|
|
[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |
|
ES
|
|
Brüssel 21.3.2007
|
Bruselas, 21.3.2007
|
|
KOM(2007) 127 lõplik
|
COM(2007) 127 final
|
|
KOMISJONI TEATIS
|
COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN
|
|
Euroopa läbipaistvuse algatuse rohelise raamatu järelmeetmed
|
Seguimiento del Libro Verde "Iniciativa europea en favor de la transparencia"
|
|
{SEK(2007) 360}
|
{SEC(2007) 360}
|
|
KOMISJONI TEATIS
|
COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN
|
|
Euroopa läbipaistvuse algatuse rohelise raamatu järelmeetmed
|
Seguimiento del Libro Verde "Iniciativa europea en favor de la transparencia"
|
|
1. SISSEJUHATUS
|
1. Introducción
|
|
Komisjon võttis 3. mail 2006 vastu rohelise raamatu,[1] et viia edasi Euroopa läbipaistvuse algatust (edaspidi "läbipaistvusalgatust").[2]
|
El 3 de mayo de 2006, la Comisión adoptó un Libro Verde [1], con el fin de hacer avanzar su «Iniciativa europea en favor de la transparencia» [2] (IET).
|
|
Rohelise raamatu eesmärk oli käivitada laiaulatuslik avalik arutelu läbipaistvusalgatuse järgmiste võtmekomponentide üle:
|
El objetivo del Libro Verde consistía en llevar a cabo una amplia consulta pública sobre los aspectos fundamentales de la IET, es decir:
|
|
- vajadus struktureerituma raamistiku järele seoses huvide esindajate (lobistide) tegevusega;
|
· la necesidad de establecer un marco más estructurado para las actividades de los grupos de interés (grupos de presión);
|
|
- tagasiside seoses komisjoni konsulteerimise miinimumnõuetega[3] (konsulteerimisnõuded);
|
· recibir información sobre las normas mínimas aplicables a las consultas iniciadas por la Comisión [3] («normas aplicables a las consultas»);
|
|
- teabe kohustuslik avalikustamine ELi ühiselt hallatavatest rahalistest vahenditest abi saajate kohta.
|
· obligación de divulgar información sobre los beneficiarios de los fondos de gestión compartida de la UE.
|
|
2006. aasta maist augustini korraldas komisjon laiaulatusliku ja kõikehõlmava arutelu, konsulteerides selleks eelkõige Interneti teel avalikkusega. Lisaks korraldasid komisjoni esindused mitmes liikmesriigis konsulteerimiseks kohtumisi. 2006. aasta juunis toimus Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitees ärakuulamine, millel osales üle 60 Euroopa huvirühma ja muu huvitatud isiku ning mis andis taas hea võimaluse vahetada mõtteid komisjoni ettepanekute üle.[4]
|
De mayo a agosto de 2006, la Comisión realizó una consulta amplia y completa, en especial por medio de una consulta abierta en Internet. Además, las representaciones de la Comisión organizaron reuniones de consulta en varios Estados miembros. En junio de 2006, el Comité Económico y Social europeo (CESE) organizó una audiencia con más de 60 grupos de interés europeos y otras partes interesadas, que ofreció otra útil ocasión para intercambiar impresiones sobre las propuestas de la Comisión [4].
|
|
Interneti teel toimunud konsultatsiooni käigus vastas komisjonile üle 160 huvitatud isiku. Viimaste seas olid erasektori huvirühmad, valitsusvälised organisatsioonid, mõned liikmesriigid ja hulk üksikisikuid. Konsultatsioonides osalesid mitte ainult Euroopa tasandi, vaid ka riiklikud ja piirkondlikud organisatsioonid. Kõik arvamused on vastavalt komisjoni konsultatsiooninõuetele toodud ära veebisaidil, mis on pühendatud läbipaistvusalgatusega seotud konsultatsioonidele.[5]
|
Como respuesta a la consulta organizada en Internet, la Comisión recibió contribuciones de más de 160 partes interesadas, entre las que figuraban las procedentes de algunos de los Estados miembros de la Unión Europea, de grupos de interés del sector privado, de la comunidad de las ONG y de algunos ciudadanos. Organizaciones no sólo europeas, sino también nacionales y regionales, participaron en el proceso de consulta. De conformidad con las normas de consulta de la Comisión, todas las contribuciones se han expuesto en el sitio Internet consagrado a la consulta sobre la IET [5].
|
|
ELi nõuandeasutused – Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee[6] ja Regioonide Komitee[7] – esitasid kumbki komisjoni rohelise raamatu kohta oma arvamuse.
|
En cuanto a la reacción de los órganos consultivos de la UE, el Comité Económico y Social Europeo [6] y el Comité de las Regiones [7], presentaron sendos dictámenes en el Libro Verde de la Comisión.
|
|
Komisjoni rohelise raamatu vastu tunti suurt huvi. Igal kuul külastas läbipaistvusalgatusega seotud konsultatsioonidele pühendatud veebisaiti mitutuhat inimest. Käesoleva teatise abil soovib komisjon anda tagasisidet konsultatsioonide käigus esitatud argumentide kohta ja otsustada kõnealuse rohelise raamatu järelmeetmete üle.
|
El Libro Verde de la Comisión suscitó un amplio interés público. Cada mes, el sitio Internet consagrado a la consulta sobre la IET recibió varios millares de visitas. Sobre la base de la presente Comunicación, la Comisión desea responder a los argumentos presentados en el proceso de consulta y decidir las medidas de seguimiento del Libro Verde.
|
|
2. TAGASISIDE JA JÄRELMEETMED
|
2. Respuesta y seguimiento
|
|
2.1. Huvide esindamine (lobitöö)
|
2.1. Representación de intereses (grupos de presión)
|
|
2.1.1. Üldine lähenemisviis, mõisted ja ulatus
|
2.1.1. Enfoque general, terminología y ámbito de aplicación
|
|
Konsultatsioonides osalenud tervitasid üldiselt huvide esindamise küsimuse arutamist Euroopa tasandil, kuigi mitmed neist suhtusid kriitiliselt väljendisse "lobitöö", mida komisjon kasutab selle nähtuse kirjeldamiseks. Seepärast tuleks veelkord rõhutada, et "lobitöö" mõiste ei väljenda sugugi komisjoni negatiivset hoiakut. „Lobitöö“ tähendab "tegevust, mille eesmärk on mõjutada Euroopa institutsioonide poliitika kujundamist ja otsustamisprotsessi" . Komisjon rõhutas selgesõnaliselt, et lobitöö on demokraatlikus ühiskonnas õiguspärane ja vajalik tegevus. Komisjoni uus register (vt allpool) hakkab siiski kandma nime "Huvide esindajate register".
|
En general, se acogió con satisfacción la posibilidad de discutir la cuestión de la representación de intereses a escala europea, aunque varios participantes en el proceso de consulta hayan criticado la utilización por parte de la Comisión de la expresión «actividad de los grupos de presión» para describir este fenómeno. Por ello, hay que señalar de nuevo que la definición de «actividad de los grupos de presión» ofrecida por la Comisión no incluía ningún juicio de valor negativo. Se describía como «actividades que se realicen con el objetivo de influir en los procesos de elaboración de políticas y de toma de decisiones de las instituciones europeas». La Comisión destacó explícitamente el papel legítimo y útil que desempeñan estos grupos en un sistema democrático. El nuevo registro de la Comisión (véase más adelante) se denominará, no obstante, «Registro de grupos de interés».
|
|
Avalike suhete konsultatsioonifirmasid, äriühingute lobiüksuseid (asutusesisesed esindajad), valitsusväliseid organisatsioone, mõttekodasid, kutseliite ja õigusbüroosid kutsutakse üles end registreerima ja määratlema, millisesse kategooriasse nad kuuluvad.
|
Se incitará a los gabinetes de asesores especializados en asuntos públicos, los grupos de presión de las empresas («representantes internos»), las ONG, los grupos de reflexión, las asociaciones profesionales y los gabinetes de abogados a inscribirse en el registro y se les ofrecerá la posibilidad de indicar a qué categoría pertenecen.
