Kaksikielinen näyttö

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

fi

bg

 
KOMISSION PÄÄTÖS,
19940608
tehty 8 päivänä kesäkuuta 1994,
Решение на Комисията
geneettisesti muunnetusta organismista koostuvan tuotteen, rikkakasvihävitteitä kestävän tupakkalajikkeen ITB 1000 OX siementen, markkinoille saattamisesta neuvoston direktiivin 90/220/ETY 13 artiklan mukaisesti (94/385/EY)
от 8 юни 1994 година
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
относно пускането на пазара на продукт, съдържащ генетично модифициран организъм, семена от хербицидноустойчивия сорт тютюн ITB 1000 OX, съгласно член 13 от Директива 90/220/ЕИО на Съвета
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
(94/385/ЕО)
ottaa huomioon geneettisesti muunnettujen organismien (GMO) tarkoituksellisesta levittämisestä ympäristöön 23 päivänä huhtikuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/220/ETY(1) ja erityisesti sen 13 artiklan,
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
sekä katsoo, että
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
direktiivin 90/220/ETY C osan mukaan on olemassa yhteisön menettely, joka mahdollistaa jonkin jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten antavan suostumuksensa GMO:sta koostuvan tuotteen markkinoille saattamiseen,
като взе предвид Директива 90/220/ЕИО на Съвета от 23 април 1990 г. относно умишлено изхвърляне в околната среда на генетично модифицирани организми (ГМО) [1], и по-специално член 13 от нея;
tällaisen tuotteen, rikkakasvihävitteitä kestävän tupakkalajikkeen, markkinoille saattamista koskeva ilmoitus on esitetty erään jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle,
като има предвид, че съгласно част В от Директива 90/220/ЕИО на Съвета съществува процедура на Общността, подпомагаща компетентния орган на държавата-членка да дава съгласие за пускането на пазара на продукти, съдържащи ГМО;
toimivaltainen viranomainen on sen jälkeen toimittanut asiakirjat ja puoltavan lausunnon komissiolle,
като има предвид, че е изпратено известие до компетентните органи на държавата-членка, относно пускането на пазара на такъв продукт (хербицидноустойчив сорт тютюн);
komissio on toimittanut asiakirjat kaikkien jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille; tiettyjen jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset ovat esittäneet mainittuja asiakirjoja koskevia vastalauseita,
като има предвид, че компетентният орган след това е препратил досието на Комисията с положително становище;
direktiivin 90/220/ETY 21 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen komission olisi siis tehtävä päätös 13 artiklan 3 kohdan mukaisesti,
като има предвид, че Комисията е препратила досието на компетентните органи на всички държави-членки; като има предвид, че компетентните органи на някои държави-членки са повдигнали възражение към посоченото досие;
direktiivin 90/220/ETY soveltamisalaan kuuluu ainoastaan niiden vaarojen arviointi, jotka liittyvät itse geneettisesti muunnetun tupakkakasvin levittämiseen,
като има предвид, че следователно съгласно член 13, параграф 3 се изисква Комисията да вземе решение съгласно процедурата, предвидена в член 21 от Директива 90/220/ЕИО;
lisäksi kasveille levitettävien kemiallisten rikkakasvihävitteiden salliminen ja niiden käytön vaikutuksen ympäristöön arviointi kuuluvat torjunta-aineiden markkinoille saattamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY(2) eivätkä direktiivin 90/220/ETY soveltamisalaan,
като има предвид, че съгласно Директива 90/220/ЕИО се оценяват само рисковете, свързани с пускането на самото гентично модифицирано тютюнево растение;
tutkittuaan asiakirjat ja kaikki jäsenvaltioiden viranomaisten antamat tiedot, mukaan lukien suuren määrän koetuloksia, komissio on päätellyt, että bromoksiniili-rikkakasvihävitettä kestävän tupakkalajikkeen markkinoille saattamisesta ja viljelystä ei todennäköisesti ole odotettavissa merkittäviä direktiivissä 90/220/ETY tarkoitettuja vaaroja ihmisten terveydelle tai ympäristölle,
като има предвид, че освен това разрешенията за химически хербициди, използвани за растенията и оценката на влиянието на тяхната употреба върху околната среда, попадат в приложното поле на Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за защита на растенията [2] и не попадат в приложното поле на Директива 90/220/ЕИО на Съвета;
komissio voi sen vuoksi tehdä puoltavan päätöksen mainitun tuotteen markkinoille saattamisesta direktiivin 90/220/ETY mukaisesti,
като има предвид, че Комисията, като е разгледала досието и като е взела предвид цялата информация, изпратена от органите на държавите-членки, включително наличните данни от направени тестове, установява, че потенциалните рискове за човешкото здраве и околната среда от пускането на пазара и отглеждането на тютюневи сортове, устойчиви на хербицида бромоксинил, не се очаква да бъдат значителни, що се отнася до аспектите съгласно Директива 90/220/ЕИО;
tämä päätös on direktiivin 90/220/ETY 21 artiklan mukaisesti perustetun jäsenvaltioiden edustajien komitean lausunnon mukainen,
като има предвид, че в резултат Комисията може да вземе положително решение за пускането на пазара на посочения продукт, съгласно Директива 90/220/ЕИО;
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
като има предвид, че настоящото решение е в съответствие със становището на Комитета на представителите на държавите-членки, създаден съгласно член 21 от Директива 90/220/ЕИО,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1 artikla
Взема се положително решение, с което се дава съгласие от органите на Франция съгласно член 13 от Директива 90/220/ЕИО за пускане на пазара на следния продукт, съобщен от Société nationale d'exploitation industrielle des tabacs et allumettes (Seita) (номер на съобщението: C/F/93/08-02):
Tällä asiakirjalla tehdään puoltava päätös, jonka mukaan Ranskan viranomaiset antavat direktiivin 90/220/ETY 13 artiklan mukaisesti suostumuksensa seuraavan Société nationale d'exploitation industrielle des tabacs et allumettesin (Seita) ilmoittaman tuotteen (ilmoitusnumero C/F/93/08-02) markkinoille saattamiseen:
Семена от генетично модифицирани Nicotiana tabacum (общо наименование: Тютюн), сорт ITB 1000 OX, мъжки стерилен хибрид, устойчив на хербицида бромоксинил и съдържащ ген nitrilase от Klebsiella ozaenae, промотора RuBisCo SSU от Helianthus annuus и nopaline synthase генен регулатор от Agrobacterium tumefaciens pTiA6.
geneettisesti muunnetun lajin Nicotiana tabacum (käytetty nimi: tupakka) koirassteriilin hybridilajikkeen ITB 1000 OX siemenet, jotka kestävät bromoksiniili-rikkakasvihävitettä ja jotka sisältävät Klebsiella ozaenae -kasvintuhoojasta eristettyä nitrilaasigeeniä, lajista Helianthus annuus eristettyä RuBisCO SSU aktivaattoria ja Agrobacterium tumefaciens pTiA6 -kasvintuhoojasta eristettyä nopaliinisyntetaasin päättögeeniä.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Съставено в Брюксел на 8 юни 1994 година.
За Комисията
Tehty Brysselissä 8 päivänä kesäkuuta 1994.
Yannis Paleokrassas
Komission puolesta
Член на Комисията
Yannis PALEOKRASSAS
[1] ОВ L 117, 8.5.1990 г., стр. 15.
Komission jäsen
[2] ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
--------------------------------------------------
(1) EYVL N:o L 117, 8.5.1990, s. 15
(2) EYVL N:o L 230, 19.8.1991, s. 1
Alkuun


Ylläpito: julkaisutoimisto