Kakskeelne kuva

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV 

et

es

 
Komisjoni direktiiv 2005/30/EÜ,
Directiva 2005/30/CE de la Comisión
22. aprill 2005,
de 22 de abril de 2005
millega muudetakse, tehnika arenguga arvestamiseks, kahe- või kolmerattaliste mootorsõidukite tüübikinnitust käsitlevaid Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 97/24/EÜ ja 2002/24/EÜ
por la que se modificarán, con objeto de adaptarlas al progreso técnico, las Directivas 97/24/CE y 2002/24/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativas a la homologación de los vehículos de motor de dos o tres ruedas
(EMPs kohaldatav tekst)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. juuni 1997. aasta direktiivi 97/24/EÜ kahe- või kolmerattaliste mootorsõidukite teatavate osade ja omaduste kohta, [1] eriti selle artiklit 7,
Vista la Directiva 97/24/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de junio de 1997, relativa a determinados elementos y características de los vehículos de motor de dos o tres ruedas [1], y, en particular, su artículo 7,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/24/EÜ kahe- või kolmerattaliste mootorsõidukite tüübikinnituse kohta, millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 92/61/EÜ, [2] eriti selle artiklit 17,
Vista la Directiva 2002/24/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de marzo de 2002, relativa a la homologación de los vehículos de motor de dos o tres ruedas y por la que se deroga la Directiva 92/61/CEE del Consejo [2], y, en particular, su artículo 17,
ning arvestades järgmist:
Considerando lo siguiente:
(1) Direktiiv 97/24/EÜ on üks mitmest üksikdirektiivist, mis käsitleb direktiiviga 2002/24/EÜ kehtestatud EÜ tüübikinnitusmenetlust.
(1) La Directiva 97/24/CE es una de las Directivas particulares a efectos del procedimiento de homologación establecido en virtud de la Directiva 2002/24/CE.
(2) Vajalike heitekarakteristikute tagamiseks tuleks kasutusele võtta tehnilised meetmed eraldi seadme tüübikinnituse andmiseks varukatalüüsmuunduritelele. Rakendust soodustavate meetmetena liikmesriikides tuleks varukatalüüsmuundurid ja nende pakendid märgistada.
(2) A fin de garantizar el mantenimiento de unos niveles adecuados de emisiones, deberían introducirse medidas técnicas para la homologación de catalizadores de recambio como unidades técnicas independientes. Al objeto de contribuir al cumplimiento en los Estados miembros, deberían introducirse las medidas a través del marcado de los catalizadores de recambio y su embalaje.
(3) Direktiivi 2002/24/EÜ V lisas tuleks ajakohastada liikmesriigi tüübikinnituse koode Malta ja Küprose jaoks.
(3) Conviene actualizar el número de homologación de Estado miembro para Malta y Chipre que figura en el anexo V de la Directiva 2002/24/CE.
(4) Seepärast tuleks direktiive 97/24/EÜ ja 2002/24/EÜ vastavalt muuta.
(4) Procede, por consiguiente, modificar en consecuencia las Directivas 97/24/CE y 2002/24/CE.
(5) Käesolevas direktiivis ettenähtud meetmed on kooskõlas tehnika arengule kohandamise komitee arvamusega,
(5) Las medidas previstas en la presente Directiva se ajustan al dictamen del Comité de adaptación al progreso técnico.
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
Artikkel 1
Artículo 1
Direktiivile 97/24/EÜ lisatud teksti muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi I lisale.
El texto que figura en el anexo de la Directiva 97/24/CE se modificarárá de acuerdo con lo establecido en el anexo I de la presente Directiva.
Artikkel 2
Artículo 2
Direktiivi 2002/24/EÜ II ja V lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi II lisale.
Los anexos II y V de la Directiva 2002/24/CE se modificarárán acuerdo con lo establecido en el anexo II de la presente Directiva.
Artikkel 3
Artículo 3
1. Liikmesriigid ei tohi alates 18. maist 2006 uute varukatalüüsmuundurite suhtes, mis on ette nähtud paigaldamiseks sõidukitele, mis on saanud tüübikinnituse vastavalt direktiivile 97/24/EÜ:
1. Con efecto a partir del 18 de mayo de 2006, los Estados miembros no deberán, con respecto a los nuevos catalizadores de recambio destinados a ser instalados en vehículos que han sido homologados de conformidad con la Directiva 97/24/CE:
a) keelduda EÜ tüübikinnituse andmisest vastavalt direktiivi 2002/24/EÜ artikli 4 lõikele 1;
a) denegar la concesión de la homologación CE con arreglo al artículo 4, apartado 1, de la Directiva 2002/24/CE;
b) keelata müüki või sõidukile paigaldamist.
b) prohibir su venta o instalación en un vehículo.