|
|
2.1.2. Rohelises raamatus esitatud ettepanekud
|
2.1.2. Propuestas presentadas en el Libro Verde
|
|
Komisjon soovitas läbipaistvusalgatuse rohelises raamatus luua uue lobitegevuse raamistiku, mille aluseks oleks:
|
En su Libro Verde denominado «Iniciativa europea en favor de la transparencia», la Comisión propone establecer un nuevo marco que regule las actividades de los grupos de interés, que se basaría en:
|
|
- vabatahtlik registreerimissüsteem, mis stimuleerib registreerimist. Stiimulite hulka kuulub automaatse kutse saamine konsultatsioonidele, mida peetakse teadaolevalt sidusrühmale huvi pakkuval teemal;
|
– un sistema facultativo de registro que incite a los grupos de interés a registrarse; entre los incentivos propuestos figuraría un sistema de aviso automático sobre las consultas organizadas relativas a cuestiones que presenten un interés para ellos;
|
|
- ühine käitumisjuhend või vähemalt ühised miinimumnõuded kõikidele lobistidele;
|
– un código de conducta común para todos los grupos de presión, o al menos unos requisitos mínimos comunes;
|
|
- kontrolli- ja karistussüsteem, mida kohaldatakse ebaõige registreerimise ja/või käitumisjuhendi rikkumise korral.
|
– un sistema de seguimiento y sanciones que deberá aplicarse en caso de registro incorrecto o de infracción del código de conducta.
|
|
2.1.3. Huvide esindajate register
|
2.1.3. Registro de los representantes de intereses
|
|
Vabatahtliku registri loomist toetasid paljud vastanutest. Sellele vaatamata arvas märkimisväärne osa konsulteeritutest, eriti valitsusvälised organisatsioonid, et registreerimine peaks olema täieliku läbipaistvuse tagamiseks kohustuslik.
|
Muchos participantes, en sus contribuciones apoyaron el establecimiento de un sistema de registro voluntario. Sin embargo, muchos de los consultados, en particular ONG, abogaron por recurrir a un sistema obligatorio como único medio para garantizar una total transparencia.
|
|
Komisjoni jaoks tähendab läbipaistvus eelkõige seda, et oleks hõlmatud võimalikult suur hulk Euroopas tegutsevaid huvide esindajaid. Selle eesmärgi saavutamiseks tegi komisjon ettepaneku kasutada vabatahtlikku ja stiimulitel põhinevat lähenemisviisi: lobistid, kes esitavad enda kohta konkreetset teavet, saavad võimaluse anda märku oma konkreetsetest huvidest ning saavad vastutasuks kutse asjaomastes valdkondades peetavatele konsultatsioonidele.
|
Para la Comisión, la transparencia total significa en primer lugar y ante todo poder disponer de una imagen lo más completa posible de los representantes de intereses europeos. Para alcanzar este objetivo, propuso un sistema facultativo basado en incentivos. A los miembros de grupos de presión que registren determinada información sobre ellos mismos se les daría la oportunidad de señalar sus intereses específicos y, a cambio, se les avisaría cuando hubiera consultas sobre esos ámbitos concretos.
|
|
On väidetud, et see on liiga väike stiimul vabatahtlikuks registreerumiseks. Automaatse kutse saamine konsultatsioonidele ei ole ilmselt tõesti piisav põhjus registreerimiseks, eriti Brüsselis asuvatele huvirühmadele, kes jälgivad päevast-päeva komisjoni tegevust.
|
Se ha afirmado que este incentivo para inscribirse por su propia voluntad era relativamente débil. En el contexto del proceso de consulta, parece que el aviso automático de las consultas organizadas no constituirá probablemente un incentivo suficiente para registrarse, especialmente para los grupos de interés con sede en Bruselas que hacen un seguimiento diario de las actividades de la Comisión.
|
|
Seepärast tuleks lisada süsteemi täiendav stiimul, mis toetaks ühtlasi komisjoni olemasolevate konsulteerimispõhimõtete rakendamist ja nende täitmise tagamist (vt samuti punkt 2.2.). Komisjoni konsulteerimisnõuete kohaselt peavad huvitatud isikud, kes soovivad esitada Internetis toimuva konsultatsiooni käigus märkusi, olema valmis esitama komisjonile ja üldsusele teavet oma eesmärkide ja organisatsioonilise ülesehituse kohta. Komisjon on selgesõnaliselt teatanud, et "kui nimetatud teavet ei esitata, loetakse kaastööd eraviisiliseks kommentaariks" .[8]
|
Por lo tanto, debería añadirse al sistema un incentivo suplementario que, al mismo tiempo, reforzara la aplicación y la ejecución de la política actual de la Comisión sobre las consultas (véase también el capítulo 2.2.). Las normas aplicables a las consultas de la Comisión exigen que las partes interesadas que deseen presentar observaciones en el contexto de las consultas en Internet estén dispuestas a proporcionar a la Comisión y al público en general información sobre sus objetivos y estructura. La política declarada de la Comisión es que «si no se facilita esta información, las observaciones se considerarán contribuciones individuales» [8].
|
|
Eelöeldust lähtudes kavatseb komisjon siduda Interneti-põhise konsulteerimise puhul vabatahtliku registri standardvormi kasutamisega. See tähendab, et konsulteerimise käigus oma arvamuse esitanud organisatsioonil palutakse automaatselt registris deklareerida, keda ta esindab, mis on tema ülesanne ja kuidas teda rahastatakse.
|
La Comisión tiene, por lo tanto, la intención de combinar el registro facultativo con un nuevo modelo normalizado para las consultas en Internet. Las organizaciones que presenten sus contribuciones en el marco de este tipo de consultas serán invitadas sistemáticamente a utilizar este registro para indicar a quién representan, cuál es su misión y cómo se financian.
|
|
Selline lähenemisviis on õigustatud, sest on selge, et enne kui on võimalik põhjendatult hinnata konsultatsiooni käigus saadud arvamuse asjakohasust ja olulisust, peab olema piisavalt teavet selle esitanud organisatsiooni kohta.
|
Esta opción se justifica porque el hecho de disponer de información suficiente sobre las organizaciones que participan en una consulta es condición previa para cualquier evaluación significativa de la pertinencia e interés de las contribuciones que presentan.
|
|
Uus süsteem ei suurenda üksnes üldist läbipaistvust, vaid aitab ka kaasa komisjoni parema õigusloome eesmärgi saavutamisele. Kõikide sidusrühmade kaasamine avatud konsultatsioonidesse on väga oluline vahend teabe saamiseks, et teha paremaid poliitilisi otsuseid, ja nende mõju hindamiseks.
|
El nuevo sistema no sólo aumentará la transparencia general, sino que, además, contribuirá a la consecución del objetivo de la Comisión de mejorar la normativa. La organización de consultas abiertas que incluyan a todos los interesados es una herramienta esencial para realizar análisis de impacto y consolidar el enfoque basado en el conocimiento de la realización de políticas.
|
|
Komisjon peab vajalikuks ja proportsionaalseks nõuda, et registreerijad avaldaksid registreerimiseks vajalike finantsandmete hulgas vastavad eelarveandmed ja olulisemate klientide ja/või rahastusallikate jaotuse. Huvide esindajate rahastamisallikate avaldamist on põhiliselt vaja selleks, et vastavate otsuste tegijatel ja laiemal üldsusel oleks võimalik teha kindlaks kõige olulisemad jõud, keda lobist esindab, ja hinnata nende tugevust.
|
En lo relativo a la revelación de información financiera requerida para la inscripción en el registro, la Comisión considera necesario y proporcionado pedir a los solicitantes de registro que declaren los datos presupuestarios pertinentes que se refieran a sus principales clientes o sus fuentes de financiación, y su desglose. El principal objetivo de la revelación del modo de financiación de los representantes de intereses es el de garantizar que los responsables políticos y la opinión pública puedan determinar las fuerzas motrices más importantes que hay detrás de una actividad concreta de los grupos de presión.
