|
|
Komission asetus (EY) N:o 60/2004,
|
Verordnung (EG) Nr. 60/2004 der Kommission
|
|
annettu 14 päivänä tammikuuta 2004,
|
vom 14. Januar 2004
|
|
sokerialalla sovellettavista siirtymätoimenpiteistä Tsekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian unioniin liittymisen vuoksi
|
mit Übergangsmaßnahmen für den Zuckersektor infolge des Beitritts der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei
|
|
|
|
|
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
|
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
|
|
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
|
|
ottaa huomioon Tsekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymissopimuksen ja erityisesti sen 2 artiklan 3 kohdan,
|
gestützt auf den Vertrag über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei, insbesondere auf Artikel 2 Absatz 3,
|
|
ottaa huomioon Tsekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 41 artiklan ensimmäisen alakohdan,
|
gestützt auf die Akte über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei, insbesondere auf Artikel 41 Absatz 1,
|
|
sekä katsoo seuraavaa:
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
|
(1) Sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annettuun neuvoston asetukseen (EY) N:o 1260/2001(1) Tsekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymissopimuksella (jäljempänä "liittymissopimus") sisällytettyjä sokerialan tuotanto- ja kauppajärjestelyjä koskevia sääntöjä sovelletaan 1 päivästä toukokuuta 2004 eli kaksi kuukautta ennen markkinointivuoden 2003/2004 päättymistä. Sen vuoksi on tarpeen soveltaa siirtymätoimenpiteitä, jotta mahdollistetaan siirtyminen Tsekissä, Virossa, Kyproksessa, Latviassa, Liettuassa, Unkarissa, Maltassa, Puolassa, Sloveniassa ja Slovakiassa (jäljempänä "uudet jäsenvaltiot") voimassa olevista tuotanto- ja kauppajärjestelyistä asetuksessa (EY) N:o 1260/2001 säädettyihin järjestelyihin.
|
(1) Die Vorschriften über die Erzeugungs- und Handelsregelungen für den Zuckermarkt, die durch die Akte über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei (nachstehend "die Beitrittsakte") in die Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 des Rates vom 19. Juni 2001 über die gemeinsame Marktorganisation für Zucker(1) eingefügt wurden, werden ab dem 1. Mai 2004, d. h. zwei Monate vor Ende des Wirtschaftsjahres 2003/04, gelten. Daher sind Übergangsmaßnahmen für die Umstellung von den in der Tschechischen Republik, Estland, Zypern, Lettland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slowenien und der Slowakei (nachstehend "die neuen Mitgliedstaaten") geltenden Erzeugungs- und Handelsregelungen zu denen der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 erforderlich.
|
|
(2) Sokerin kokonaistuotanto toteutetaan uusissa jäsenvaltioissa markkinointivuonna 2003/2004 kansallisten järjestelmien mukaisesti, ja pääosa niiden tuotannosta myydään ennen 1 päivää toukokuuta 2004. Näin ollen asetuksen (EY) N:o 1260/2001 2-6 artiklassa ja 10-21 artiklassa säädettyjä hintoihin, toimialakohtaisiin sopimuksiin ja itserahoitukseen liittyviä säännöksiä ei pitäisi soveltaa ennen 1 päivää heinäkuuta 2004. Itserahoitusjärjestelyjen ja hintasäännösten soveltamatta jättäminen ennen 1 päivää heinäkuuta 2004 tuotettuun sokeriin merkitsee, että asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27-31 artiklassa säädettyä vientitukijärjestelyä ja kyseisen asetuksen 7, 8 ja 9 artiklassa säädettyjä interventio- ja tuotantotukijärjestelyjä ei sovelleta ennen 1 päivää heinäkuuta 2004.
|
(2) Im Wirtschaftsjahr 2003/04 wird die gesamte Zuckererzeugung der neuen Mitgliedstaaten nach den jeweiligen nationalen Regelungen erzeugt, und der Großteil der Erzeugung wird vor dem 1. Mai 2004 abgesetzt. Daher sollten die Bestimmungen über die Preisregelung, über Branchenvereinbarungen und über die Selbstfinanzierung gemäß den Artikeln 2 bis 6 und 10 bis 21 der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 nicht vor dem 1. Juli 2004 gelten. Die Nichtanwendung der Selbstfinanzierungsregelung und der Preisregelung auf vor dem 1. Juli 2004 erzeugten Zucker bedeutet, dass die Ausfuhrerstattungsregelung gemäß den Artikeln 27 bis 31 der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 sowie die Interventions- und Produktionserstattungsregelung gemäß den Artikeln 7, 8 und 9 der genannten Verordnung nicht vor dem 1. Juli 2004 gelten sollten.
|
|
(3) Isoglukoosin tuotanto on vakaata ja kysynnän mukaista, minkä vuoksi on tarpeen vahvistaa isoglukoosia tuottaville uusille jäsenvaltioille määriteltyjä isoglukoosin perusmääriä koskeva asianmukainen osuus, jotta helpotettaisiin uusiin järjestelyihin siirtymistä ja varmistettaisiin tuotannon ja kulutuksen välinen tasapaino laajentuneessa yhteisössä. Isoglukoosin ja sokerin yhtäläisen kohtelun varmistamiseksi asetuksen (EY) N:o 1260/2001 2-21 ja 27-31 artiklaa olisi kuitenkin sovellettava isoglukoosiin uusissa jäsenvaltioissa vasta 1 päivästä heinäkuuta 2004.