2. Alates 18. maist 2006 ei anna liikmesriigid õhusaaste, lubatud mürataseme või lubamatu ümberehitamise vastu võetavate meetmetega seotud põhjustel direktiivi 2002/24/EÜ artikli 4 lõike 1 kohaselt EÜ tüübikinnitust uuele varukatalüüsmuundurile kui see ei vasta direktiivile 97/24/EÜ käesoleva direktiiviga muudetud kujul.
2. A partir del 18 de mayo de 2006, por motivos relacionados con las medidas que se han de adoptar contra la contaminación atmosférica, con el nivel sonoro admisible o con las medidas contra la manipulación, los Estados miembros dejarán de conceder la homologación CE a los nuevos catalizadores de recambio con arreglo al apartado 1 del artículo 4 de la Directiva 2002/24/CE si no cumplen lo dispuesto en la Directiva 97/24/CE, modificada por la presente Directiva.
Artikkel 4
Artículo 4
1. Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 17. maiks 2006. Nad edastavad kõneluste sätete teksti ning käesoleva direktiivi ja kõnealuste sätete vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.
1. Los Estados miembros establecerán y publicarán, a más tardar el 17 de mayo de 2006, las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para ajustarse a lo dispuesto en la presente Directiva. Comunicarán inmediatamente a la Comisión el texto de dichas disposiciones, así como una tabla de correspondencias entre las disposiciones y la presente Directiva.
Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 18. maist 2006.
Aplicarán dichas disposiciones a partir del 18 de mayo de 2006.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse normidesse või nende normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas harán referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros determinarán las modalidades de dicha referencia.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastuvõetud põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti.
2. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las disposiciones básicas de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva.
Artikkel 5
Artículo 5
Käesolev direktiiv jõustub 20. päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
La presente Directiva entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Artikkel 6
Artículo 6
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros.
Brüssel, 22. aprill 2005
Hecho en Bruselas, el 22 de abril de 2005.
Komisjoni nimel
Por la Comisión
komisjoni liige
Günter Verheugen
Günter Verheugen
Vicepresidente
[1] EÜT L 226, 18.8.1997, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/77/EÜ (ELT L 211, 21.8.2003, lk 24).
[1] DO L 226 de 18.8.1997, p. 1. Directiva cuya última modificación la constituye la Directiva 2003/77/CE (DO L 211 de 21.8.2003, p. 24).
[2] EÜT L 124, 9.5.2002, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
[2] DO L 124 de 9.5.2002, p. 1. Directiva cuya última modificación la constituye el Acta de adhesión de 2003.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
I LISA
ANEXO I
DIREKTIIVI 97/24/EÜ MUUDATUSED
MODIFICACIONES DE LA DIRECTIVA 97/24/CE
Direktiivile 97/24/EÜ lisatud 5. peatükk muudetakse järgmiselt:
El capítulo 5 anexo a la Directiva 97/24/CE se modificarárá como sigue:
a) "LISADE LOETELLU" lisatakse järgmised viited:
a) en la "LISTA DE ANEXOS", se añadirán las referencias siguientes:
"VII LISA Eraldi seadmena kahe- või kolmerattalistele mootorsõidukitele ettenähtud varukatalüüsmuunduri tüübikinnitus …
"ANEXO VII Homologación de catalizadores de recambio como unidades técnicas independientes para vehículos de motor de dos o tres ruedas…
1. LIIDE Teatis eraldi seadme(te)na kahe- või kolmerattalise mootorsõiduki tüübile ettenähtud varukatalüüsmuunduri kohta…
Apéndice 1 Ficha de características de los catalizadores de recambio como unidades técnicas independientes para vehículos de motor de dos o tres ruedas …
2. LIIDE Eraldi seadmena kahe- või kolmerattalise mootorsõiduki tüübile ettenähtud varukatalüüsmuunduri tüübikinnitustunnistus…