|
|
Täpsete ja objektiivsete arvude avaldamise kohustus rahastusallikate kohta jääb vastavalt isereguleerimise põhimõttele ka edaspidi registreerijate kanda. Selleks et hinnata, kas huvide esindaja on esitanud registrisse kandmiseks piisavalt teavet, kehtestab komisjon eelnevat arvesse võttes järgmised miinimumnõuded:
|
De acuerdo con el sistema de autorregulación, seguirá siendo responsabilidad de los solicitantes de inscripción en el registro calcular de manera exacta y objetiva la financiación que reciben y revelarlo. Sobre esta base, la Comisión aplicará los criterios mínimos siguientes para apreciar si la información proporcionada es suficiente para la inscripción:
|
|
- konsultatsioonifirmad ja õigusbürood, kes teevad ELi institutsioonides lobitööd, peaksid deklareerima, kui suur on nende käive seoses kõnealuse tegevusega ja klientide suhteline osakaal selles käibes;
|
– para las consultoras profesionales y gabinetes de abogados que actúen como grupos de presión ante las instituciones de la UE, deberá declararse el volumen de negocios relacionado con esta actividad, así como el peso relativo de los clientes en dicho volumen de negocios;
|
|
- asutusesisesed lobiüksused ja kutseliidud peaksid esitama hinnanguliselt oma kulud, mis on otseselt seotud lobitööga ELi institutsioonides;
|
– para los grupos de presión "internos" y las asociaciones profesionales que actúen como grupos de presión, deberá facilitarse una estimación de los costes vinculados a las actividades directas de estos grupos de presión con respecto a las instituciones europeas;
|
|
- valitsusvälised organisatsioonid ja mõttekojad peaksid avaldama oma kogueelarve ja põhiliste rahastusallikate jaotuse (avaliku sektori toetus ja selle allikad, annetused, liikmetasud jms).
|
– para las ONG y los grupos de reflexión, deberán declararse el presupuesto general y su desglose entre las principales fuentes de financiación (importe y procedencia de las financiaciones públicas, donaciones, cotizaciones, etc.).
|
|
Määruses (EÜ) nr 1367/2006 Århusi konventsiooni sätete kohaldamise kohta nähakse ette, et (eritingimusele vastavatel) valitsusvälistel organisatsioonidel on õigus taotleda teatavate keskkonnaõiguse alusel vastu võetud haldusaktide läbivaatamist. Komisjon uurib, mil määral saaks tulevikus loodavat registrit kasutada nende valitsusväliste organisatsioonide kindlakstegemiseks, kellel on sellise menetluse algatamise õigus (nt eelneva tunnustamise teel), et luua võimalusel registreerimiseks täiendav stiimul.
|
El Reglamento n° 1367/2006 relativo a la aplicación a las instituciones de la Comunidad Europea del Convenio de Aarhus estipula que las ONG (que respondan a una serie de condiciones específicas) estarán habilitadas para pedir una revisión interna de algunos actos administrativos adoptados de conformidad con la legislación ambiental. Por lo tanto, como posible incentivo suplementario para la inscripción en el registro, la Comisión examinará en qué medida el futuro registro podría servir como herramienta para identificar a las ONG habilitadas para iniciar este tipo de procedimiento (p. e. en forma de reconocimiento previo).
|
|
2.1.4. Käitumisjuhend
|
2.1.4. Código de conducta
|
|
Rohelises raamatus seisab, et taotlejad "peaksid võtma omaks ka käitumiseeskirjad , täites neid usutavalt ja läbipaistvalt" .
|
En el Libro Verde se indica que los solicitantes de inscripción en el registro «deberán suscribir un código de conducta, que se aplicará de forma realista y transparente.»
|
|
Juhendi koostamise ja praktilise järelevalve küsimust siiski täpselt ei käsitleta. On peetud aru selle üle, kas tuleks eelistada vabatahtlikku ühist käitumisjuhendit, mille töötavad välja ja mille täitmist jälgivad lobistid ise (ning mis hõlmaks karistusi). Rohelisele raamatule saadud vastustest võib järeldada, et eri lobistidel oleks üsna raske seda ülesannet üheskoos täita, eriti pidades silmas erasektori ja valitsusväliste organisatsioonide koostööd.
|
No se abordaron detalladamente las cuestiones del método de elaboración de este código ni las modalidades exactas de su seguimiento. Hubo cierto debate sobre si un código común facultativo, elaborado y controlado por los propios grupos de interés (que incluya un sistema de sanciones) no sería una opción preferible, pero las reacciones al Libro Verde hacen pensar que no sería fácil, en el marco de este ejercicio, conseguir una convergencia de opiniones entre las distintas partes de la comunidad de los grupos de interés, en particular por lo que se refiere a la cooperación entre el sector privado y las ONG.
|
|
Komisjon vastutab muidugi ka edaspidi ise selle eest, et tema suhted muude huvide esindajatega oleksid mõistlikud. Seepärast on raske ette kujutada, et ta delegeeriks tegevusjuhendi määratlemise ja selle täitmise jälgimise kellelegi teisele. Lobitegevuse iseregulatsiooni ei peeta teostatavaks. Selle asemel peaks komisjon vaatama läbi olemasolevad miinimumnõuded, mis võeti vastu 1992. aastal, ja neid ajakohastama. Uuendatud tegevusjuhendi sisu üle peetakse aru sidusrühmadega. Lobistidelt, kes soovivad, et nad kantaks uude registrisse, tuleks muuhulgas nõuda tegevusjuhendi järgimist, võttes eeskuju Euroopa Parlamendist.
|
Está claro que la Comisión siempre velará por las buenas relaciones con los representantes de intereses del exterior. Así pues, difícilmente podría preverse que la Comisión confiara la responsabilidad de la definición y control de un código a organismos exteriores. La autorregulación de los grupos de interés no se considera una opción viable. La Comisión debería más bien revisar y actualizar las exigencias mínimas actuales, adoptadas en 1992. El contenido de un código modificado de esta forma será examinado con los interesados. La inscripción de los grupos de interés en el nuevo registro debería supeditarse a una adhesión a este código, de acuerdo con la práctica seguida por el Parlamento Europeo.
|
|
Kogu faktiline teave, mis huvitatud isikud registreerimiseks esitavad, peab loomulikult olema täpne. Ebatäpse teabe esitamise korral palutakse registreerijatel teha parandused, kusjuures see võib toimuda avalikult. Kui kõik muud võimalused on ammendatud, võib komisjon ebatäpset teavet esitanud lobistid registrist välja arvata. Sama menetlust kohaldatakse käitumisjuhendi väidetava rikkumise korral.
|
Ni que decir tiene que toda la información efectiva proporcionada por las partes interesadas para su inscripción en el registro debe ser siempre exacta. Se instará a los inscritos que utilicen información inexacta, posiblemente de forma pública, a corregirla. Como último recurso, la Comisión podrá excluir del registro a los grupos de presión inscritos que comuniquen información inexacta. Un procedimiento similar se aplicaría a las presuntas infracciones del código de conducta.
|
|
2.1.5. Institutsioonidevahelise koostöö võimalikkus
|
2.1.5. Posible cooperación interinstitucional
|
|
Paljud läbipaistvusalgatust käsitleva rohelise raamatuga seotud konsultatsioonides osalenutest olid selle poolt, et institutsioonid läheneksid lobitööle ühte moodi. Nad soovisid, et vähemalt Euroopa Parlamendil oleks tulevikus komisjoniga ühine register ja tegevusjuhend.
|
Muchos de los participantes en la consulta sobre el Libro Verde IET se mostraron favorables a la adopción de un enfoque interinstitucional en lo relativo a la actividad de los grupos de presión. Pidieron que el futuro registro y el código de conducta sean comunes a la Comisión y, al menos, al Parlamento Europeo.
|
|
Komisjon on samuti veendunud, et ühine register mõjuks sidusrühmadele registreerimisel suurema stiimulina. Seepärast kutsub komisjon Euroopa Parlamenti, Regioonide Komiteed ja Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteed üles kaaluma võimalust teha selles valdkonnas tihedamat koostööd.
|
La Comisión comparte plenamente esta opinión y cree que una «ventanilla única» de registro sería un incentivo suplementario para que se registren los interesados. La Comisión invita, por lo tanto, al Parlamento Europeo, al Comité de las Regiones y al Comité Económico y Social, a estudiar la posibilidad de desarrollar una colaboración más estrecha en este ámbito.
