|
|
KOMISSION PÄÄTÖS,
|
19940608
|
|
tehty 8 päivänä kesäkuuta 1994,
|
Решение на Комисията
|
|
geneettisesti muunnetusta organismista koostuvan tuotteen, rikkakasvihävitteitä kestävän tupakkalajikkeen ITB 1000 OX siementen, markkinoille saattamisesta neuvoston direktiivin 90/220/ETY 13 artiklan mukaisesti (94/385/EY)
|
от 8 юни 1994 година
|
|
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
|
относно пускането на пазара на продукт, съдържащ генетично модифициран организъм, семена от хербицидноустойчивия сорт тютюн ITB 1000 OX, съгласно член 13 от Директива 90/220/ЕИО на Съвета
|
|
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
|
(94/385/ЕО)
|
|
ottaa huomioon geneettisesti muunnettujen organismien (GMO) tarkoituksellisesta levittämisestä ympäristöön 23 päivänä huhtikuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/220/ETY(1) ja erityisesti sen 13 artiklan,
|
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
|
|
sekä katsoo, että
|
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
|
|
direktiivin 90/220/ETY C osan mukaan on olemassa yhteisön menettely, joka mahdollistaa jonkin jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten antavan suostumuksensa GMO:sta koostuvan tuotteen markkinoille saattamiseen,
|
като взе предвид Директива 90/220/ЕИО на Съвета от 23 април 1990 г. относно умишлено изхвърляне в околната среда на генетично модифицирани организми (ГМО) [1], и по-специално член 13 от нея;
|
|
tällaisen tuotteen, rikkakasvihävitteitä kestävän tupakkalajikkeen, markkinoille saattamista koskeva ilmoitus on esitetty erään jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle,
|
като има предвид, че съгласно част В от Директива 90/220/ЕИО на Съвета съществува процедура на Общността, подпомагаща компетентния орган на държавата-членка да дава съгласие за пускането на пазара на продукти, съдържащи ГМО;
|
|
toimivaltainen viranomainen on sen jälkeen toimittanut asiakirjat ja puoltavan lausunnon komissiolle,
|
като има предвид, че е изпратено известие до компетентните органи на държавата-членка, относно пускането на пазара на такъв продукт (хербицидноустойчив сорт тютюн);
|
|
komissio on toimittanut asiakirjat kaikkien jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille; tiettyjen jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset ovat esittäneet mainittuja asiakirjoja koskevia vastalauseita,
|
като има предвид, че компетентният орган след това е препратил досието на Комисията с положително становище;
|
|
direktiivin 90/220/ETY 21 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen komission olisi siis tehtävä päätös 13 artiklan 3 kohdan mukaisesti,
|
като има предвид, че Комисията е препратила досието на компетентните органи на всички държави-членки; като има предвид, че компетентните органи на някои държави-членки са повдигнали възражение към посоченото досие;
|
|
direktiivin 90/220/ETY soveltamisalaan kuuluu ainoastaan niiden vaarojen arviointi, jotka liittyvät itse geneettisesti muunnetun tupakkakasvin levittämiseen,
|
като има предвид, че следователно съгласно член 13, параграф 3 се изисква Комисията да вземе решение съгласно процедурата, предвидена в член 21 от Директива 90/220/ЕИО;
|
|
lisäksi kasveille levitettävien kemiallisten rikkakasvihävitteiden salliminen ja niiden käytön vaikutuksen ympäristöön arviointi kuuluvat torjunta-aineiden markkinoille saattamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY(2) eivätkä direktiivin 90/220/ETY soveltamisalaan,
|
като има предвид, че съгласно Директива 90/220/ЕИО се оценяват само рисковете, свързани с пускането на самото гентично модифицирано тютюнево растение;
|
|