Apéndice 2 Certificado de homologación de los catalizadores de recambio como unidades técnicas independientes para vehículos de motor de dos o tres ruedas…
3. LIIDE Tüübikinnitusmärkide näidised… ";
Apéndice 3 Ejemplos de marca de homologación … ";
b) I lisa muudetakse järgmiselt:
b) el anexo I se modificará como sigue:
i) Lisatakse järgmised punktid 1.4, 1.5 ja 1.6:
i) se añadirán los siguientes puntos 1.4, 1.5 y 1.6:
"1.4. originaalkatalüüsmuundur – katalüüsmuundur või katalüüsmuundurite koost, mille suhtes kehtib sõidukile antud tüübikinnitus;
"1.4. "catalizador instalado de fábrica": un catalizador o un conjunto de catalizadores incluidos en la homologación expedida para el vehículo;
1.5. varukatalüüsmuundur – katalüüsmuundur või katalüüsmuundurite koost, mis on ette nähtud käesoleva peatüki kohaselt tüübikinnituse saanud sõiduki originaalkatalüüsmuunduri asendamiseks ning millele saab kinnituse anda eraldi seadmena, nagu see on kindlaks määratud direktiivi 2002/24/EÜ artikli 2 lõikes 5;
1.5. "catalizador de recambio": un catalizador o un conjunto de catalizadores destinados a sustituir a un catalizador instalado de fábrica en un vehículo homologado con arreglo a este capítulo, que puedan homologarse como unidades técnicas independientes con arreglo a la definición del artículo 2, apartado 5, de la Directiva 2002/24/CE;
1.6. originaalvarukatalüüsmuundur – katalüüsmuundur või katalüüsmuundurite koost, mille tüüp on märgitud VI lisa 5. punktis, kuid mida sõiduki tüübikinnituse omanik pakub turul eraldi seadmena.";
1.6. "catalizador de recambio de fábrica": un catalizador o un conjunto de catalizadores cuyos tipos se mencionan en el punto 5 del anexo VI, pero el titular de la homologación del vehículo los ofrece en el mercado como unidades técnicas independientes.";
ii) Lisatakse järgmine punkt 2.3:
ii) se añadirá el punto 2.3 siguiente:
"2.3. Diagramm ja tähised
"2.3. Esquema y marcado
2.3.1. Diagramm ja ristlõike joonis originaalkatalüüsmuunduri(te) mõõtmetega (olemasolu korral) tuleb lisada V lisas osutatud dokumendile.
2.3.1. El documento mencionado en el anexo V irá acompañado de un esquema y un dibujo acotado en sección en los que figuren las dimensiones del catalizador o catalizadores instalados de fábrica (en su caso).
2.3.2. Kõik originaalkatalüüsmuundur(id) peavad olema tähistatud e-tähisega, millele järgneb tüübikinnituse andnud riigi tunnus. Märgistused peavad olema loetavad, kustutamatud ja võimaluse korral oma paigaldusasendis nähtavad.";
2.3.2. Todos los catalizadores instalados de fábrica deberán llevar la marca "e" seguida de la identificación del país de homologación. Dicha referencia deberá ser legible e indeleble, así como visible (cuando sea posible), en la posición prevista para el montaje.";
iii) Lisatakse järgmine 5. jaotis:
iii) se añadirá el punto 5 siguiente:
"5. VARUKATALÜÜSMUUNDURID JA ORIGINAALVARUKATALÜÜSMUUNDURID
"5. CATALIZADORES DE RECAMBIO Y CATALIZADORES DE RECAMBIO DE FÁBRICA
Kooskõlas käesoleva peatükiga tüübikinnituse saanud sõidukitele paigaldamiseks ettenähtud varukatalüüsmuundureid katsetatakse vastavalt VII lisale.
Los catalizadores de recambio destinados a instalarse en vehículos que han sido homologados de conformidad con el presente capítulo deberán someterse a ensayo con arreglo al anexo VII.
Originaalvarukatalüüsmuundur, mille tüüp kuulub VI lisa 5. jaotise alla ja mis on ette nähtud paigaldamiseks sõidukile, mille kohta käivad asjakohased tüübikinnitusdokumendid, ei pea vastama VII lisale, kui ta vastab käesoleva lisa punktide 5.2.1 ja 5.2.2 nõuetele.
Los catalizadores de recambio de fábrica que pertenezcan a uno de los tipos mencionados en el punto 5 del anexo VI y estén destinados a instalarse en un vehículo al que se haga referencia en el documento de homologación pertinente no necesitan cumplir lo establecido en el anexo VII, siempre y cuando cumplan los requisitos de los puntos 5.2.1 y 5.2.2 del presente anexo.