|
|
2.1.6. Ajakava ja läbivaatamine
|
2.1.6. Calendario y revisión
|
|
Komisjon on seisukohal, et käesolevas teatises kirjeldatud uued meetmed kujutavad endast tasakaalustatud ja proportsionaalset raamistikku, mis aitab muuta lobitegevuse läbipaistvamaks. Enne 2007. aasta suve alustab komisjon sidusrühmadega arutelu ühise käitumisjuhendi ja 2008. aasta kevadel avatakse register huvide esindajatele. Selleks et edendada pärast registri kasutuselevõtmist aktiivselt registreerumist ja lahendada registreerimata huvide esindajate küsimus, lähtuvad komisjoni talitused saadud juhistest. 2009. aasta kevadel vaatab komisjon olukorra läbi, et teha kindlaks, kas uus süsteem on andnud soovitud tulemusi, k.a kui suur osa registreerimise sihtrühmast on kaetud. Kui tulemustega ei olda rahul, võiks kaaluda rangemate meetmete võtmist kohustusliku registreerimise ja aruandluse näol.
|
La Comisión considera que las nuevas medidas descritas en la presente Comunicación constituirán un marco equilibrado y proporcionado, que contribuirá a una mayor transparencia de la actividad de los grupos de presión. La Comisión iniciará discusiones con los interesados, antes del verano de 2007, sobre un Código de Conducta común y abrirá el registro a los representantes de intereses en la primavera 2008. Una vez abierto el registro, los servicios de la Comisión recibirán orientaciones sobre la manera de fomentar activamente la inscripción y tratar con los representantes de intereses no inscritos. En la primavera de 2009, la Comisión efectuará una revisión con el fin de apreciar si el nuevo sistema ha dado los resultados deseados, incluso en lo relativo a la cobertura del grupo al que se dirige el registro. En caso negativo, se podrían prever medidas más estrictas, en forma de un sistema obligatorio de registro y provisión de información.
|
|
2.2. Konsulteerimisnõuded
|
2.2. Normas de consulta
|
|
Miinimumnõudeid käsitlevale rohelise raamatu peatükile saadi üle 100 vastuse[9], peamiselt majanduslikelt huvirühmadelt ja valitsusvälistelt organisatsioonidelt.
|
Se recibieron más de 100 contribuciones [9] relativas al capítulo del Libro Verde consagrado a las «normas mínimas», procedentes en su mayoría de varias asociaciones de defensa de las empresas y de ONG.
|
|
Konsultatsioonides osalenud toetasid üldiselt komisjoni konsulteerimisnõudeid ja tervitasid jõupingutusi, mis komisjon on teinud konsulteerimisprotsessi parandamiseks. Samal ajal osutasid nad teatavatele nõrkadele kohtadele konsulteerimisnõuete rakendamisel. Eriti on probleeme üldise tagasiside saamisega selle kohta, kuidas ja mil määral komisjon on tähelepanekuid arvesse võtnud. Samuti valmistab raskusi avaliku arutelu puhul kehtivast 8nädalasest minimaalsest tähtajast kinnipidamine (näiteks kui see kattub pikema puhkusteperioodiga). Lisaks oldi seisukohal, et eri sektorid ei ole konkreetset teemat käsitlevate konsultatsioonide puhul alati piisavalt tasakaalus.
|
Los participantes en la consulta acogieron en general con satisfacción las normas de consulta de la Comisión y los esfuerzos desplegados por ésta para mejorar sus procesos de consulta. Al mismo tiempo, los participantes señalaron algunas insuficiencias en la aplicación de las normas de consulta. En particular, existen lagunas en el suministro de información general de retorno que explique la manera y la medida en que la Comisión ha tenido en cuenta las observaciones formuladas y en el cumplimiento del plazo mínimo de ocho semanas para las consultas públicas abiertas (por ejemplo, cuando el período incluía una fase de vacaciones importante). Asimismo, señalaron que las consultas específicas no siempre se efectuaban de manera suficientemente equilibrada entre los sectores en cuestión.
|
|
Kuigi konsulteerimisnõudeid ei ole praeguses etapis kavas läbi vaadata,[10] tuleb tugevdada nende rakendamist, et parandada veelgi komisjoni konsultatsioonide üldist taset. Nõuete rakendamise tugevdamiseks keskendutakse eelkõige tagasiside parandamisele, konsultatsioonide täiendavale kooskõlastamisele ja erinevate seisukohtade ja huvide esindatuse tagamisele konsultatsioonide raames. Selline lähenemisviis aitab tõsta komisjoni mõjuhinnangute kvaliteeti ning toetab seeläbi komisjoni parema õigusloome poliitika elluviimist.
|
Aunque no se pretende revisar el contenido de las normas de consulta en esta fase [10], es necesario reforzar su aplicación para seguir mejorando el nivel general de calidad de las consultas de la Comisión. Este refuerzo hará hincapié, en particular, en el suministro de una mejor información de retorno, un enfoque más coordinado respecto a las consultas y la necesidad de garantizar la pluralidad de las opiniones e intereses expresados en las consultas. Este enfoque permitirá mejorar la calidad de los análisis de impacto de la Comisión, contribuyendo con ello a la aplicación de la política de la Comisión de mejorar la normativa.
|
|
Seepärast pöörab komisjon rohkem tähelepanu järgmistele meetmetele:
|
La Comisión pondrá, por lo tanto, más hincapié en medidas como:
|
|
- töötajate koolitamine ja asjakohane teadlikkuse tõstmine;
|
· la formación y adecuada sensibilización entre el personal;
|
|
- sidusrühmadega peetavate konsultatsioonidega seotud teabe ja heade tavade vahetamine peadirektoraatide vahel;
|
· la distribución, entre las Direcciones Generales, de información y buenas prácticas en la consulta de los interesados;
|
|
- sidusrühmadega peetavaid konsultatsioone käsitlevate praktiliste suuniste läbivaatamine;
|
· la revisión de las orientaciones prácticas para la consulta de los interesados;
|
|
- konsulteerimise standardvormi loomine avalike konsultatsioonide ühtsustamiseks.
|
· la creación de un nuevo modelo de consultas normalizado con el fin de mejorar la coherencia de las consultas públicas abiertas.
|
|
Pärast seda, kui nimetatud uusi meetmeid on rakendatud ja katsetatud, kavatseb komisjon tellida oma konsulteerimispoliitika kohta sõltumatu hinnangu.
|
Una vez que se hayan establecido y probado estas nuevas medidas, la Comisión tiene intención de someter su política de consulta a una evaluación externa.
|
|
2.3. ELi vahenditest abi saajate avalikustamine
|
2.3. Publicación de información sobre los beneficiarios de los Fondos de la UE
|
|
2.3.1. Õigusloomeprotsess
|
2.3.1. Proceso legislativo
|
|
Ettepanek avalikustada nende isikute andmed, kes saavad abi koos liikmesriikidega hallatavatest vahenditest, leidis läbipaistvusalgatust käsitleva rohelise raamatu avaldamise tulemusena kajastamist paljudes massiteabevahendites. See andis komisjonile võimaluse korraldada liikmesriikide, parlamendi, huvide esindajate ja kodanikuühiskonna organisatsioonidega konstruktiivse arutelu, mille tulemusena jõuti lõpuks ühiselt järeldusele, et kõnealuste andmete avalikustamine on soovitav. Komisjonil on väga hea meel tõdeda, et mitu liikmesriiki loobus kategoorilisest vastuseisust ja nõustus tegema komisjoniga selles küsimuses koostööd. See võimaldas lisada avalikustamisnõude finantsmäärusesse, mis oli parajasti esimest korda läbivaatamisel, kuna selle jõustumisest 2003. aastal oli möödunud kolm aastat. Selle nõude heakskiitmine oli omakorda põhiline tingimus uue süsteemi kasutuselevõtmiseks.
|
La publicación del Libro Verde sobre la transparencia dio lugar a una intensa cobertura mediática sobre la cuestión de la publicación de la información sobre los beneficiarios de los fondos que eran objeto de una gestión compartida. Esto permitió a la Comisión iniciar un debate constructivo con los Estados miembros, el Parlamento, los representantes de intereses y la sociedad civil, que desembocó en un consenso relativo a la oportunidad de publicar los datos en cuestión. Animó a la Comisión el hecho de ver cómo varios Estados miembros abandonaban su oposición explícita y comenzaban a cooperar con ella en este asunto, permitiendo la rápida adopción de la condición básica para la introducción de este sistema, es decir la inclusión de esta condición en el Reglamento financiero, que vivía su primera revisión trienal desde su entrada en vigor en 2003.
