|
|
Nõukogu otsus,
|
Decisão do Conselho
|
|
19. juuni 2006,
|
de 19 de Junho de 2006
|
|
millega kohandatakse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa
|
que adapta o anexo VIII do Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia
|
|
(2006/664/EÜ)
|
(2006/664/CE)
|
|
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
|
O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
|
|
võttes arvesse 25. aprillil 2005. aastal Luxembourgis allkirjastatud Bulgaaria ja Rumeenia ühinemislepingut, eriti selle artikli 4 lõiget 3,
|
Tendo em conta o Tratado de Adesão da Bulgária e da Roménia, assinado no Luxemburgo em 25 de Abril de 2005, nomeadamente o n.o 3 do artigo 4.o,
|
|
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artikli 34 lõiget 4,
|
Tendo em conta o Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia, nomeadamente o n.o 4 do artigo 34.o,
|
|
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
|
Tendo em conta a proposta da Comissão,
|
|
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust [1]
|
Tendo em conta o parecer do Parlamento Europeu [1],
|
|
ning arvestades järgmist:
|
Considerando o seguinte:
|
|
(1) Nõukogu 20. septembri 2005. aasta määrusega (EÜ) nr 1698/2005 Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta [2] on muudetud ühenduse acquis'd, millele toetusid ühinemisläbirääkimised Bulgaaria ja Rumeeniaga.
|
(1) O Regulamento (CE) n.o 1698/2005 do Conselho, de 20 de Setembro de 2005, relativo ao apoio ao desenvolvimento rural pelo Fundo Europeu Agrícola de Desenvolvimento Rural (FEADER) [2], altera o acervo com base no qual foram conduzidas as negociações de adesão com a Bulgária e a Roménia.
|
|
(2) Seepärast on vaja Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti kohandada nii, et see oleks kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1698/2005.
|
(2) É, por conseguinte, necessário adaptar o Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia para o tornar compatível com o Regulamento (CE) n.o 1698/2005.
|
|
(3) Tehes Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti vajalikke kohandusi, tuleks säilitada läbirääkimistulemuste põhiolemus ja põhimõtted ning kohaldada neid uute lisatavate sätete suhtes. Lisaks peaksid ühinemisakti kohandused piirduma rangelt vajalikuga.
|
(3) Ao introduzir no Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia as adaptações necessárias, há que preservar o carácter fundamental dos resultados das negociações, bem como os princípios em que assentam, e aplicá-los aos novos elementos. Além disso, as adaptações do Acto de Adesão deverão limitar-se ao estritamente necessário.
|
|
(4) Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisaga ette nähtud elatustalusid ja tootjarühmi käsitlevad meetmed on hõlmatud määrusega (EÜ) nr 1698/2005 kui üleminekumeetmed Bulgaaria, Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Rumeenia, Sloveenia ja Slovakkia jaoks. Seetõttu tuleks Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisaktis kõnealustes valdkondades kehtestatud sätted aktist välja jätta.
|
(4) As medidas em matéria de "semi-subsistência" e de "agrupamentos de produtores" previstas no anexo VIII do Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia são abrangidas pelo Regulamento (CE) n.o 1698/2005, enquanto medidas transitórias aplicáveis à Bulgária, República Checa, Chipre, Estónia, Letónia, Lituânia, Hungria, Malta, Polónia, Roménia, Eslovénia e Eslováquia. Deverão, pois, ser revogadas as disposições do Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia nestes domínios.
|
|
(5) Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisaga ette nähtud sätted tehnilise abi kohta on hõlmatud määrusega (EÜ) nr 1698/2005 ning tuleks seetõttu aktist välja jätta.
|
(5) As disposições sobre a assistência técnica previstas no anexo VIII do Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia são abrangidas pelo Regulamento (CE) n.o 1698/2005 e deverão, por conseguinte, ser revogadas.
|
|
(6) Määrusega (EÜ) nr 1698/2005 sätestatakse kõikide maaelu arengu programmide raames kohustuslik Leader-telg, mis peab moodustama miinimumprotsendi EAFRD panusest asjaomasesse programmi. Lisaks on kõnealuse määruse artikliga 59 kehtestatud oskuste omandamist toetav meede, mis erineb Bulgaaria ja Rumeenia jaoks läbirääkimiste käigus kokkulepitud meetmetest. Seepärast on vaja Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisaga kehtestatud sätteid Leader-programmi kohta ühtlustada määrusega (EÜ) nr 1698/2005 ette nähtud uute sätetega.