5.2.1. Märgistus
5.2.1. Marcado
Originaalvarukatalüüsmuunduril peab olema vähemalt üks järgmistest tunnustest:
Los catalizadores de recambio de fábrica llevarán, al menos, los siguientes distintivos:
5.2.1.1. sõiduki tootja nimi või kaubamärk;
5.2.1.1. el nombre o la marca registrada del fabricante del vehículo;
5.2.1.2. mark ja identifitseerimiseks vajalik osa number.
5.2.1.2. la marca y el número de identificación de la pieza.
5.2.2. Dokumendid
5.2.2. Documentación
Originaalvarukatalüüsmuundurile lisatakse järgmine teave:
Los catalizadores de recambio de fábrica irán acompañados de la siguiente información:
5.2.2.1. sõiduki tootja nimi või kaubamärk;
5.2.2.1. el nombre o la marca registrada del fabricante del vehículo;
5.2.2.2. mark ja identifitseerimiseks vajalik osa number;
5.2.2.2. la marca y el número de identificación de la pieza;
5.2.2.3. sõidukid, mille originaalvarukatalüüsmuundurid kuuluvad VI lisa 5. jaotisele vastavasse tüüpi;
5.2.2.3. los vehículos cuyo catalizador de recambio de fábrica pertenezca a uno de los tipos que se mencionan en el punto 5 del anexo VI;
5.2.2.4. vajaduse korral paigaldusjuhend.
5.2.2.4. las instrucciones de instalación, cuando sea necesario;
5.2.2.5. Käesolev teave peab olema kas originaalvarukatalüüsmuunduriga kaasneval infolehel või pakendil, milles originaalvarukatalüüsmuundurit müüakse, või muul asjakohasel viisil."
5.2.2.5. Dicha información se proporcionará: en un folleto de acompañamiento del catalizador de recambio de fábrica, en el embalaje en el que se comercialice el catalizador de recambio de fábrica o mediante cualquier otro método aplicable.";
c) II lisa muudetakse järgmiselt:
c) el anexo II se modificará como sigue:
i) Lisatakse järgmised punktid 1.7, 1.8 ja 1.9:
i) se añadirán los puntos 1.7, 1.8 y 1.9 siguientes:
"1.7. originaalkatalüüsmuundur – katalüüsmuundur või katalüüsmuundurite koost, mille suhtes kehtib sõidukile antud tüübikinnitus;
"1.7. "catalizador instalado de fábrica": un catalizador o un conjunto de catalizadores incluidos en la homologación expedida para el vehículo;
1.8. varukatalüüsmuundur – katalüüsmuundur või katalüüsmuundurite koost, mis on ette nähtud käesoleva peatüki kohaselt tüübikinnituse saanud sõiduki originaalkatalüüsmuunduri asendamiseks ning millele saab tüübikinnituse anda kui eraldi seadmele, nagu see on kindlaks määratud direktiivi 2002/24/EÜ artikli 2 lõikes 5;
1.8. "catalizador de recambio": un catalizador o un conjunto de catalizadores destinados a sustituir a un catalizador instalado de fábrica en un vehículo homologado con arreglo a este capítulo, que puedan homologarse como unidades técnicas independientes con arreglo a la definición del apartado 5 del artículo 2 de la Directiva 2002/24/CE;
1.9. originaalvarukatalüüsmuundur – katalüüsmuundur või katalüüsmuundurite koost, mille tüüp on märgitud käesoleva direktiivi VI lisa 5. jaotises, kuid mida sõiduki tüübikinnituse omanik pakub turul eraldi seadmena."
1.9. "catalizador de recambio de fábrica": un catalizador o un conjunto de catalizadores cuyos tipos se mencionan en el punto 5 del anexo VI de la presente Directiva, pero el titular de la homologación del vehículo los ofrece en el mercado como unidades técnicas independientes.";
ii) Lisatakse järgmine punkt 2.4:
ii) se añadirá el punto 2.4 siguiente:
"2.4. Diagramm ja tähised
"2.4. Esquema y marcado
2.4.1. Diagramm ja ristlõike joonis originaalkatalüüsmuunduri(te) mõõtmetega (olemasolu korral) tuleb lisada V lisas osutatud dokumendile.
2.4.1. El documento mencionado en el anexo V irá acompañado de un esquema y un dibujo acotado en sección en los que figuren las dimensiones del catalizador o catalizadores instalados de fábrica (en su caso).