|
|
Asjaomastes õigusaktides tehtud muudatusi on kirjeldatud lisas.
|
En el anexo figura una descripción de las modificaciones efectuadas a los distintos actos jurídicos.
|
|
2.3.2. Praktiline rakendamine
|
2.3.2. Aplicación práctica
|
|
Sätete lisamine vastavatesse õigusaktidesse on alles esimene samm paratamatult keerukas protsessis, millele tuleb läheneda järk-järgult ja mis nõuab märkimisväärset koostööd paljude erinevate rakendusorganite vahel kogu ELis.
|
La introducción de disposiciones en la legislación pertinente no es más que la primera etapa de un proceso necesariamente complejo, que supondrá una estrecha cooperación con una amplia gama de organismos ejecutivos en toda la Unión Europea, así como un enfoque gradual.
|
|
Mõnede rohelise raamatuga seotud konsulteerimise käigus laekunud märkuste kohaselt oleks soovitav luua komisjoni hallatav keskandmebaas, mis sisaldaks kõiki vajalikke andmeid abisaajate kohta ja kus saaks teostada otsinguid.
|
Algunas observaciones recibidas en el marco del proceso de consulta del Libro Verde muestran el interés de una base de datos que pueda consultarse, centralizada, que sería administrada por la Comisión y contendría toda la información pertinente sobre los beneficiarios.
|
|
Tegelikkuses koguvad abisaajate kohta teavet siiski liikmesriikide rakendusorganid, sest see ülesanne on delegeeritud neile. Ühise põllumajanduspoliitika otsetoetuste ja turumeetmete puhul vastutavad komisjonile saadetavate andmete eest nimetatud organid ja komisjonil ei ole võimalik kontrollida kogu saadud teabe usaldusväärsust. Komisjon on siiski võtnud just vastu ettepaneku muuta nõukogu määrust (EÜ) nr 1290/2005, et kohustada liikmesriike avaldama kõnealust teavet, sealhulgas maaelu arendamise kulusid. Struktuurifondide puhul on komisjoni määruses (EÜ) nr 1828/2006, milles sätestatakse rakenduseeskirjad struktuurifonde ja Ühtekuuluvusfondi käsitlevale nõukogu määrusele (EÜ) nr 1083/2006, selgesõnaliselt ette nähtud, et teabe kogumise ja avaldamise eest abisaajate kohta vastutavad liikmesriigid. Vastavaid andmekogumeid isegi ei edastada komisjonile. Lisaks teeb komisjon järjekindlalt tööd selle nimel, et Euroopa Kontrollikoja kinnitav avaldus, mida nõutakse EÜ asutamislepingu artiklis 248, oleks positiivne. See nõuab komisjonilt otsustavaid jõupingutusi, eriti meetmete otsesel haldamisel. Kuid nende puudujääkide kõrvaldamisel, mida kontrollikoda on tuvastanud koostöös hallatavate meetmete puhul, on liikmesriikidel väga oluline roll. Seepärast juhib komisjon tähelepanu asjaolule, et koostöös hallatavate meetmete rakendamise eest vastutavad suurel määral liikmesriigid.
|
No obstante, la realidad es que los datos sobre los beneficiarios son recogidos por los órganos ejecutivos de los Estados miembros a los cuales se delega la gestión. En el ámbito de las ayudas directas y las medidas de mercado vinculadas a la PAC, los datos se transmiten a la Comisión bajo la responsabilidad de estos organismos y la Comisión no tiene ningún medio de comprobar la fiabilidad de todas y cada una de las informaciones recibidas. No obstante, la Comisión acaba de adoptar una propuesta de modificación del Reglamento (CE) n° 1290/2005 del Consejo con el fin de obligar a los Estados miembros a publicar esos datos, incluidos los gastos de desarrollo rural. En el ámbito de los Fondos Estructurales, el Reglamento (CE) n° 1828/2006 de la Comisión, por el que se fijan normas de desarrollo para el Reglamento (CE) nº 1083/2006 del Consejo, sobre los Fondos Estructurales y el Fondo de Cohesión, responsabiliza claramente de la recogida y publicación de datos de los beneficiarios a los Estados miembros y la Comisión ni siquiera recibe las series de datos pertinentes. La Comisión, además, está actuando con determinación para obtener del Tribunal de Cuentas Europeo una «declaración de fiabilidad» positiva, como exige el artículo 248 del Tratado CE, lo que supone un gran esfuerzo por parte de la Comisión, en particular en lo relativo a la gestión directa, pero los Estados miembros tendrán un papel esencial que desempeñar para atenuar las deficiencias observadas por el Tribunal en el ámbito de la gestión compartida. La Comisión quisiera, por lo tanto, destacar la importancia de las responsabilidades de los Estados miembros para la aplicación de las medidas en el marco de la gestión compartida.
|
|
Tundub, et kui kõnealused andmed soovitakse avaldada 2008. aastaks, on kõige asjakohasem kohaldada järgnevat menetlust, tehes seejuures koostööd Euroopa andmekaitseinspektoriga:
|
Para lograr el objetivo de publicar estos datos en 2008, el siguiente procedimiento, en cooperación con el Supervisor Europeo de Protección de Datos, parece el más conveniente:
|
|
1. etapp: andmete avaldamine praegusel kujul
|
Primera etapa: publicación de los datos en su forma actual
|
|
Muudetud finantsmääruse ja vastavas valdkonnas kehtivate õigusaktide kohaselt peavad liikmesriigid tegema riiklike veebisaitide või muude vahendite abil, mida nad peavad sobilikeks, üldsusele kättesaadavaks kõikide koostöös hallatavate programmidega seotud andmed, juhul kui nad ei ole seda veel teinud.
|
Con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento financiero modificado y a la legislación sectorial aplicable, los Estados miembros que aún no lo hayan hecho ofrecerán, para todos los programas que sean objeto de una gestión conjunta, acceso público a los datos, a través de sus sitios Internet nacionales y de otros medios que juzguen convenientes.
|
|
Komisjon avab tsentraliseeritud veebiportaali koos viitadega liikmesriikide veebisaitidele. Veebiportaal seotakse omakorda 2006. aastal avatud komisjoni veebisaidiga, mis käsitleb otse hallatavaid ELi vahendeid. See tagab otse ja koostöös hallatavate programmide ühesuguse käsitlemise.
|
La Comisión albergará un portal central de Internet con enlaces a los sitios Internet pertinentes de los Estados miembros. Este sitio, a su vez, estará conectado al sitio Internet consagrado a los fondos comunitarios objeto de una gestión directa, creado por la Comisión en 2006, lo que garantizará una igualdad de trato entre los programas con gestión directa y los que tienen gestión compartida.
|
|
2. etapp: andmete võrreldavuse ja andmeotsingu võimaluse tagamine
|
Segunda etapa: garantizar que los datos pueden consultarse y compararse
|
|
Komisjon nõustub igati seisukohaga, et andmeid peab olema võimalik omavahel võrrelda ja andmebaasis otsida. Seepärast teeb ta järgmise etapina 2007. aasta sügisel ettepaneku võtta koostöös hallatavate vahenditega seotud andmete avaldamisel kasutusele ühised nõuded, et kõik huvitatud isikud saaksid teha ELis oma analüüse ühte moodi. Selleks tehakse neile komisjoni tsentraliseeritud veebiportaali kaudu kättesaadavaks liikmesriikide avaldatud andmed. Nendes ühistes nõuetes võetakse arvesse koostöös hallatavate poliitikavaldkondade iseärasusi.
|
La Comisión reconoce plenamente la necesidad de poder disponer de datos que puedan consultarse y compararse y propondrá, como próxima etapa, en otoño de 2007, un estándar común para la publicación de los datos sobre la gestión compartida, con el fin de que permita a las partes interesadas efectuar análisis coherentes en toda la Unión Europea, teniendo acceso por medio del portal central de la Comisión a los datos publicados por los Estados miembros. Este estándar común tendrá en cuenta las características específicas de las distintas políticas en gestión compartida.