|
(6) O Regulamento (CE) n.o 1698/2005 estabelece a presença obrigatória de um eixo Leader em todos os programas de desenvolvimento rural, eixo esse ao qual deve ser destinada uma percentagem mínima da contribuição do FEADER para o programa. Além disso, o artigo 59.o do mesmo regulamento institui uma medida de apoio à aquisição de competências, cujas modalidades diferem das negociadas com a Bulgária e a Roménia. É, portanto, necessário harmonizar as disposições sobre a iniciativa Leader constantes do anexo VIII do Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia com as novas disposições estabelecidas pelo Regulamento (CE) n.o 1698/2005.
|
|
(7) Määrusega (EÜ) nr 1698/2005 on ette nähtud toetus nõuandeteenuste kasutamiseks. Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti ja kõnealuse määruse vahel esineb siiski erinevusi seoses nimetatud meetme reguleerimisalaga. Eesmärgiga vältida eelkõige topeltrahastamist programmi kolmel esimesel aastal, tuleks Bulgaarial ja Rumeenial valida, kas nad rakendavad ühinemisakti VIII lisas või määruses (EÜ) nr 1698/2005 ettenähtud meedet.
|
(7) O Regulamento (CE) n.o 1698/2005 prevê ajudas para a utilização de serviços de aconselhamento. Há, contudo, diferenças entre o Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia e este regulamento quanto ao âmbito de aplicação desta medida. Para evitar, designadamente, qualquer possibilidade de duplo financiamento nos primeiros três anos do programa, a Bulgária e a Roménia deverão escolher entre aplicar o disposto no anexo VIII do Acto de Adesão ou o disposto no Regulamento (CE) n.o 1698/2005.
|
|
(8) Määruse (EÜ) nr 1698/2005 suhtes poliitilise kokkuleppe saavutamisel nõustusid nõukogu ja komisjon Bulgaariat ja Rumeeniat käsitlevas ühisdeklaratsioonis pikendama Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisaga ettenähtud nõuandeteenuse meedet kuni 2013. aastani seoses nõuandeteenuste osutamisega põllumajandustootjatele, kes saavad elatustalude toetust. Ühinemisakti tuleks muuta, et võtta arvesse kõnealust kokkulepet.
|
(8) Além disso, quando alcançaram o acordo político sobre o Regulamento (CE) n.o 1698/2005, o Conselho e a Comissão acordaram, numa declaração comum sobre a Bulgária e a Roménia, em prorrogar até 2013 a medida sobre os serviços de aconselhamento aos agricultores que beneficiem de uma ajuda às explorações de semi-subsistência prevista no anexo VIII do Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia. O Acto de Adesão deverá ser adaptado para ter em conta esse acordo.
|
|
(9) Kuna nõukogu 21. juuni 2005. aasta määrusega (EÜ) nr 1290/2005 ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta [3] on loodud ühtne ühenduse toetusfond maaelu arendamiseks, millega asendatakse kaks varasemat rahastamisallikat, on vaja selgitada, mille alusel tuleks arvutada Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa I jao alajaotises E ettenähtud täiendavate otsetoetuste jaoks kindlaksmääratud 20 % suurune ülempiir.
|
(9) Dado que o Regulamento (CE) n.o 1290/2005 do Conselho, de 21 de Junho de 2005, relativo ao financiamento da política agrícola comum [3], estabeleceu um fundo único para o apoio comunitário ao desenvolvimento rural, que substitui as duas fontes de financiamento anteriores, é necessário precisar a base de cálculo do limite de 20 % aplicado aos pagamentos directos complementares previsto no ponto E da secção I do anexo VIII do Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia.