2.4.2. Kõik originaalkatalüüsmuundur(id) peavad olema tähistatud e-tähisega, millele järgneb tüübikinnituse andnud riigi tunnus. Märgistused peavad olema loetavad, kustutamatud ja võimaluse korral oma paigaldusasendis nähtavad.";
2.4.2. Todos los catalizadores instalados de fábrica deberán llevar la marca "e" seguida de la identificación del país de homologación. Dicha referencia deberá ser legible e indeleble, así como visible (cuando sea posible), en la posición prevista para el montaje.";
iii) Lisatakse järgmine 5. jaotis:
iii) se añadirá el punto 5 siguiente:
"5. VARUKATALÜÜSMUUNDURID JA ORIGINAALVARUKATALÜÜSMUUNDURID
"5. CATALIZADORES DE RECAMBIO Y CATALIZADORES DE RECAMBIO DE FÁBRICA
Kooskõlas käesoleva peatükiga tüübikinnituse saanud sõidukitele paigaldamiseks ettenähtud varukatalüüsmuundureid katsetatakse VII lisa kohaselt.
Los catalizadores de recambio destinados a instalarse en vehículos que han sido homologados de conformidad con el presente capítulo deberán someterse a ensayo con arreglo al anexo VII.
Originaalvarukatalüüsmuundur, mis kuulub VI lisa 5. jaotisele vastavasse tüüpi ja on ette nähtud paigaldamiseks sõidukile, mille kohta käivad asjakohased tüübikinnitusdokumendid, ei pea vastama VII lisale, kui ta vastab käesoleva lisa punktide 5.2.1 ja 5.2.2 nõuetele.
Los catalizadores de recambio de fábrica que pertenezcan a uno de los tipos mencionados en el punto 5 del anexo VI y estén destinados a instalarse en un vehículo al que se haga referencia en el documento de homologación pertinente no necesitan cumplir lo establecido en el anexo VII, siempre y cuando cumplan los requisitos de los puntos 5.2.1 y 5.2.2 del presente anexo.
5.2.1. Märgistus
5.2.1. Marcado
Originaalvarukatalüüsmuunduril peab olema vähemalt üks järgmistest tunnustest:
Los catalizadores de recambio de fábrica llevarán, al menos, los siguientes distintivos:
5.2.1.1. sõiduki tootja nimi või kaubamärk;
5.2.1.1. el nombre o la marca registrada del fabricante del vehículo;
5.2.1.2. mark ja identifitseerimiseks vajalik osa number.
5.2.1.2. la marca y el número de identificación de la pieza.
5.2.2. Dokumendid
5.2.2. Documentación
Originaalvarukatalüüsmuundurile lisatakse järgmine teave:
Los catalizadores de recambio de fábrica irán acompañados de la siguiente información:
5.2.2.1. sõiduki tootja nimi või kaubamärk;
5.2.2.1. el nombre o la marca registrada del fabricante del vehículo;
5.2.2.2. mark ja identifitseerimiseks vajalik osa number;
5.2.2.2. la marca y el número de identificación de la pieza;
5.2.2.3. sõidukid, mille originaalvarukatalüüsmuundurid kuuluvad VI lisa 5. jaotisele vastavasse tüüpi;
5.2.2.3. los vehículos cuyo catalizador de recambio de fábrica pertenezca a uno de los tipos que se mencionan en el punto 5 del anexo VI;
5.2.2.4. vajaduse korral paigaldusjuhend.
5.2.2.4. las instrucciones de instalación, cuando sea necesario.
5.2.2.5. Nimetatud teave esitatakse kas originaalvarukatalüüsmuundurile lisatud infolehel või pakendil, milles originaalvarukatalüüsmuundurit müüakse, või muul asjakohasel viisil.";
5.2.2.5. Dicha información se proporcionará en un folleto de acompañamiento del catalizador de recambio de fábrica, en el embalaje en el que se comercialice el catalizador de recambio de fábrica o mediante cualquier otro método aplicable.";
d) VI lisa muudetakse ning lisatakse punkt 4a järgmiselt:
d) en el anexo VI se insertará el punto 4 bis siguiente:
"4a. Katalüüsmuundurid
"4 bis. Catalizadores
4a.1. Originaalvarukatalüüsmuunduri mark ja tüüp, nagu on loetletud V lisa (teatis) punktis 3.2.12.2.1.
4 bis 1. Marca y tipo del catalizador instalado de fábrica de acuerdo con la enumeración del punto 3.2.12.2.1 del anexo V (ficha de características).