|
|
3. JÄRELDUS
|
3. Conclusiones
|
|
Komisjon võtab Euroopa läbipaistvuse algatust käsitleva rohelise raamatu puhul järgmised järelmeetmed:
|
En el marco del seguimiento de su Libro Verde relativo a la «Iniciativa europea en favor de la transparencia», la Comisión:
|
|
- 2008. aasta kevadel luuakse ja käivitatakse huvide esindajate jaoks uus vabatahtlik register, mis võimaldab saata automaatseid kutseid konsultatsioonidele (olemaolev CONECCSi andmebaas lõpetab tegevuse);
|
· creará e introducirá en la primavera de 2008 un nuevo registro facultativo de los representantes de intereses con un mecanismo de «aviso» (destinado a sustituir progresivamente a la actual base de datos CONECCS);
|
|
- suurendatakse läbipaistvust, tõhustades selleks komisjoni konsulteerimisnõuete rakendamist, eelkõige standardse, Interneti teel peetavateks konsultatsioonideks ettenähtud veebisaidi loomise, samuti aga konsulteeritavate kontrollimise kaudu. See veebisait seotakse registriga;
|
· mejorará la transparencia por medio de una aplicación reforzada de las normas aplicables a las consultas de la Comisión a través, sobre todo, de un sitio Internet estándar, incluyendo un análisis profundo de los participantes; esta herramienta estaría vinculada al registro;
|
|
- koostatakse käitumisjuhend, mida arutatakse 2007. aastal sidusrühmadega. Registrisse kandmiseks tuleb juhendist kinni pidada ja seda jälgib komisjon;
|
· elaborará un código de conducta que deberá debatirse con los interesados en 2007; la Comisión controlará el respeto de este código y constituirá una condición de la inscripción en el registro;
|
|
- komisjoni konsulteerimisnõuete rakendamist parandatakse komisjonisiseste praktiliste meetmete abil (vt punkt 2.2.);
|
· reforzará la aplicación de las normas de consulta de la Comisión por medio de una serie de medidas prácticas, adoptadas internamente (véase el punto 2.2.);
|
|
- vastavalt komisjoni poliitikale võetakse eesmärgiks ja viiakse ellu ELi vahenditest abi saajate andmete avalikustamine.
|
· proseguirá y aplicará su política acerca de la publicación de información sobre los beneficiarios de los fondos comunitarios.
|
|
LISA
|
ANEXO
|
|
ELi vahenditest abi saajad – muudatused õigusaktides
|
Beneficiarios de los Fondos comunitarios - Modificación de actos jurídicos
|
|
1. Muudatused finantsmääruses
|
1. Modificación del Reglamento financiero
|
|
Finantsmäärust nr 1605/2002 muutva määruse nr 1995/2006 alguses on sätestatud:
|
El Reglamento n° 1995/2006, que modifica el Reglamento financiero n° 1605/2002, dispone en su preámbulo:
|
|
"ning arvestades järgmist: 6) Eelarvest tulenevate vahendite kasutamise läbipaistvuse tagamiseks on vajalik teha kättesaadavaks nendest vahenditest abisaajaid käsitlev teave selles ulatuses, mis on vajalik õigustatud avalike ja erahuvide kaitseks, ning võttes arvesse Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondi eripära."
|
«Considerando lo siguiente:
|
|
Artikli 30 uues lõikes 3 nõutakse abisaajaid käsitleva teabe avaldamist mis tahes viisil hallatavate programmide puhul:
|
(6) A fin de garantizar que los fondos procedentes del presupuesto se utilicen de manera transparente, es necesario que se comunique información sobre los beneficiarios de dichos fondos, respetando ciertos límites que son necesarios para proteger intereses públicos y privados legítimos y teniendo en cuenta el período particular de contabilidad del Fondo Europeo de Garantía Agrícola.»
|
|
"Komisjon teeb asjakohasel viisil kättesaadavaks (…) teabe vahenditest abisaajate kohta, mille on esitanud üksused, kellele on teiste eelarve täitmise viiside kohaselt delegeeritud eelarve täitmisega seotud ülesanded.
|
Un nuevo apartado 3 añadido al artículo 30 requiere la publicación de la información sobre los beneficiarios para todas las modalidades de gestión de los programas:
|
|
Nimetatud teave tehakse kättesaadavaks, järgides nõuetekohaselt konfidentsiaalsuse nõuet, eelkõige isikuandmete kaitset, nagu see on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivis 95/46/EÜ (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta) [11] ja Euroopa Parlamen di ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määruses (EÜ) 45/2001 (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta) [12], ja turvalisuse nõuet, võttes arvesse iga artiklis 53 osutatud täitmise viisi eripärasid ning järgides vajadusel asjakohaseid valdkondlikke eeskirju."
|
«La Comisión facilitará, … la información relativa a los beneficiarios facilitada por las entidades en las que haya delegado competencias de ejecución en los demás modos de gestión.
|
|
Uues artiklis 53b täpsustatakse avaldamissagedus ja sätestatakse, et sellega seotud praktiline kord kehtestatakse vastavates valdkondlikes eeskirjades:
|
Dicha información se facilitará teniendo debidamente en cuenta los requisitos de confidencialidad, en particular la protección de datos personales según lo dispuesto en la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos y el Reglamento (CE) no 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2000, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos, y los requisitos de seguridad, atendiendo a las características específicas de cada uno de los modos de gestión a que se refiere el artículo 53 y, en su caso, de conformidad con las normas sectoriales pertinentes.»
|
|
„Artikkel 53b
|
Un nuevo artículo 53 ter precisa la frecuencia de la publicación de la información y el hecho de que las normas prácticas deben ser establecidas en las normativas sectoriales pertinentes:
|
|
1. Kui komisjon täidab eelarvet koostöös liikmesriikidega, delegeeritakse täitmisülesanded liikmesriikidele. Seda meetodit kohaldatakse eelkõige teise osa I ja II jaotises osutatud tegevuse suhtes.
|
«Artículo 53 ter
|
|
2. Ilma et see piiraks valdkondlikes määrustes esitatud täiendavate sätete kohaldamist ja vahendite nõuetekohase kasutamise tagamiseks eelarve täitmisel koostöös liikmesriikidega, [tagavad] liikmesriigid (…)
|
1. Cuando la Comisión ejecute el presupuesto en gestión compartida, se delegarán en los Estados miembros competencias de ejecución. Esta forma de ejecución se aplicará en especial a las acciones mencionadas en los títulos I y II de la segunda parte.
|
|
d) (…) asjakohaste valdkondlike määruste abil ja kooskõlas artikli 30 lõikega 3 eelarvest saadud vahenditest abi saajate asjakohase iga-aastase tagantjärele avaldamise."
|
2. Sin perjuicio de las disposiciones complementarias recogidas en los reglamentos sectoriales pertinentes, y a los efectos de garantizar que, en la gestión compartida, los fondos se utilicen de conformidad con los principios y normas aplicables, los Estados miembros (…)
|
|
Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist (EAGF) abi saajad avalikustatakse spetsiaalsete üleminekusätete kohaselt alles 2008. aasta eelarvesse kirjendatud maksete puhul:
|
d) garantizar, mediante los reglamentos sectoriales pertinentes y de conformidad con el artículo 30, apartado 3, la oportuna publicación anual a posteriori de los beneficiarios de fondos procedentes del presupuesto.»
|
|
„Artikkel 181
|
Con arreglo a una disposición transitoria específica, la identidad de los beneficiarios de las ayudas concedidas por el Fondo Europeo Agrícola de Garantía (FEAGA) sólo se revelará a partir de los pagos a cargo del presupuesto para 2008:
|
|
4. Artikli 30 lõiget 3 kohaldatakse artikli 148 lõikes 1 nimetatud fondi suhtes esimest korda 2008. aasta eelarvest tehtavate maksete puhul."
|
«Artículo 181
|
|
2. Valdkondlikud õigusaktid
|
4. El artículo 30, apartado 3, se aplicará al fondo que menciona el artículo 148, apartado 1, por primera vez respecto de los pagos a cargo del presupuesto para 2008.»