|
|
(10) Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa I jao alajaotises E ette nähtud ühenduse toetuse eesmärk on kaasrahastada riiklikke otsemakseid või toetusi vastavalt nõukogu 29. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1782/2003, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks ning muudetakse määruseid (EMÜ) nr 2019/93, (EÜ) nr 1452/2001, (EÜ) nr 1453/2001, (EÜ) nr 1454/2001, (EÜ) nr 1868/94, (EÜ) nr 1251/1999, (EÜ) nr 1254/1999, (EÜ) nr 1673/2000, (EMÜ) nr 2358/71 ja (EÜ) nr 2529/2001, [4] artiklile 143c. Sel põhjusel ei tohiks kõnealust toetust arvesse võtta määruse (EÜ) nr 1698/2005 artiklis 17 kirjeldatud eesmärkide vahelise tasakaalu arvutamisel.
|
(10) O apoio comunitário previsto no ponto E da secção I do anexo VIII do Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia destina-se a co-financiar os pagamentos directos nacionais ou as ajudas concedidos ao abrigo do artigo 143.oC do Regulamento (CE) n.o 1782/2003 do Conselho, de 29 de Setembro de 2003, que estabelece regras comuns para os regimes de apoio directo no âmbito da política agrícola comum e institui determinados regimes de apoio aos agricultores e altera os Regulamentos (CEE) n.o 2019/93, (CE) n.o 1452/2001, (CE) n.o 1453/2001, (CE) n.o 1454/2001, (CE) n.o 1868/94, (CE) n.o 1251/1999, (CE) n.o 1254/1999, (CE) n.o 1673/2000, (CEE) n.o 2358/71 e (CE) n.o 2529/2001 [4]. Por tal motivo, esse apoio não deverá ser tido em conta no cálculo do equilíbrio entre os objectivos, descrito no artigo 17.o do Regulamento (CE) n.o 1698/2005.
|
|
(11) Määrus (EÜ) nr 1698/2005 ei hõlma investeeringutoetuse meetme abikõlblikkuse tingimusena enam majanduslikku elujõulisust. Seega tuleks jätta välja ühinemisakti VIII lisas Bulgaaria ja Rumeenia jaoks ette nähtud asjaomane erand.
|
(11) O Regulamento (CE) n.o 1698/2005 já não impõe a viabilidade económica como um dos critérios de elegibilidade da medida relativa às ajudas ao investimento. A derrogação prevista neste domínio para a Bulgária e a Roménia no anexo VIII do Acto de Adesão deverá, pois, ser suprimida.
|
|
(12) Määrusega (EÜ) nr 1290/2005 on kehtestatud maaelu arenguga seotud kulutuste rahastamise uued eeskirjad. Kuna kõnealused eeskirjad järgivad nõukogu 21. juuni 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1260/1999, millega nähakse ette üldsätted struktuurifondide kohta, [5] artiklitega 31 ja 32 samu põhimõtteid, millele on osutatud ka Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisaktis, ei ole ühinemisakti VIII lisas sätestatud rahandusalased erisätted enam vajalikud. Peale selle on kõnealuses lisas vaja muuta ühenduse rahalist toetust põllumajanduse keskkonnameetmetele ja loomade heaoluga seotud meetmetele, kuna vastavalt määruse (EÜ) nr 1698/2005 artiklile 70 ei sätestata kaasrahastamise määra enam mitte meetme, vaid telje kohta,
|
(12) O Regulamento (CE) n.o 1290/2005 estabelece novas regras para o financiamento das despesas relativas ao desenvolvimento rural. Uma vez que essas regras seguem os mesmos princípios que os enunciados nos artigos 31.o e 32.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999 do Conselho, de 21 de Junho de 1999, que estabelece disposições gerais sobre os fundos estruturais [5], os quais são referidos no Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia, tornam-se desnecessárias as disposições financeiras específicas previstas no anexo VIII do Acto de Adesão. Além disso, há que alterar nesse anexo a contribuição financeira da Comunidade para as medidas agroambientais e de bem-estar dos animais, uma vez que, nos termos do artigo 70.o do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, as taxas de co-financiamento já não são fixadas ao nível da medida, mas ao nível do eixo,
|
|
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
|
DECIDE:
|
|
Artikkel 1
|
Artigo 1.o
|
|
Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa muudetakse järgmiselt.