|
(3) Die Erzeugung von Isoglucose ist stabil und entspricht der Nachfrage. Daher muss ein angemessener Teil der für die Isoglucose erzeugenden neuen Mitgliedstaaten bestimmten Isoglucose-Grundmengen festgelegt werden, um den Übergang zu erleichtern und das Gleichgewicht zwischen Erzeugung und Verbrauch in der erweiterten Gemeinschaft sicherzustellen. Um sicherzustellen, dass Isoglucose und Zucker gleich behandelt werden, sollten die Artikel 2 bis 21 und 27 bis 31 der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 in den neuen Mitgliedstaaten jedoch erst ab dem 1. Juli 2004 für Isoglucose gelten.
|
|
(4) Liittymissopimuksessa määritellään Slovenian sokerintuotantoyrityksen hankintojen enimmäistarpeeksi 19585 tonnia. Jotta varmistettaisiin kyseisen yrityksen puhdistettavaksi tarkoitetun raakasokerin hankinnat 1 päivästä toukokuuta 30 päivään kesäkuuta 2004, olisi vahvistettava hankintojen enimmäistarpeen asianmukainen osuus kyseiseksi kaudeksi.
|
(4) Gemäß der Beitrittsakte beträgt der Hoechstversorgungsbedarf für das Zucker erzeugende Unternehmen in Slowenien 19585 Tonnen. Um die Versorgung des Unternehmens mit Rohzucker zur Raffinierung im Zeitraum vom 1. Mai bis 30. Juni 2004 zu gewährleisten, sollte für den genannten Zeitraum ein angemessener Anteil des Hoechstversorgungsbedarfs festgelegt werden.
|
|
(5) Sokerimarkkinoiden häiriintymisen vaara on merkittävä, jos uusiin jäsenvaltioihin tuodaan ennen niiden liittymistä tuotteita keinottelutarkoituksissa. Sen vuoksi olisi annettava siirtymistä helpottavia säännöksiä, joilla vältetään keinottelu uusien jäsenvaltioiden liittymisen vuoksi. Komission asetuksessa (EY) N:o 1972/2003(2) on jo annettu vastaavia, maataloustuotteiden kauppaa koskevia säännöksiä Tsekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisen vuoksi. Sokerialan erityispiirteiden huomioon ottamiseksi on tarpeen vahvistaa erilliset säännöt.
|
(5) Es besteht ein erhebliches Risiko für Marktstörungen im Zuckersektor, da vor dem Beitritt Erzeugnisse zu Spekulationszwecken in die neuen Mitgliedstaaten eingeführt werden könnten. Daher sollten Maßnahmen erlassen werden, um diese Spekulationsgeschäfte beim Beitritt der neuen Mitgliedstaaten zu verhindern. Gemäß der Beitrittsakte sollten außerdem Zucker- oder Isoglucosebestände, die über den normalen Übergangsbestand hinausgehen, auf Kosten der neuen Mitgliedstaaten vom Markt genommen werden. Ähnliche Vorschriften sind für den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen aufgrund des Beitritts der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei bereits mit der Verordnung (EG) Nr. 1972/2003 der Kommission(2) getroffen worden. Um den Besonderheiten des Zuckersektors Rechnung zu tragen, sind getrennte Vorschriften erforderlich.
|
|
(6) Liittymisasiakirjan liitteessä IV olevassa 5 luvussa määrätään, että tavarat, jotka ovat liittymispäivänä erityyppisissä suspensiomenettelyissä, vapautetaan tulleista vapaaseen liikkeeseen luovutettaessa edellyttäen, että tietyt edellytykset täyttyvät. Sokerialalla on kuitenkin olemassa suuri vaara, että kyseistä mahdollisuutta käytetään keinottelutarkoituksiin. Lisäksi se tarjoaisi toimijoille tilaisuuden kiertää tässä asetuksessa säädetyn velvoitteen, jonka mukaan niiden on poistettava markkinoilta omalla kustannuksellaan uusien jäsenvaltioiden viranomaisten määrittelemät sokerin tai isoglukoosin ylijäämät tai maksettava korvauksia, jos näiden ylijäämien markkinoilta poistamisesta ei pystytä esittämään todisteita. Tuotteista, joihin liittyy tällainen riski, olisi tämän vuoksi kannettava tuontitulleja niiden vapaaseen liikkeeseen luovuttamisen päivänä.
|
(6) Gemäß Anhang IV Kapitel 5 der Beitrittsakte sind Waren, die am Tag des Beitritts unter verschiedene Aussetzungsverfahren fallen, bei der Überführung in den zollrechtlich freien Verkehr von Zöllen befreit, sofern bestimmte Bedingungen erfuellt sind. Im Zuckersektor besteht jedoch in hohem Maße die Gefahr, dass diese Möglichkeit zu Spekulationszwecken genutzt wird. Außerdem könnten sich die Marktteilnehmer so der mit dieser Verordnung festgelegten Verpflichtung entziehen, die von den Behörden der neuen Mitgliedstaaten identifizierten Überschussmengen Zucker oder Isoglucose auf ihre Kosten vom Markt zu nehmen oder eine Abgabe zu zahlen, wenn nicht nachgewiesen werden kann, dass diese Mengen vom Markt genommen worden sind. Für Erzeugnisse, die eine solche Gefahr mit sich bringen, sollte daher bei der Überführung in den zollrechtlich freien Verkehr ein Einfuhrzoll gelten.
