEC: only the references made by Article 1 to the provisions of the repealed Directives 75/362/EEC and 75/363/EEC
|
|
|
- Directive 82/76/EEC
|
|
|
- Directive 89/594/EEC: only Articles 1 to 9.
|
|
|
- Directive 90/658/EEC: only Article 1 (1) and (2), and Article 2
|
|
|
3. Directive 86/457/EEC
|
|
|
Part B Deadlines for transposition into national law
|
|
|
(as referred to in Article 44)
|
|
|
Directive
|
|
|
Deadline for transposition
|
|
|
75/362/EEC (OJ No L 167, 30. 6. 1975, p. 1) 20 December 1976 (*)
|
|
|
81/1057/EEC (OJ No L 385, 31. 12. 1981, p. 25) 30 June 1982
|
|
|
75/363/EEC (OJ No L 167, 30. 6. 1975, p. 14) 20 December 1976 (**)
|
|
|
82/76/EEC (OJ No L 43, 15. 2. 1982, p. 21) 31 December 1982
|
|
|
89/594/EEC (OJ No L 341, 23. 11. 1989, p. 19) 8 May 1991
|
|
|
90/658/EEC (OJ No L 353, 17. 12. 1990, p. 73) 1 July 1991
|
|
|
86/457/EEC (OJ No L 267, 19. 9. 1986, p. 26) 1 January 1985
|
|
|
(*) 1 January 1981 for Greece, 1 January 1986 for Spain and Portugal.
|
|
|
(**) 1 January 1981 for Greece, 1 January 1986 for Spain and Portugal. For the territory of the former German Democratic Republic, Germany shall take the measures necessary to apply Articles 2 to 5 of Directive75/363/EEC (Articles 24 to 27 of this Directive) by 3 April 1992 (Directive 90/658/EEC, Article 2).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX IV
|
|
|
|
|
|
/* Tables: see OJ */
|
|
|
|
|
|
|