4a.2. Originaalvarukatalüüsmuunduri mark (margid) ja tüüp (tüübid), nagu on loetletud V lisa (teatis) punktis 3.2.12.2.1.";
4 bis 2. Marca(s) y tipo(s) del catalizador de recambio de fábrica de acuerdo con la enumeración del punto 3.2.12.2.1 del anexo V (ficha de características).";
e) Lisatakse VII lisa:
e) se añadirá el anexo VII siguiente:
""
""
Direktiivile 97/24/EÜ lisatud 7. peatükki muudetakse järgmiselt:
El anexo del capítulo 7 de la Directiva 97/24/CE se modificará como sigue:
a) Punkt 1.10 asendatakse järgmisega:
a) se sustituirá el punto 1.10 por el texto siguiente:
"1.10. Väljalaskesüsteem – kombinatsioon väljalasketorust, paisupaagist, väljalaskesummutist ja katalüüsmuundurist (kui need on olemas)."
"1.10. "sistema de escape": el conjunto formado por el tubo de escape, el colector, el silencioso y el catalizador (en su caso).";
b) Lisatakse punkt 3.10.1.3.7a järgmiselt:
b) se insertará el punto 3.10.1.3.7 bis siguiente:
"3.10.1.3.7a. katalüüsmuundur(id) (ainult juhul, kui ei ole summuti sisse ehitatud)."
"3.10.1.3.7 bis catalizador(es) (si no están integrados en el silencioso)".
Direktiivile 97/24/EÜ lisatud 9. peatükki muudetakse järgmiselt:
El capítulo 9 anexo a la Directiva 97/24/CE se modificará como sigue:
a) "LISADE LOETELUSSE" lisatakse VI lisa ja VII lisa vahele järgmine liide:
a) En la "LISTA DE ANEXOS", entre "ANEXO VI" y "ANEXO VII", se insertará la referencia del apéndice siguiente:
"Liide Tüübikinnitusmärkide näidised … "
"Apéndice Ejemplos de marca de homologación … ";
b) II lisasse lisatakse alapunkt 3.5.5 järgmiselt:
b) en el anexo II, se añadirá el punto 3.5.5 siguiente:
"3.5.5. Varusummutisüsteemiga varustatud sõidukite heitmete mõõtmine
"3.5.5. Evaluación de la emisión de contaminantes de los vehículos equipados con un sistema silencioso de recambio
Punktis 3.2.3.3. osutatud sõidukiga, mis on varustatud summutiga, mille tüübi puhul nõutakse tüübikinnitust, tuleb teha I ja II tüübi katsed tingimustel, mis on kirjeldatud käesoleva direktiivi 5. peatükis (vastavalt sõiduki tüübikinnitusele).
El vehículo contemplado en el punto 3.2.3.3, equipado con un silencioso del tipo cuya homologación se solicite, se someterá a una prueba de tipo I y de tipo II en las condiciones descritas en el anexo correspondiente del capítulo 5 de la presente Directiva con arreglo a la homologación del vehículo.
Heitkogustega seotud nõuded loetakse täidetuiks, kui tulemused vastavad sõiduki tüübikinnitusnõuetes ettenähtud piirväärtustele."
Se considerará que se cumplen los requisitos relativos a las emisiones si los resultados son conformes con los valores límites con arreglo a la homologación del vehículo.";
c) III lisasse lisatakse alapunkt 3.5.5 järgmiselt:
c) en el anexo III, se añadirá el punto 3.5.5 siguiente:
"3.5.5. Varusummutisüsteemiga varustatud sõidukite heitmete mõõtmine
"3.5.5. Evaluación de la emisión de contaminantes de los vehículos equipados con un sistema silencioso de recambio
Punktis 3.2.3.3. osutatud sõidukiga, mis on varustatud summutiga, mille tüübi puhul nõutakse tüübikinnitust, tuleb teha I ja II tüübi katsed tingimustel, mis on kirjeldatud käesoleva direktiivi 5. peatükis (vastavalt sõiduki tüübikinnitusele).
El vehículo contemplado en el punto 3.2.3.3, equipado con un silencioso del tipo cuya homologación se solicite, se someterá a una prueba de tipo I y de tipo II en las condiciones descritas en el anexo correspondiente del capítulo 5 de la presente Directiva con arreglo a la homologación del vehículo.
Heitkogustega seotud nõuded loetakse täidetuiks, kui tulemused vastavad sõiduki tüübikinnitusnõuetes ettenähtud piirväärtustele."