tutkittuaan asiakirjat ja kaikki jäsenvaltioiden viranomaisten antamat tiedot, mukaan lukien suuren määrän koetuloksia, komissio on päätellyt, että bromoksiniili-rikkakasvihävitettä kestävän tupakkalajikkeen markkinoille saattamisesta ja viljelystä ei todennäköisesti ole odotettavissa merkittäviä direktiivissä 90/220/ETY tarkoitettuja vaaroja ihmisten terveydelle tai ympäristölle,
|
като има предвид, че освен това разрешенията за химически хербициди, използвани за растенията и оценката на влиянието на тяхната употреба върху околната среда, попадат в приложното поле на Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за защита на растенията [2] и не попадат в приложното поле на Директива 90/220/ЕИО на Съвета;
|
|
komissio voi sen vuoksi tehdä puoltavan päätöksen mainitun tuotteen markkinoille saattamisesta direktiivin 90/220/ETY mukaisesti,
|
като има предвид, че Комисията, като е разгледала досието и като е взела предвид цялата информация, изпратена от органите на държавите-членки, включително наличните данни от направени тестове, установява, че потенциалните рискове за човешкото здраве и околната среда от пускането на пазара и отглеждането на тютюневи сортове, устойчиви на хербицида бромоксинил, не се очаква да бъдат значителни, що се отнася до аспектите съгласно Директива 90/220/ЕИО;
|
|
tämä päätös on direktiivin 90/220/ETY 21 artiklan mukaisesti perustetun jäsenvaltioiden edustajien komitean lausunnon mukainen,
|
като има предвид, че в резултат Комисията може да вземе положително решение за пускането на пазара на посочения продукт, съгласно Директива 90/220/ЕИО;
|
|
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
|
като има предвид, че настоящото решение е в съответствие със становището на Комитета на представителите на държавите-членки, създаден съгласно член 21 от Директива 90/220/ЕИО,
|
|
|
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
|
|
|
Член 1
|
|
1 artikla
|
Взема се положително решение, с което се дава съгласие от органите на Франция съгласно член 13 от Директива 90/220/ЕИО за пускане на пазара на следния продукт, съобщен от Société nationale d'exploitation industrielle des tabacs et allumettes (Seita) (номер на съобщението: C/F/93/08-02):
|
|
Tällä asiakirjalla tehdään puoltava päätös, jonka mukaan Ranskan viranomaiset antavat direktiivin 90/220/ETY 13 artiklan mukaisesti suostumuksensa seuraavan Société nationale d'exploitation industrielle des tabacs et allumettesin (Seita) ilmoittaman tuotteen (ilmoitusnumero C/F/93/08-02) markkinoille saattamiseen:
|
Семена от генетично модифицирани Nicotiana tabacum (общо наименование: Тютюн), сорт ITB 1000 OX, мъжки стерилен хибрид, устойчив на хербицида бромоксинил и съдържащ ген nitrilase от Klebsiella ozaenae, промотора RuBisCo SSU от Helianthus annuus и nopaline synthase генен регулатор от Agrobacterium tumefaciens pTiA6.
|
|
geneettisesti muunnetun lajin Nicotiana tabacum (käytetty nimi: tupakka) koirassteriilin hybridilajikkeen ITB 1000 OX siemenet, jotka kestävät bromoksiniili-rikkakasvihävitettä ja jotka sisältävät Klebsiella ozaenae -kasvintuhoojasta eristettyä nitrilaasigeeniä, lajista Helianthus annuus eristettyä RuBisCO SSU aktivaattoria ja Agrobacterium tumefaciens pTiA6 -kasvintuhoojasta eristettyä nopaliinisyntetaasin päättögeeniä.
|
Член 2
|
|
|
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
|
|
2 artikla
|
|
|
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
|
Съставено в Брюксел на 8 юни 1994 година.
|
|
|
За Комисията
|
|
Tehty Brysselissä 8 päivänä kesäkuuta 1994.
|
Yannis Paleokrassas
|
|
Komission puolesta
|
Член на Комисията
|
|
Yannis PALEOKRASSAS
|
[1] ОВ L 117, 8.5.1990 г., стр. 15.
|
|
Komission jäsen
|
[2] ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
(1) EYVL N:o L 117, 8.5.1990, s. 15
|
|
|
(2) EYVL N:o L 230, 19.8.1991, s. 1
|
|
|
|
|
|
|
|