|
|
(7) Tämän lisäksi ja liittymissopimuksen mukaisesti sokerin tai isoglukoosin varastojen määrät, jotka ylittävät tavanomaisen siirtovaraston, olisi poistettava markkinoilta uusien jäsenvaltioiden kustannuksella. Komissio määrittelee ylijäämävarastot uusissa jäsenvaltioissa 1 päivän toukokuuta 2000 ja 30 päivän huhtikuuta 2004 välisenä aikana todettujen kaupan kehityksen sekä tuotanto- ja kulutussuuntausten perusteella. Tätä menettelyä varten olisi sokerin ja isoglukoosin lisäksi otettava huomioon myös muut tuotteet, joiden sokeriekvivalenttipitoisuus on merkittävä, sillä myös ne ovat mahdollisia keinottelun kohteita. Jos sokerin ja isoglukoosin määriteltyä ylijäämämäärää ei poisteta yhteisön markkinoilta 30 päivään huhtikuuta 2005 mennessä, kyseiset uudet jäsenvaltiot saatetaan taloudelliseen vastuuseen asianomaisesta määrästä. Uudelta jäsenvaltiolta ylijäämävarastojen poistamatta jättämisen tapauksessa perittävän ja yhteisön talousarvioon maksettavan määrän olisi vastattava 1 päivän toukokuuta 2004 ja 30 päivän huhtikuuta 2005 välisenä aikana sovellettavaa suurinta vientitukea.
|
(7) Außerdem sollten Zucker- oder Isoglucosebestände, die über die als normal geltenden Übergangsbestände hinausgehen, in Übereinstimmung mit der Beitrittsakte auf Kosten der neuen Mitgliedstaaten vom Markt genommen werden. Die Kommission stellt auf der Grundlage der Handelsströme, der Erzeugung und der Verbrauchstrends in den neuen Mitgliedstaaten im Zeitraum vom 1. Mai 2000 bis 30. April 2004 die Überschussmengen fest. Bei diesem Verfahren sollten neben Zucker und Isoglucose auch andere Erzeugnisse mit einem hohen Zuckeräquivalentgehalt berücksichtigt werden, da auch sie Gegenstand möglicher Spekulationsgeschäfte sein könnten. Wird die festgestellte Überschussmenge Zucker und Isoglucose nicht bis spätestens 30. April 2005 vom Gemeinschaftsmarkt genommen, so wird der betreffende neue Mitgliedstaat für die jeweilige Menge finanziell zur Rechenschaft gezogen. Der Betrag, der dem neuen Mitgliedstaat in Rechnung zu stellen und dem Gemeinschaftshaushalt gutzuschreiben ist, wenn Überschussmengen nicht vom Markt genommen werden, sollte der höchsten in der Zeit vom 1. Mai 2004 bis 30. April 2005 geltenden Ausfuhrerstattung entsprechen.
|
|
(8) Ylijäämävarastojen kasautumisen estäminen on niin yhteisön kuin uusien jäsenvaltioiden edun mukaista, ja joka tapauksessa olisi pystyttävä tunnistamaan laajamittaiseen keinottelutarkoituksissa käytävään kauppaan osallistuvat toimijat tai yksityishenkilöt. Tätä tarkoitusta varten uusien jäsenvaltioiden käytössä olisi 1 päivänä toukokuuta 2004 oltava järjestelmä, jonka avulla se pystyy tunnistamaan tällaisesta toiminnasta vastuussa olevat tahot.
|
(8) Es liegt im Interesse der Gemeinschaft und der neuen Mitgliedstaaten, die Bildung von Überschussbeständen möglichst zu vermeiden und die an größeren Spekulationsgeschäften beteiligten Marktteilnehmer oder Personen ermitteln zu können. Zu diesem Zweck sollten die neuen Mitgliedstaaten am 1. Mai 2004 über ein System verfügen, mit dem sie die Verantwortlichen identifizieren können.
|
|
(9) Ylijäämävarastojen määrittelemiseksi ja määriteltyjen ylijäämävarastojen poistamiseksi uusien jäsenvaltioiden olisi toimitettava komissiolle viimeisimmät tilastot kyseisten tuotteiden kaupasta, tuotannosta ja kulutuksesta sekä todisteet määriteltyjen ylijäämävarastojen markkinoilta poistamisesta asetettuun määräaikaan mennessä.
|
(9) Um die Überschussmengen zu bestimmen und die festgestellten Überschüsse vom Markt zu nehmen, sollten die neuen Mitgliedstaaten der Kommission die neuesten Statistiken über Handel, Erzeugung und Verbrauch der betreffenden Erzeugnisse übermitteln und nachweisen, dass die Überschussmengen innerhalb der festgesetzten Frist tatsächlich vom Markt genommen wurden.
|
|
(10) Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,
|
(10) Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Zucker -
|
|
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
|
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
|
|
|
|
1 JAKSO SIIRTYMÄTOIMENPITEET LIITTYMISTÄ VARTEN
|
ABSCHNITT 1 ÜBERGANGSMASSNAHMEN INFOLGE DES BEITRITTS
|
|
1 artikla
|
Artikel 1
|
|
Eräiden asetuksen (EY) N:o 1260/2001 säännösten soveltamisala
|
Anwendbarkeit einiger Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001
|
|
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 2-21 artiklaa ja 27-31 artiklaa ei sovelleta 1 päivän toukokuuta 2004 ja 30 päivän kesäkuuta 2004 välisenä aikana Tsekkiin, Viroon, Kyprokseen, Latviaan, Liettuaan, Unkariin, Maltaan, Puolaan, Sloveniaan eikä Slovakiaan, jäljempänä "uudet jäsenvaltiot".
|
Die Artikel 2 bis 21 und 27 bis 31 der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 gelten vom 1. Mai bis 30. Juni 2004 nicht für die Tschechische Republik, Estland, Zypern, Lettland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slowenien und die Slowakei (nachstehend "die neuen Mitgliedstaaten").