Se considerará que se cumplen los requisitos relativos a las emisiones si los resultados son conformes con los valores límites con arreglo a la homologación del vehículo.";
d) IV lisasse lisatakse alapunkt 3.5.5 järgmiselt:
d) en el anexo IV, se añadirá el punto 3.5.5 siguiente:
"3.5.5. Varusummutisüsteemiga varustatud sõidukite heitmete mõõtmine
"3.5.5. Evaluación de la emisión de contaminantes de los vehículos equipados con un sistema silencioso de recambio
Punktis 3.2.3.3. osutatud sõidukiga, mis on varustatud summutiga, mille tüübi puhul nõutakse tüübikinnitust, tuleb teha I ja II tüübi katsed tingimustel, mis on kirjeldatud käesoleva direktiivi 5. peatükis (vastavalt sõiduki tüübikinnitusele).
El vehículo contemplado en el punto 3.2.3.3, equipado con un silencioso del tipo cuya homologación se solicite, se someterá a una prueba de tipo I y de tipo II en las condiciones descritas en el anexo correspondiente del capítulo 5 de la presente Directiva con arreglo a la homologación del vehículo.
Heitkogustega seotud nõuded loetakse täidetuiks, kui tulemused vastavad sõiduki tüübikinnitusnõuetes ettenähtud piirväärtustele."
Se considerará que se cumplen los requisitos relativos a las emisiones si los resultados son conformes con los valores límites con arreglo a la homologación del vehículo.";
e) VI lisa muudetakse järgmiselt:
e) el anexo VI se modificará como sigue:
i) Punkt 1.3 asendatakse järgmisega:
i) el punto 1.3 se sustituirá por el texto siguiente:
"1.3. vastavalt direktiivi 2002/24/EÜ artikli 8 nõuetele moodustatud ja kinnitatud tüübikinnitusmärk, mida on täiendatud käesoleva lisa punktis 6 mainitud lisateabega. "a" mõõtmed peavad olema ≥ 3 mm."
"1.3. la marca de homologación compuesta y fijada según las disposiciones del artículo 8 de la Directiva 2002/24/CE, acompañada de la información a la que se hace referencia en el punto 6 del presente anexo; las dimensiones de la letra "a" serán superiores o iguales a 3 mm.";
ii) Lisatakse 6. jagu järgmiselt:
ii) se añadirá el punto 6 siguiente:
"6. TÜÜBIKINNITUSMÄRGIL OLEV LISATEAVE
"6. OTRA INFORMACIÓN INCLUIDA EN LA MARCA DE HOMOLOGACIÓN:
Mitteoriginaalväljalaskesüsteemi või selle osade, v.a kinnitusosad ja torud, tüübikinnitusmärgil peab olema vastava peatüki (peatükkide) number, mille alusel tüübikinnitus on antud, v.a punktis 6.1.3 mainitu.
Los sistemas de escape que no sean de fábrica o sus componentes, a excepción de las piezas de fijación y las conducciones, deberán llevar en la marca de homologación el número del capítulo o capítulos con arreglo a los cuales se ha concedido la homologación, excepto en el supuesto contemplado en el punto 6.1.3.
6.1.1. Mitteoriginaalväljalaskesüsteem, mis kujutab endast terviklikku osa, mis ühendab endas nii summutit kui ka katalüüsmuundurit.
6.1.1. Los sistemas de escape que no sean de fábrica y que consistan en una única pieza formada por el silencioso y el catalizador.
Punktis 1.3 mainitud tüübikinnitusmärgile peab järgnema kaks ringi, mis ümbritsevad vastavalt numbreid 5 ja 9.
La marca de homologación a la que se hace referencia en el punto 1.3 deberá ir seguida de dos círculos que contengan, respectivamente, un 5 y un 9.
6.1.2. Katalüüsmuundurist eraldatud mitteoriginaalväljalaskesüsteem
6.1.2. Los sistemas de escape que no sean de fábrica, separados del catalizador.
Punktis 1.3 osutatud tüübikinnitusmärgile, mis kinnitatakse summutile, peab järgnema numbrit 9 ümbritsev ring.
La marca de homologación mencionada en el punto 1.3, colocada en el silencioso, deberá ir seguida de un círculo que contenga un 9.