|
O anexo VIII do Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia é alterado do seguinte modo:
|
|
1) I jagu muudetakse järgmiselt:
|
1. A secção I é alterada do seguinte modo:
|
|
a) alajaotised A ja B jäetakse välja;
|
a) São revogados os pontos A e B;
|
|
b) alajaotis C asendatakse järgmisega:
|
b) O ponto C passa a ter a seguinte redacção:
|
|
"C. Leader+ tüüpi meetmed
|
"C. Medidas de tipo Leader+
|
|
Lisaks määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 63 punktis c ettenähtud meetmetele võib toetust anda järgmistele meetmetele:
|
Para além das medidas previstas na alínea c) do artigo 63.o do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, pode ser concedida ajuda às seguintes medidas:
|
|
a) kohalikku tasandit esindava arengupartnerluse rajamine;
|
a) Criação de parcerias representativas em matéria de desenvolvimento local;
|
|
b) integreeritud arengustrateegiate koostamine;
|
b) Elaboração de estratégias de desenvolvimento integradas;
|
|
c) uuringute rahastamine ja toetustaotluste koostamine."
|
c) Financiamento da investigação, bem como preparação de pedidos de apoio."
|
|
;
|
;
|
|
c) alajaotis D asendatakse järgmisega:
|
c) O ponto D passa a ter a seguinte redacção:
|
|
"D. Talumajapidamiste nõuande- ja teabeleviteenused
|
"D. Serviços de aconselhamento e de divulgação agrícola
|
|
1) Toetust antakse talumajapidamiste nõuande- ja teabeleviteenuste osutamiseks.
|
1. É concedida ajuda à prestação de serviços de aconselhamento e de divulgação agrícola.
|
|
Ajavahemikul 2007–2009 ei või kõnealune toetus moodustada osa maaelu arengu programmist, kui on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1698/2005 artiklis 24 sätestatud toetus.
|
No período de 2007 a 2009, essa ajuda não pode ser incluída no programa de desenvolvimento rural se estiver previsto o apoio referido no artigo 24.o do Regulamento (CE) n.o 1698/2005.
|
|
2) Ajavahemikul 2010–2013 antakse toetust ainult teenuste pakkumisel põllumajandustootjatele, kes saavad määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 20 punkti d alapunktis i osutatud elatuspõllumajandusettevõtete toetust.
|
2. No período de 2010 a 2013, essa ajuda é concedida apenas para a prestação de serviços a agricultores que beneficiem da ajuda às explorações de semi-subsistência, referida na subalínea i) da alínea d) do artigo 20.o do Regulamento (CE) n.o 1698/2005.
|
|
Punktis 1 osutatud nõuandeteenused põllumajandustootjatele hõlmavad vähemalt:
|
Os serviços de aconselhamento aos agricultores referidos no ponto 1 devem cobrir, no mínimo:
|
|
a) määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklites 4 ja 5 ning nimetatud määruse III ja IV lisas sätestatud kohustuslikke majandamisnõudeid ja häid põllumajandus- ja keskkonnatingimusi;
|
a) As exigências regulamentares de gestão e as boas condições agrícolas e ambientais previstas nos artigos 4.o e 5.o e nos anexos III e IV do Regulamento (CE) n.o 1782/2003;
|
|
b) ühenduse õigusaktidel põhinevaid tööohutusnõudeid."
|
b) As normas de segurança no trabalho baseadas na legislação comunitária."
|
|
;
|
;
|
|
d) alajaotist E muudetakse järgmiselt:
|
d) O ponto E é alterado do seguinte modo:
|
|
i) punkti 3 esimene lause asendatakse järgmisega:
|
i) no ponto 3, o primeiro período passa a ter a seguinte redacção:
|
|
"Ühenduse panus käesoleva alajaotise alusel Bulgaarias või Rumeenias aastate 2007, 2008 ja 2009 kohta antavas toetuses ei ületa 20 % tema aastaeraldisest, mis pärineb käesoleva ühinemisakti artikli 34 lõikes 2 osutatud EAGGF tagatisrahastust."
|
"A contribuição da Comunidade para o apoio concedido ao abrigo do presente ponto E à Bulgária ou à Roménia relativamente a cada um dos anos de 2007, 2008 e 2009 não deve ultrapassar 20 % da respectiva dotação anual a título do FEOGA, secção Garantia, referida no n.o 2 do artigo 34.o do presente Acto de Adesão."