|
|
2.1. Euroopa kalandusfond (EFF)
|
2. Legislación sectorial
|
|
EFF loomist käsitlev nõukogu määrus (EÜ) nr 1198/2006 võeti vastu 27. juulil 2006. Rakendusmääruse eelnõus (artikkel 31), mille komisjon võtab eeldatavasti vastu 2007. aasta märtsi lõpuks, on selgesõnaliselt sätestatud, et korraldusasutus on kohustatud korraldama abisaajate loetelu, toimingute nimetuste ja toimingutele eraldatud avaliku sektori toetuse suuruse avaldamise. Poliitilise kokkulepe selle kohta on liikmesriigid EFFi nõukogus juba saavutanud.
|
2.1. Fondo Europeo de Pesca (FEP)
|
|
2.2. Struktuurifondid – Euroopa Regionaalarengu Fond, Euroopa Sotsiaalfond ja Ühtekuuluvusfond
|
El Reglamento (CE) n° 1198/2006 del Consejo se adoptó el 27 de julio de 2006. La obligación que incumbe a la autoridad de gestión de organizar la publicación de una lista de beneficiarios, los nombres de las operaciones y el importe de la financiación pública asignada a las operaciones se menciona claramente en el proyecto de Reglamento de aplicación (artículo 31), que debería ser adoptado por la Comisión de aquí a finales de marzo de 2007. Ya existe, no obstante, acuerdo político de los Estados miembros en el Comité del FEP.
|
|
Nõukogu määrusega (EÜ) nr 1083/2006 nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta. Komisjoni 8. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1828/2006 (milles sätestatakse nimetatud kolme fondi rakenduseeskirjad) artikli 7 lõike 2 punktis d täpsustatakse, et korraldusasutuse kohustus on korraldada "abisaajate loetelu, toimingute nimetuste ja toimingutele eraldatud avaliku sektori toetuse suuruse avalikustamine kas elektroonilisel teel või muul viisil. ESFi meetmes osalevate isikute nimesid ei avalikustata."
|
2.2. Fondos Estructurales - FEDER, Fondo Social Europeo y Fondo de Cohesión
|
|
2.3. Ühine Põllumajanduspoliitika (otsetoetused ja turumeetmed ning maaelu areng)
|
El Reglamento (CE) n° 1083/2006 del Consejo por el que se establecen las disposiciones generales relativas al Fondo Europeo de Desarrollo Regional, al Fondo Social Europeo y al Fondo de Cohesión. El Reglamento (CE) n° 1828/2006 de la Comisión de 8 de diciembre de 2006, por el que se fijan normas de desarrollo del Reglamento antes citado, precisa en su artículo 7, apartado 2, letra d, que la autoridad de gestión se encargará de organizar…«publicación, electrónica o por otros medios, de la lista de beneficiarios, los nombres de las operaciones y la cantidad de fondos públicos asignada a las operaciones. No se nombrará a los participantes en una operación del FSE.»
|
|
Komisjon on võtnud just vastu ettepaneku muuta nõukogu määrust (EÜ) nr 1290/2005, milles sätestatakse ühise põllumajanduspoliitika rahastamise eeskirjad otseteotuste, turumeetmete ja maaelu arendamise puhul, et lisada sellesse säte, mis teeks abisaajate nimede avaldamise kohustuslikuks. Päras seda, kui nõukogu on määruse heaks kiitnud, tuleb sellele lisada rakenduseeskirjad.
|
2.3. Política Agrícola Común (ayudas directas y medidas de apoyo al mercado; desarrollo rural)
|
|
SELGITUS EELARVEMÕJU KOHTA (vrd sise-eeskirjade artikkel 16)
|
Una propuesta de modificación del Reglamento (CE) n° 1290/2005 del Consejo, sobre la financiación de la Política Agrícola Común, tanto en materia de pagos directos como de medidas de apoyo al mercado y de desarrollo rural, acaba de ser adoptada por la Comisión de modo que incluya una disposición que haga obligatoria la publicación de los nombres de los beneficiarios. Una vez que lo haya aprobado el Consejo, este Reglamento deberá ser completado por las disposiciones de aplicación pertinentes.
|
|
POLIITIKAVALDKOND: KOMISJONI POLIITIKA KOORDINEERIMINE JA ÕIGUSNÕUSTAMINE TEGEVUSVALDKOND: SUHTED KODANIKUÜHISKONNAGA, AVATUS JA TEAVE |
|
FICHA DE IMPACTO PRESUPUESTARIO
|
|
2007.–2008. aasta tööprogramm |
|
(véase el artículo16 de las normas internas)
|
|
1. ASJAOMANE EELARVERIDA JA SELLE NIMETUS
|
Ámbito político: coordinación de las políticas de la Comisión y asesoramiento jurídicoActividad: Relaciones con la sociedad civil, transparencia e información |
|
|
- 25 02 04 02 – ÜLDVÄLJAANDED
|
|
|
|
- abiteenistujaid ja lepingulisi töötajaid käsitlev eelarverida
|
Programa de trabajo para: 2007-2008 |
|
|
2. ÕIGUSLIK ALUS
|
1. LÍNEAS PRESUPUESTARIAS AFECTADAS Y DENOMINACIÓN
|
|
Ülesanded, mis tulenevad komisjoni õigustest institutsioonide tasandil.
|
– 25.02.04.02 Publicaciones de carácter general
|
|
3. EELARVEAASTA ÜLDANDMED (eurodes)
|
– y línea presupuestaria que cubre a los agentes auxiliares y contractuales.
|
|
◘ 3.a – Jooksev eelarveaasta: 2007
|
2. FUNDAMENTO JURÍDICO
|
|
Kulukohustuste assigneeringud |
|
Tareas que se derivan de las prerrogativas de la Comisión a nivel institucional.
|
|
Esialgne assigneering eelarveaasta kohta | 2 200 000 |
|
3. DATOS GENERALES DEL EJERCICIO (en euros)
|
|
Ümberpaigutused | --- |
|
◘ 3.a - Ejercicio en curso: 2007
|
|
Täiendav assigneering | --- |
|
| | CC |
|
|
Koguassigneering | 2 200 000 |
|
Crédito inicial del ejercicio (presupuesto) | | 2 200 000 |
|
|
Muu tööprogrammi jaoks reserveeritud assigneeringud | 2 200 000 (POP 2007) |
|
Transferencias | | --- |
|
|
Saldo |
|
Crédito adicional | | --- |
|
|
Pakutud meetme jaoks ettenähtud summa | 75 000 (sisaldub juba kavas POP 2007) +300 000 |
|
Crédito total | | 2 200 000 |
|
|
◘ 3.b – Ülekandmine
|
Créditos ya reservados por otro programa de trabajo | | 2 200 000(POP 2007) |
|
|
Kulukohustuste assigneeringud |
|
Saldo disponible | | |
|
|
Ülekandmine | --- |
|
Importe para la acción propuesta | | 75 000 (ya incluidos en el POP 2007)+ 300 000 |
|
|
Muu tööprogrammi jaoks reserveeritud assigneeringud | --- |
|
◘ 3.b - Prórrogas
|
|
Saldo | --- |
|
| | CC |
|
|
Pakutud meetme jaoks ettenähtud summa | --- |
|
Aplazamiento | | --- |
|
|
◘ 3.c – Järgnev eelarveaasta: 2008
|
Créditos ya reservados por otro programa de trabajo | | --- |
|
|
Summat võetakse arvesse 2008. aasta esialgse eelarveprojekti (EEP) koostamisel
|
Saldo disponible | | --- |
|
|
Kulukohustuste assigneeringud |
|
Importe para la acción propuesta | | --- |
|
|
Esialgne assigneering eelarveaasta kohta | EEP 2008 koostamisel |
|
◘ 3c - Siguiente ejercicio: 2008
|
|
Ümberpaigutused |
|
Importe que debe incluirse en la preparación del AP 2008
|
|
Täiendav assigneering |
|
| | CC |
|
|
Koguassigneering |
|
Crédito inicial del ejercicio (presupuesto) | | AP 2008 en preparación |
|
|
Muu tööprogrammi jaoks reserveeritud assigneeringud |
|
Transferencias | | |
|
|
Saldo |
|
Crédito adicional | | |
|
|
Pakutud meetme jaoks ettenähtud summa | 450 000 |
|
Crédito total | | |
|
|
4. MEETME KIRJELDUS
|
Créditos ya reservados por otro programa de trabajo | | |
|
|
Komisjon võttis 3. mail 2006 vastu rohelise raamatu (KOM(2006) 194), et viia edasi Euroopa läbipaistvuse algatust (edaspidi "läbipaistvusalgatust"). Rohelise raamatu eesmärk oli käivitada laiaulatuslik avalik arutelu selle üle, kas huvide esindajate (lobistide) tegevus peaks toimuma struktuursemas raamistikus. Selle arutelu tulemusena loob komisjon lobistide jaoks uue vabatahtliku registri, mis võimaldab saata automaatselt kutseid konsultatsioonidele.