6.1.3. Sõidukitele, millel puudub 5. peatüki kohane tüübikinnitus, ette nähtud terviklikust osast (summutist) koosnev mitteoriginaalväljalaskesüsteem
6.1.3. Los sistemas de escape que no sean de fábrica que consistan en una sola pieza (silencioso) para vehículos que no estén homologados de conformidad con el capítulo 5.
Punktis 1.3 osutatud tüübikinnitusmärgile, mis kinnitatakse summutile, ei tohi järgneda muud lisateavet.
La marca de homologación a la que se hace referencia en el punto 1.3, colocada en el silencioso, no deberá ir seguida de ninguna otra información.
Tüübikinnitusmärkide näidised on toodud liites."
En el apéndice figuran algunos ejemplos de marcas de homologación.";
iii) Lisatakse järgmine liide:
iii) se añadirá el apéndice siguiente:
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
II LISA
ANEXO II
DIREKTIIVI 2002/24/EÜ MUUDATUSED
MODIFICACIONES DE LA DIRECTIVA 2002/24/CE
Direktiivi 2002/24/EÜ muudetakse järgmiselt.
La Directiva 2002/24/CE se modificará como sigue:
a) II lisa punkt 3.2.12 asendatakse järgmiselt:
a) en el anexo II, el punto 3.2.12 se sustituirá por el texto siguiente:
"3.2.12. Õhusaastevastased meetmed
"3.2.12. Medidas adoptadas contra la contaminación atmosférica
Karterigaaside tagasijuhtimisseade (kirjeldus ja joonised), ainult neljataktiliste mootorite korral:
Dispositivo de reciclado de los gases del cárter, sólo para motores de cuatro tiempos (descripción y planos):
Saastevastased lisaseadmed (kui on ja kui ei sisaldu mõnes muus rubriigis):
Dispositivos adicionales contra la contaminación (si existiesen y si no estuviesen recogidos en otro punto):
Katalüüsmuundur: jah/ei [1]
Catalizador: sí/no [1]:
Katalüüsmuundurite ja katalüüsi elementide arv:
Número de catalizadores y elementos:
Katalüüsmuunduri(te) mõõtmed, kuju ja maht:
Dimensiones, forma y volumen del catalizador o catalizadores:
Katalüütilise reaktsiooni tüüp:
Tipo de actuación catalítica:
Väärismetallide koguhulk:
Carga total de metales preciosos:
Suhteline kontsentratsioon:
Concentración relativa:
Substraat (struktuur ja materjal):
Sustrato (estructura y material):
Elemendi tihedus:
Densidad celular:
Katalüüsmuunduri(te) korpuse tüüp:
Tipo de carcasa del catalizador o catalizadores:
Katalüüsmuunduri(te) paigutus (asukoht ja suhteline kaugus väljalasketorustikus):
Emplazamiento del catalizador o catalizadores (lugar y distancia de referencia en el sistema de escape):
Hapnikuandur: jah/ei [1]
Sonda de oxígeno: sí/no [1]:
Tüüp:
Tipo:
Asukoht:
Emplazamiento:
Reguleerimispiirkond:
Gama de control:
Õhu sissepuhe: jah/ei [1]
Inyección de aire: sí/no [1]:
Tüüp (pulseeriv õhuvool, õhupump jne):
Tipo (aire impulsado, bomba de aire, etc.):
Heitgaasitagastus: jah/ei [1]
Reciclaje de los gases de escape: sí/no [1]:
Karakteristikud (voolu kiirus jne):
Características (valor del flujo, etc.):
Muud süsteemid (kirjeldus ja tööpõhimõte):
Otros sistemas (descripción y funcionamiento)
b) V muudetakse järgmiselt:
b) el anexo V se modificará como sigue:
i) A osa punkti 1 alapunkti 1 loetelus: tekst "CY – Küpros" ja "MT – Malta" asendatakse tekstiga "49 – Küpros" ja "50 – Malta".
i) en la lista de la sección 1, el punto 1 de la letra A se sustituirá "CY para Chipre" y "MT para Malta" por "49 para Chipre" y "50 para Malta",
ii) B osa punkti 1.1 loetelus: tekst "CY – Küpros" ja "MT – Malta" asendatakse tekstiga "49 – Küpros" ja "50 – Malta".
ii) en la lista del punto 1.1 de la letra B, se sustituirá "CY para Chipre" y "MT para Malta" por "49 para Chipre" y "50 para Malta".
[1] Kustutada mittevajalik."
[1] Táchese lo que no proceda.";
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Üles


Haldaja: väljaannete talitus