|
|
;
|
;
|
|
ii) lisatakse järgmine punkt:
|
ii) é aditado o seguinte ponto:
|
|
"5) Ühenduse rahalist toetust kõnealusele meetmele ei võeta arvesse eesmärkide vahelise tasakaalu arvutamisel vastavalt määruse (EÜ) nr 1698/2005 artiklile 17."
|
"5. A contribuição financeira da Comunidade para esta medida não deve ser tida em conta no cálculo do equilíbrio entre os objectivos, previsto no artigo 17.o do Regulamento (CE) n.o 1698/2005."
|
|
;
|
;
|
|
e) alajaotised F ja G jäetakse välja.
|
e) São revogados os pontos F e G.
|
|
2) II jao punkt 1 jäetakse välja.
|
2. Na secção II, é revogado o ponto 1.
|
|
3) IV jagu asendatakse järgmisega:
|
3. A secção IV passa a ter a seguinte redacção:
|
|
"Erandina määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 70 lõike 3 punktist a võib ühenduse rahaline toetus ulatuda kuni 80 %ni 1. ja 3. telje, samuti tehnilise abi puhul.
|
"Em derrogação da alínea a) do n.o 3 do artigo 70.o do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, a contribuição financeira da Comunidade pode elevar-se a 80 % para os eixos 1 e 3, bem como para a assistência técnica.
|
|
Erandina määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 70 lõike 3 punktist b võib ühenduse rahaline toetus ulatuda kuni 82 %ni 2. telje puhul."
|
Em derrogação da alínea b) do n.o 3 do artigo 70.o do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, a contribuição financeira da Comunidade pode elevar-se a 82 % para o eixo 2."
|
|
Artikkel 2
|
.
|
|
Käesolev otsus koostatakse eesti, hispaania, hollandi, iiri, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari, bulgaaria ja rumeenia keeles, kusjuures kõik 23 teksti on võrdselt autentsed.
|
Artigo 2.o
|
|
Artikkel 3
|
A presente decisão é redigida nas línguas alemã, checa, dinamarquesa, eslovaca, eslovena, espanhola, estónia, finlandesa, francesa, grega, húngara, inglesa, irlandesa, italiana, letã, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, sueca, búlgara e romena, fazendo igualmente fé todos os vinte e três textos.
|
|
Käesolev otsus jõustub 1. jaanuaril 2007, tingimusel et jõustub Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisleping.
|
Artigo 3.o
|
|
|
A presente decisão produz efeitos a partir de 1 de Janeiro de 2007, sob reserva da entrada em vigor do Tratado de Adesão da Bulgária e da Roménia.
|
|
Luxembourg, 19. juuni 2006
|
|
|
Nõukogu nimel
|
Feito no Luxemburgo, em 19 de Junho de 2006.
|
|
eesistuja
|
Pelo Conselho
|
|
J. Pröll
|
O Presidente
|
|
[1] Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata.
|
J. Pröll
|
|
[2] ELT L 277, 21.10.2005, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1463/2006 (vt käeoleva Euroopa Liidu Teataja lk 1).
|
[1] Ainda não publicado no Jornal Oficial.
|
|
[3] ELT L 209, 11.8.2005, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 320/2006 (ELT L 58, 28.2.2006, lk 42).
|
[2] JO L 277 de 21.10.2005, p. 1. Regulamento alterado pelo Regulamento (CE) n.o 1463/2006 (ver página 1 do presente Jornal Oficial).
|
|
[4] ELT L 270, 21.10.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 953/2006 (ELT L 175, 29.6.2006, lk 1).
|
[3] JO L 209 de 11.8.2005, p. 1. Regulamento alterado pelo Regulamento (CE) n.o 320/2006 (JO L 58 de 28.2.2006, p. 42).
|
|
[5] EÜT L 161, 26.6.1999, lk 1. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 173/2005 (ELT L 29, 2.2.2005, lk 3).
|
[4] JO L 270 de 21.10.2003, p. 1. Regulamento com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CE) n.o 953/2006 (JO L 175 de 29.6.2006, p. 1).
|
|
--------------------------------------------------
|
[5] JO L 161 de 26.6.1999, p. 1. Regulamento com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CE) n.o 173/2005 (JO L 29 de 2.2.2005, p. 3).
|
|
|
--------------------------------------------------
|