|
|
|
|
|
2 artikla
|
Artikel 2
|
|
Isoglukoosikiintiöt
|
Isoglucosequoten
|
|
A- ja B-isoglukoosin perusmäärät isoglukoosia tuottavien uusien jäsenvaltioiden osalta ovat 1 päivän toukokuuta 2004 ja 30 päivän kesäkuuta 2004 välisenä aikana seuraavat:
|
Für den Zeitraum vom 1. Mai bis 30. Juni 2004 gelten für die neuen Mitgliedstaaten, die Isoglucose erzeugen, die folgenden Grundmengen für A- und B-Isoglucose:
|
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
|
|
|
|
|
3 artikla
|
Artikel 3
|
|
Ruokosokerin etuuskohteluun oikeutettu tuonti
|
Präferenzielle Einfuhr von Rohrzucker
|
|
Raa'an ruokosokerin puhdistamista koskevan Slovenian kysynnän kattamiseksi 1 päivän toukokuuta 2004 ja 30 päivän kesäkuuta 2004 välillä Slovenia saa myöntää kyseisenä aikana todistuksia erityiseen etuuskohteluun oikeutetulle sokerille 3264 tonnin rajoissa valkoisen sokerin ekvivalenttina ilmaistuna ja komission asetuksessa (EY) N:o 1159/2003(3) säädettyjen edellytysten mukaisesti.
|
Slowenien wird zur Deckung seines Bedarfs für die Raffinierung von rohem Rohrzucker im Zeitraum vom 1. Mai bis 30. Juni 2004 ermächtigt, während dieses Zeitraums Lizenzen für höchstens 3264 Tonnen "Sonderpräferenzzucker", ausgedrückt als Weißzuckeräquivalent, gemäß den Bedingungen der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003 der Kommission(3) zu erteilen.
|
|
|
|
|
2 JAKSO SIIRTYMÄTOIMENPITEET KEINOTTELUN ESTÄMISEKSI
|
ABSCHNITT 2 ÜBERGANGSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG DER SPEKULATION
|
|
4 artikla
|
Artikel 4
|
|
Määritelmät
|
Begriffsbestimmungen
|
|
Tässä jaksossa sovelletaan seuraavia määritelmiä:
|
Für die Zwecke dieses Abschnitts gelten die folgenden Begriffsbestimmungen:
|
|
1) ilmaisulla "sokeri" tarkoitetaan:
|
1. "Zucker" ist
|
|
a) CN-koodiin 1701 kuuluvaa jähmeää juurikas- ja ruokosokeria;
|
a) Rüben- und Rohrzucker, fest, des KN-Codes 1701,
|
|
b) CN-koodeihin 1702 60 95 , 1702 90 99 ja 2106 90 59 kuuluvaa sokerisiirappia;
|
b) Zuckersirup der KN-Codes 1702 60 95, 1702 90 99 und 2106 90 59,
|
|
c) CN-koodeihin 1702 60 80 ja 1702 90 80 kuuluvaa inuliinisiirappia;
|
c) Inulinsirup der KN-Codes 1702 60 80 und 1702 90 80;
|
|
2) ilmaisulla "isoglukoosi" tarkoitetaan CN-koodeihin 1702 30 10 , 1702 40 10 , 1702 60 10 , 1702 90 30 ja 2106 90 30 kuuluvaa tuotetta;
|
2. "Isoglucose" ist das Erzeugnis der KN-Codes 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10, 1702 90 30 und 2106 90 30;
|
|
3) ilmaisulla "jalostetut tuotteet" tarkoitetaan maataloustuotteiden jalostuksesta saatuja tuotteita, joissa on lisättyä sokeria/sokerin ekvivalenttia enemmän kuin 10 prosenttia;
|
3. "Verarbeitungserzeugnisse" sind Erzeugnisse mit einem Gehalt an zugesetztem Zucker/Zuckeräquivalent von mehr als 10 %, die aus landwirtschaftlichen Erzeugnissen hergestellt wurden;
|
|
4) ilmaisulla "fruktoosi" tarkoitetaan CN-koodiin 1702 50 00 kuuluvaa kemiallisesti puhdasta fruktoosia.
|
4. "Fructose" ist chemisch reine Fructose des KN-Codes 1702 50 00.