|
Saldo disponible | | |
|
|
Seoses sellega tekivad kahesugused kulud:
|
Importe para la acción propuesta | | 450 000 |
|
|
- (Interneti-põhise) registri loomise ja käitamise kulud eelarverea 25 02 04 02 raames;
|
4. DESCRIPCIÓN DE LA ACCIÓN
|
|
- kahe A-kategooria lepingulise töötaja kulud. See täiendav kulu ei ole veel peasekretariaadile eraldatud assigneeringutega kaetud;
|
El 3 de mayo de 2006, la Comisión adoptó un Libro Verde, COM(2006) 194, con el fin de hacer progresar su «Iniciativa europea en favor de la transparencia» (IET). El objetivo consistía en llevar a cabo una amplia consulta pública referente en particular a la necesidad de establecer un marco más estructurado para las actividades de los grupos de interés. Tras esta consulta, la Comisión creará un nuevo registro facultativo para los grupos de interés, con un mecanismo de aviso.
|
|
- ühe töötaja kulud, kes toetaks kogu projekti kavandamist, kooskõlastamist ja järelevalvet;
|
Esta acción implica dos tipos de costes:
|
|
- ühe infotehnoloogiaasjatundja kulud, kes täidaks projekti raames vastavaid ülesandeid.
|
· los costes vinculados a la elaboración del registro (en Internet) y su mantenimiento, correspondientes a la línea presupuestaria 25.02.04.02;
|
|
5. KASUTATAV ARVUTUSMEETOD (EURODES)
|
· los costes vinculados a la contratación de dos agentes contractuales de nivel equivalente al A; es un coste suplementario aún no cubierto por los créditos asignados a la Secretaría General:
|
|
Personal |
|
– un agente encargado de apoyar la concepción, la coordinación y el control del proyecto general,
|
|
2007 | 8 kuud | 2 töötajat | 84 376 |
|
– un especialista encargado de todas las tareas informáticas específicas que implica el proyecto.
|
|
2008 | täisaasta | 2 töötajat | 127 104 |
|
5. MÉTODO DE CÁLCULO ADOPTADO (en euros)
|
|
2009 | 1 töötaja 6 kuuks ja 1 töötaja 12 kuuks | 95 328 |
|
Personal |
|
|
Registri ettevalmistamine ja väljatöötamine |
|
2007 | 8 meses | 2 agentes | 84 376 |
|
|
2007 | Analüüs, nägemus, teostatavusuuring jms 1 leping | 75 000 |
|
2008 | 12 meses | 2 agentes | 127 104 |
|
|
Haldus- ja levitamissüsteemi väljatöötamine: esimene etapp | 300 000 |
|
2009 | | 1 por 6 meses, 1 por 12 meses | 95 328 |
|
|
2008 | Väljatöötamise teine etapp (sh versiooni 1 loomine ja versiooni 2 ettevalmistamine): leping | 450 000 |
|
Elaboración y perfeccionamiento del registro |
|
|
2009 ja hiljem | Käituskulud | 50 000 aastas |
|
2007 | Análisis, documento conceptual, estudio de viabilidad, etc.: 1 contrato | 75 000 |
|
|
KOKKU |
|
| Primera fase de la elaboración de un módulo de gestión, de un módulo de difusión | 300 000 |
|
|
Aasta | Töötajad | Väljatöötamine |
|
2008 | Segunda fase de la elaboración (que incluye la realización de la versión 1 y la preparación de la versión 2): contrato | 450 000 |
|
|
2007 | 84 376 | 375 000 |
|
2009 y ejercicios posteriores | Costes de mantenimiento | 50 000 al año |
|
|
2008 | 127 104 | 450 000 |
|
TOTAL |
|
|
2009 | 95 328 | 50 000 |
|
Año | Agentes | Desarrollo |
|
|
6. MAKSEGRAAFIK (EURODES)
|
2007 | 84 376 | 375 000 |
|
|
Eelarverida | Assigneeringud | Maksed |
|
2008 | 127 104 | 450 000 |
|
|
2007 | 2008 |
|
2009 | 95 328 | 50 000 |
|
|
25 02 04 02 | 2007 | 375 000 | 375 000 |
|
|
|
2008 | 450 000 | 450 000 |
|
6. CALENDARIO DE PAGOS (en euros)
|
|
Kokku | 825 000 | 375 000 | 450 000 |
|
Línea | Créditos | Pagos |
|
|
Töötajad | 2007 | 84 376 | 84 376 |
|
| | | 2007 | 2008 |
|
|
2008 | 127 104 | 127 104 |
|
25.02.04.02 | 2007 | 375 000 | 375 000 | |
|
|
Kokku | 211 480 | 84 376 | 127 104 |
|
| 2008 | 450 000 | | 450 000 |
|
|
Inim- ja haldusressursid kaetakse vastutavale talitusele vastavaks aastaks eraldatud vahendite piires.
|
| Total | 825 000 | 375 000 | 450 000 |
|
|
Kuna 2007. aasta eelarve ja 2008. aasta poliitikastrateegia on juba vastu võetud, tuleb uued inimressursid katta ametikohtade ümberpaigutamise teel või koosseisuväliste töötajate olemasolevatest assigneeringutest.
|
Agentes | 2007 | 84 376 | 84 376 | |
|
|
[1] KOM(2006) 194.
|
| 2008 | 127 104 | | 127 104 |
|
|
[2] SEK(2005) 1300.
|
| Total | 211 480 | 84 376 | 127 104 |
|
|
[3] KOM(2002) 704.
|
Las necesidades de recursos humanos y administrativos serán cubiertas por la dotación asignada al servicio de gestión en el marco del procedimiento de asignación anual.
|
|
[4] http://eesc.europa.eu/sco/events/11_07_06_transparency/minutes-en.pdf.
|
Dado que ya se han adoptado el presupuesto para 2007 y la EPA para 2008, las nuevas necesidades de recursos humanos deben cubrirse mediante redistribución del personal o utilizando los actuales créditos para personal externo.
|
|
[5] http://ec.europa.eu/transport/road/index_en.htm.
|
[1] COM(2006) 194.
|
|
[6] CESE 1373/2006.
|
[2] SEC(2005) 1300.
|
|
[7] CoR 235/2006.
|
[3] COM(2002) 704.
|
|
[8] KOM(2002) 704.
|
[4] http://eesc.europa.eu/sco/events/11_07_06_transparency/minutes-en.pdf.
|
|
[9] Arvamustega saab tutvuda järgmisel aadressil: Ç HYPERLINK "http://ec.europa.eu/comm/eti/contributions.htm" [pic]http://ec.europa.eu/comm/eti/contributions.htm
|
[5] http://ec.europa.eu/transparency/eti/index_en.htm.
|
|
[10] Ilme et see piiraks võimalike meetmete võtmist, mis on vajalikud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1367/2006 (keskkonnainfo kättesaadavuse, keskkonnaasjade otsustamises üldsuse osalemise ning neis asjus kohtu poole pöördumise Århusi konventsiooni sätete kohaldamise kohta ühenduse institutsioonide ja organite suhtes) rakendamiseks.
|
[6] CESE 1373/2006.
|
|
|
[7] CDR 235/2006.
|
|
|
[8] COM(2002) 704.
|
|
|
[9] Estas contribuciones pueden consultarse en la siguiente dirección: http://ec.europa.eu/comm/eti/contributions.htm.
|
|
|
[10] Sin perjuicio de las medidas eventualmente requeridas para la aplicación del Reglamento n° 1367/2006 del Parlamento Europeo y el Consejo relativo a la aplicación, a las instituciones y a los organismos comunitarios, de las disposiciones del Convenio de Aarhus sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en materia de medio ambiente.
|
|
|
--------------------------------------------------
|