|
|
|
|
|
5 artikla
|
Artikel 5
|
|
Suspensiomenettely
|
Aussetzungsverfahren
|
|
1. Poiketen siitä, mitä liittymissopimuksen liitteessä IV olevassa 5 luvussa määrätään ja mitä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92(4) 20 ja 214 artiklassa säädetään, CN-koodeihin 1701 , 1702 , 1704 , 1904 , 1905 , 2006 , 2007 , 2009 , 2101 12 92 , 2101 20 92 , 2105 ja 2202 kuuluvista tuotteista, asetuksen (EY) N:o 1972/2003 4 artiklan 5 kohdassa lueteltuja tuotteita lukuun ottamatta, kannetaan vapaaseen liikkeeseen luovuttamisen päivänä voimassa oleva erga omnes -tuontitulli sekä mahdolliset lisätuontitullit, edellyttäen että:
|
(1) Abweichend von Anhang IV Kapitel 5 der Beitrittsakte und von den Artikeln 20 und 214 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 des Rates(4) unterliegen die Erzeugnisse der KN-Codes 1701, 1702, 1704, 1904, 1905, 2006, 2007, 2009, 2101 12 92, 2101 20 92, 2105 und 2202, mit Ausnahme der in Artikel 4 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 1972/2003 genannten Erzeugnisse, allen Erga-omnes-Einfuhrzollsätzen, einschließlich etwaiger Zusatzzölle, die zum Zeitpunkt der Abfertigung zum zollrechtlich freien Verkehr gelten, vorausgesetzt,
|
|
a) ennen 1 päivää toukokuuta 2004 ne ovat olleet vapaassa liikkeessä yhteisössä, sellaisena kuin se on 30 päivänä huhtikuuta 2004, tai jossain uudessa jäsenvaltiossa ja;
|
a) sie waren vor dem 1. Mai 2004 in der Gemeinschaft in ihrer Zusammensetzung am 30. April 2004 oder in einem neuen Mitgliedstaat im freien Verkehr und
|
|
b) 1 päivänä toukokuuta 2004:
|
b) sie erfuellen am 1. Mai 2004 eine der folgenden Voraussetzungen:
|
|
i) ne ovat väliaikaisessa varastossa; tai
|
i) sie befinden sich in vorübergehender Verwahrung, oder
|
|
ii) ne ovat jossain asetuksen (ETY) N:o 2913/92 4 artiklan 15 kohdan b alakohdassa ja 4 artiklan 16 kohdan b-g alakohdassa tarkoitetussa tullimenettelyssä yhteisössä; tai
|
ii) sie fallen unter eine zollrechtliche Behandlung bzw. ein Zollverfahren gemäß Artikel 4 Absatz 15 Buchstabe b) oder Artikel 4 Absatz 16 Buchstaben b) bis g) der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 in der Gemeinschaft, oder
|
|
iii) niitä ollaan kuljettamassa sen jälkeen, kun niitä koskevat tullimuodollisuudet on suoritettu laajentuneessa yhteisössä.
|
iii) sie werden nach der Ausfuhrzollabfertigung in der erweiterten Gemeinschaft transportiert.
|
|
Ensimmäistä alakohtaa ei sovelleta viidentoista jäsenvaltion yhteisöstä vietäviin CN-koodeihin 1701 99 10 , 1701 99 90 , 1702 30 10 , 1702 40 10 , 1702 60 10 , 1702 90 30 , 1702 60 80 ja 1702 90 80 kuuluviin tuotteisiin, puhdistettua C-juurikassokeria, C-isoglukoosisiirappia ja C-inuliinisiirappia lukuun ottamatta, jos tuoja esittää todisteet siitä, että kyseisen vientimaan tuotteille ei ole haettu vientitukea. Viejän on tuojan pyynnöstä liitettävä vienti-ilmoitukseen toimivaltaisen viranomaisen vahvistusmerkintä, jonka mukaan kyseisen vientimaan tuotteille ei ole haettu vientitukea.
|
Unterabsatz 1 gilt nicht für nicht für die aus der Fünfzehnergemeinschaft ausgeführten Erzeugnisse, ausgenommen raffinierter C-Rübenzucker, C-Isoglucosesirup und C-Inulinsirup der KN-Codes 1701 99 10, 1701 99 90, 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10, 1702 90 30, 1702 60 80 bzw. 1702 90 80, wenn der Einführer nachweist, dass im Ausfuhrland keine Ausfuhrerstattung für die Erzeugnisse beantragt wurde. Auf Verlangen des Einführers lässt der Ausführer von der zuständigen Behörde auf der Ausfuhranmeldung vermerken, dass im Ausfuhrland keine Ausfuhrerstattung für die Erzeugnisse beantragt wurde.
|
|
2. Poiketen siitä, mitä liittymissopimuksen liitteessä IV olevassa 5 luvussa määrätään ja mitä asetuksen (ETY) N:o 2913/92 20 ja 214 artiklassa säädetään, CN-koodeihin 1701 , 1702 , 1704 , 1904 , 1905 , 2006 , 2007 , 2009 , 2101 12 92 , 2101 20 92 , 2105 ja 2202 kuuluvista kolmansista maista tulevista tuotteista, asetuksen (EY) N:o 1972/2003 4 artiklan 5 kohdassa lueteltuja tuotteita lukuun ottamatta, kannetaan vapaaseen liikkeeseen luovuttamisen päivänä voimassa oleva tuontitulli sekä mahdolliset lisätuontitullit, edellyttäen että:
|
(2) Abweichend von Anhang IV Kapitel 5 der Beitrittsakte und von den Artikeln 20 und 214 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 unterliegen die aus Drittländern kommenden Erzeugnisse der KN-Codes 1701, 1702, 1704, 1904, 1905, 2006, 2007, 2009, 2101 12 92, 2101 20 92, 2105 und 2202, mit Ausnahme der in Artikel 4 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 1972/2003 genannten Erzeugnisse, allen Erga-omnes-Einfuhrzollsätzen, einschließlich etwaiger Zusatzzölle, die zum Zeitpunkt der Abfertigung zum zollrechtlich freien Verkehr gelten, vorausgesetzt,
|
|
a) ne ovat 1 päivänä toukokuuta 2004 jossain uudessa jäsenvaltiossa asetuksen (ETY) N:o 2913/92 4 artiklan 16 kohdan d alakohdassa tarkoitetussa sisäisessä jalostuksessa tai ne tuodaan maahan väliaikaisesti, kuten asetuksen (ETY) N:o 2913/92 4 artiklan 16 kohdan f alakohdassa mainitaan;
|
a) sie unterliegen am 1. Mai 2004 in einem neuen Mitgliedstaat dem Verfahren der aktiven Veredelung gemäß Artikel 4 Absatz 16 Buchstabe d) oder der vorübergehenden Verwendung gemäß Artikel 4 Absatz 16 Buchstabe f) der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92;
|
|
b) ne luovutetaan vapaaseen liikkeeseen 1 päivänä toukokuuta 2004 tai sen jälkeen.
|
b) sie werden am oder nach dem 1. Mai 2004 zum zollrechtlich freien Verkehr abgefertigt.
|
|
|
|
|
6 artikla
|
Artikel 6
|
|
Tavanomaisesta poikkeavat varastot
|
Anomale Bestände
|
|
1. Komissio määrittelee asetuksen (EY) N:o 1260/2001 42 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen 31 päivään lokakuuta 2004 mennessä kunkin uuden jäsenvaltion osalta sellaisenaan tai jalostetuissa tuotteissa olevan sokerin sekä isoglukoosin ja fruktoosin määrät, jotka ylittävät 1 päivänä toukokuuta 2004 tavanomaiseksi katsotun siirtovaraston ja jotka on poistettava markkinoilta uusien jäsenvaltioiden kustannuksella.
|
(1) Die Kommission stellt bis spätestens 31. Oktober 2004 nach dem Verfahren des Artikels 42 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 für jeden neuen Mitgliedstaat die Mengen Zucker in unverarbeitetem Zustand oder in Verarbeitungserzeugnissen sowie Isoglucose und Fructose fest, die über die als normal geltenden Übergangsbestände am 1. Mai 2004 hinausgehen und auf Kosten der neuen Mitgliedstaaten vom Markt genommen werden müssen.
|
|
Tämän ylijäämän määrittelemiseksi huomioon otetaan erityisesti seuraavien seikkojen osalta liittymistä edeltävinä vuosina edellisiin vuosiin verrattuna tapahtunut kehitys:
|
Bei der Feststellung dieser Überschussmengen wird insbesondere die Entwicklung der folgenden Faktoren im Jahr vor dem Beitritt im Vergleich zu den Vorjahren berücksichtigt:
|
|
a) sellaisenaan tai jalostetuissa tuotteissa olevan sokerin sekä isoglukoosin ja fruktoosin tuodut ja viedyt määrät;
|
a) eingeführte und ausgeführte Mengen Zucker in unverarbeitetem Zustand oder in Verarbeitungserzeugnissen sowie Isoglucose und Fructose,
|
|
b) sokerin ja isoglukoosin tuotanto, kulutus ja varastot;
|
b) Erzeugung, Verbrauch und Bestände von Zucker und Isoglucose,
|
|
c) olosuhteet, joissa varastot ovat muodostuneet.
|
c) die Umstände, unter denen die Bestände gebildet wurden.
|
|
2. Asianomaisen uuden jäsenvaltion on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitettua ylijäämää vastaava sokeri- tai isoglukoosimäärä poistetaan 30 päivään huhtikuuta 2005 mennessä markkinoilta ilman yhteisön toimenpiteitä jollain seuraavista toimenpiteistä:
|
(2) Der betreffende neue Mitgliedstaat gewährleistet, dass eine der Überschussmenge gemäß Absatz 1 entsprechende Menge Zucker oder Isoglucose bis spätestens 30. April 2005 ohne Gemeinschaftsintervention auf eine der folgenden Weisen vom Markt genommen wird:
|
|
a) vienti ilman yhteisön tukea;
|
a) Ausfuhr aus der Gemeinschaft ohne Erstattung,
|
|
b) käyttö polttoainealalla;
|
b) Verwendung im Brennstoffsektor,
|
|
c) ilman tukea toteutettava denaturointi rehuksi komission asetuksen (ETY) N:o 100/72(5) III ja IV osaston mukaisesti.
|
c) Denaturierung zu Futterzwecken gemäß den Titeln III und IV der Verordnung (EWG) Nr. 100/72 der Kommission(5) ohne Beihilfen.
|
|
3. Edellä olevan 2 kohdan soveltamiseksi uuden jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten käytössä on 1 päivänä toukokuuta 2004 oltava järjestelmä, jolla voidaan tunnistaa kaupankäynnin kohteena olevat tai tuotetut sellaisenaan tai jalostetuissa tuotteissa olevan sokerin sekä isoglukoosin tai fruktoosin ylijäämämäärät asianomaisten tärkeimpien toimijoiden tasolla. Järjestelmä voi perustua erityisesti tuonnin ja verotuksen seurantaan sekä toimijoiden kirjanpitoa ja fyysisiä varastoja koskeviin selvityksiin, ja se voi sisältää riskitakausten kaltaisia toimenpiteitä. Tunnistusjärjestelmän on perustuttava riskiarviointiin, jossa otetaan asianmukaisesti huomioon erityisesti seuraavat kriteerit:
|
(3) Für die Anwendung von Absatz 2 verfügen die zuständigen Behörden der neuen Mitgliedstaaten am 1. Mai 2004 über ein System zur Feststellung gehandelter oder erzeugter Überschussmengen Zucker in unverarbeitetem Zustand oder in Verarbeitungserzeugnissen sowie Isoglucose und Fructose bei den wichtigsten Marktteilnehmern. Das System kann sich insbesondere auf die Rückverfolgung der Einfuhren, steuerliche Überwachung sowie Erhebungen auf der Grundlage der Bücher und Lagerbestände bei den Marktteilnehmern stützen und Maßnahmen wie Risikogarantien umfassen. Das System basiert auf einer Risikobewertung, bei der insbesondere den folgenden Kriterien Rechnung getragen wird:
|
|
- asianomaisten toimijoiden harjoittaman toiminnan laji,
|
- Art der Tätigkeit der betreffenden Marktteilnehmer,
|
|
- varastotilojen kapasiteetti,
|
- Lagerkapazitäten,
|
|
- toiminnan taso.
|
- Umfang der Tätigkeit.
|
|
Uusien jäsenvaltioiden on käytettävä kyseistä järjestelmää velvoittaakseen asianomaiset toimijat poistamaan markkinoilta omalla kustannuksellaan määriteltyä ylijäämäänsä vastaava sokeri- tai isoglukoosimäärä. Kyseisten toimijoiden on esitettävä uutta jäsenvaltiota tyydyttävät todisteet siitä, että tuotteet poistettiin markkinoilta 30 päivään huhtikuuta 2005 mennessä.
|
Der neue Mitgliedstaat wendet dieses System an, um die betreffenden Marktteilnehmer zu verpflichten, auf eigene Kosten eine ihrer ermittelten individuellen Überschussmenge entsprechende Menge Zucker oder Isoglucose vom Markt zu nehmen. Die Markteilnehmer weisen dem neuen Mitgliedstaat nach, dass die Erzeugnisse bis spätestens 30. April 2005 vom Markt genommen wurden.
|
|
Jos tällaisia todisteita ei esitetä, uuden jäsenvaltion on veloitettava kyseistä määrää vastaava summa kerrottuna kyseiseen tuotteeseen 1 päivän toukokuuta 2004 ja 30 päivän huhtikuuta 2005 välisenä aikana sovellettavilla suurimmilla tuontimaksuilla ja korotettuna 1,21 eurolla/100 kg valkoista sokeria tai kuiva-aineen ekvivalenttia.
|
Wird dieser Nachweis nicht erbracht, so zieht der neue Mitgliedstaat einen der betreffenden Menge entsprechenden Betrag ein, multipliziert mit den höchsten Einfuhrabgaben, die im Zeitraum vom 1. Mai 2004 bis 30. April 2005 für das betreffende Erzeugnis gelten, erhöht um 1,21 EUR/100 kg Weißzucker- oder Trockenstoffäquivalent.
|
|
Kolmannessa alakohdassa tarkoitettu määrä siirretään uuden jäsenvaltion kansalliseen talousarvioon.
|
Der Betrag gemäß Unterabsatz 3 wird dem Staatshaushalt des neuen Mitgliedstaats gutgeschrieben.
|
|
4. Jos sokeri tai isoglukoosi poistetaan markkinoilta 2 kohdan a alakohdan mukaisesti, asianomaisten toimijoiden on annettava vientiä koskevat todisteet 31 päivään heinäkuuta 2005 mennessä esittämällä:
|
(4) Wird Zucker oder Isoglucose gemäß Absatz 2 Buchstabe a) vom Markt genommen, so weisen die betreffenden Marktteilnehmer die Ausfuhr bis spätestens 31. Juli 2005 durch Vorlage der folgenden Unterlagen nach:
|
|
a) komission asetusten (EY) N:o 1291/2000(6) ja (EY) N:o 1464/95(7) mukaisesti myönnetyt vientitodistukset;
|
a) Ausfuhrlizenzen, die gemäß den Verordnungen (EG) Nr. 1291/2000(6) und (EG) Nr. 1464/95(7) der Kommission erteilt wurden,
|
|
b) asetuksen (EY) N:o 1291/2000 32 ja 33 artiklassa tarkoitetut vakuuden vapauttamiseksi tarvittavat asiakirjat.
|
b) die für die Freigabe der Sicherheit erforderlichen Unterlagen gemäß den Artikeln 32 und 33 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000.
|
|
>PIC FILE= "L_2004009FI.001101.TIF">
|
>PIC FILE= "L_2004009DE.001101.TIF">
|
|
Edellä a alakohdassa tarkoitettu vientitodistus on voimassa myöntämispäivästään 1 päivään toukokuuta 2005.
|
Die unter Buchstabe a) genannte Ausfuhrlizenz gilt ab dem Zeitpunkt ihrer Erteilung bis zum 1. Mai 2005.
|
|
|
|
|
7 artikla
|
Artikel 7
|
|
Uusien jäsenvaltioiden esittämät todisteet ylijäämien markkinoilta poistamisesta
|
Nachweis der vom Markt genommenen Mengen durch die neuen Mitgliedstaaten
|
|
1. Uusien jäsenvaltioiden on esitettävä 31 päivään heinäkuuta 2005 mennessä komissiolle todisteet 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ylijäämän poistamisesta markkinoilta 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti ja täsmennettävä kunkin menetelmän osalta markkinoilta poistettu määrä.
|
(1) Die neuen Mitgliedstaaten weisen der Kommission bis spätestens 31. Juli 2005 nach, dass die in Artikel 6 Absatz 1 genannte Überschussmenge gemäß Artikel 6 Absatz 2 vom Markt genommen wurde, und geben an, welche Mengen nach welcher Methode vom Markt genommen wurden.
|
|
2. Jos markkinoilta poistamisesta ei esitetä 1 kohdan mukaisesti todisteita koko ylijäämän tai sen jonkin osan osalta, uudelta jäsenvaltiolta veloitetaan poistamatta jäänyttä määrää vastaava summa kerrottuna CN-koodiin 1701 99 10 kuuluvaan valkoiseen sokeriin 1 päivän toukokuuta 2004 ja 30 päivän huhtikuuta 2005 välisenä aikana sovellettavilla suurimmilla vientituilla. Tämä määrä siirretään yhteisön talousarvioon 30 päivään marraskuuta 2005 mennessä ja otetaan huomioon markkinointivuoden 2004/2005 tuotantomaksujen laskennassa.
|
(2) Wird der Nachweis gemäß Absatz 1 für einen Teil oder für die gesamte Überschussmenge nicht erbracht, so wird beim neuen Mitgliedstaat ein der nicht vom Markt genommenen Menge entsprechender Betrag, multipliziert mit den höchsten Ausfuhrerstattungen, die im Zeitraum vom 1. Mai 2004 bis 30. April 2005 für Weißzucker des KN-Codes 1701 99 10 gelten, eingezogen. Dieser Betrag wird bis spätestens 30. November 2005 dem Gemeinschaftshaushalt gutgeschrieben und bei der Berechnung der Produktionsabgaben für das Wirtschaftsjahr 2004/05 berücksichtigt.
|
|
|
|
|
8 artikla
|
Artikel 8
|
|
Valvonta
|
Kontrollen
|
|
1. Uusien jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet tämän jakson säännösten soveltamiseksi ja vahvistettava erityisesti valvontamenettelyt, jotka osoittautuvat tarpeellisiksi 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ylijäämän poistamiseksi markkinoilta.
|
(1) Die neuen Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen für die Anwendung dieses Abschnitts und legen insbesondere die Verfahren fest, die erforderlich sind, um zu überprüfen, ob die Überschussmenge gemäß Artikel 6 Absatz 1 vom Markt genommen wurde.
|
|
2. Uusien jäsenvaltioiden on toimitettava 31 päivään heinäkuuta 2004 mennessä komissiolle:
|
(2) Die neuen Mitgliedstaaten teilen der Kommission bis spätestens 31. Juli 2004 Folgendes mit:
|
|
a) tiedot 6 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetusta ylijäämien tunnistamiseksi perustetusta järjestelmästä;
|
a) Informationen über das für die Feststellung von Überschussmengen gemäß Artikel 6 Absatz 3 Unterabsatz 1 eingerichtete System;
|
|
b) kuukausittain 1 päivän toukokuuta 2000 ja 30 päivän huhtikuuta 2004 välisenä aikana tuodut ja viedyt sokerin, isoglukoosin, fruktoosin ja jalostettujen tuotteiden määrät, jotka ilmoitetaan erikseen tuonnin sekä yhteisöön, sellaisena kuin se on 30 päivänä huhtikuuta 2004, uusiin jäsenvaltioihin ja kolmansiin maihin suuntauneen viennin osalta;
|
b) die Mengen Zucker, Isoglucose, Fructose und Verarbeitungserzeugnisse, die im Zeitraum vom 1. Mai 2000 bis 30. April 2004 monatlich ein- und ausgeführt wurden, aufgeschlüsselt nach Ein- und Ausfuhren der Gemeinschaft in ihrer Zusammensetzung am 30. April 2004, der neuen Mitgliedstaaten und Drittländer;
|
|
c) vuosittain 1 päivän toukokuuta 2000 ja 30 päivän huhtikuuta 2004 välisenä aikana tuotetut sokerin ja isoglukoosin määrät, jotka on jaoteltu tapauksen mukaan kiintiön alaiseen ja kiintiön ulkopuoliseen tuotantoon sekä vuosittain kulutettuun tuotantoon;
|
c) für den Zeitraum vom 1. Mai 2000 bis 30. April 2004 die jährlich erzeugten Mengen Zucker und Isoglucose, aufgeschlüsselt, je nach Fall, nach Quotenzucker und Nicht-Quotenzucker, und den Jahresverbrauch an Zucker und Isoglucose;
|
|
d) kunkin vuoden 1 päivänä toukokuuta hallussa olevat sokerin ja isoglukoosin varastot 1 päivän toukokuuta 2000 ja 1 päivän toukokuuta 2004 välisenä aikana.
|
d) für den Zeitraum vom 1. Mai 2000 bis 1. Mai 2004 die jeweils zum 1. Mai jedes Jahres vorhandenen Zucker- und Isoglucosebestände.
|
|
|
|
|
3 JAKSO LOPPUSÄÄNNÖKSET
|
ABSCHNITT 3 SCHLUSSBESTIMMUNG
|
|
9 artikla
|
Artikel 9
|
|
Voimaantulo
|
Inkrafttreten
|
|
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2004, sillä edellytyksellä että Tsekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymissopimus tulee voimaan.
|
Diese Verordnung tritt vorbehaltlich des Inkrafttretens des Vertrags über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei am 1. Mai 2004 in Kraft.
|
|
|
|
|
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
|
Tehty Brysselissä 14 päivänä tammikuuta 2004.
|
Brüssel, den 14. Januar 2004
|
|
|
|
|
Komission puolesta
|
Für die Kommission
|
|
Franz Fischler
|
Franz Fischler
|
|
Komission jäsen
|
Mitglied der Kommission
|
|
|
|
|
(1) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna liittymisasiakirjalla.
|
(1) ABl. L 178 vom 30.6.2001, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Beitrittsakte.
|
|
(2) EUVL L 293, 11.11.2003, s. 3.
|
(2) ABl. L 293 vom 11.11.2003, S. 3.
|
|
(3) EUVL L 162, 1.7.2003, s. 25.
|
(3) ABl. L 162 vom 1.7.2003, S. 25.
|
|
(4) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.
|
(4) ABl. L 302 vom 19.10.1992, S. 1.
|
|
(5) EYVL L 12, 15.1.1972, s. 15.
|
(5) ABl. L 12 vom 15.1.1972, S. 15.
|
|
(6) EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1.
|
(6) ABl. L 152 vom 24.6.2000, S. 1.
|
|
(7) EYVL L 144, 28.6.1995, s. 14.
|
(7) ABl. L 144 vom 28.6.1995, S. 14.
|
|
|
|