|
|
Artikkel 101
|
Artikel 101
|
|
(endine EÜ asutamislepingu artikkel 81)
|
(ex-Artikel 81 EGV)
|
|
1. Siseturuga on kokkusobimatud ja keelatud kõik sellised ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja kooskõlastatud tegevus, mis võivad mõjutada liikmesriikidevahelist kaubandust ning mille eesmärgiks või tagajärjeks on takistada, piirata või kahjustada konkurentsi siseturu piires, iseäranis need kokkulepped, otsused ja tegevus, millega:
|
(1) Mit dem Binnenmarkt unvereinbar und verboten sind alle Vereinbarungen zwischen Unternehmen, Beschlüsse von Unternehmensvereinigungen und aufeinander abgestimmte Verhaltensweisen, welche den Handel zwischen Mitgliedstaaten zu beeinträchtigen geeignet sind und eine Verhinderung, Einschränkung oder Verfälschung des Wettbewerbs innerhalb des Binnenmarkts bezwecken oder bewirken, insbesondere
|
|
a) otseselt või kaudselt määratakse kindlaks ostu- või müügihinnad või mis tahes muud tehingutingimused;
|
a) die unmittelbare oder mittelbare Festsetzung der An- oder Verkaufspreise oder sonstiger Geschäftsbedingungen;
|
|
b) piiratakse või kontrollitakse tootmist, turge, tehnilist arengut või investeeringuid;
|
b) die Einschränkung oder Kontrolle der Erzeugung, des Absatzes, der technischen Entwicklung oder der Investitionen;
|
|
c) jagatakse turge või tarneallikaid;
|
c) die Aufteilung der Märkte oder Versorgungsquellen;
|
|
d) rakendatakse võrdväärsete tehingute puhul erinevaid tingimusi, pannes kaubanduspartnerid sellega ebasoodsasse konkurentsiolukorda;
|
d) die Anwendung unterschiedlicher Bedingungen bei gleichwertigen Leistungen gegenüber Handelspartnern, wodurch diese im Wettbewerb benachteiligt werden;
|
|
e) seatakse lepingu sõlmimise eeltingimuseks teise poole nõusolek võtta endale lisakohustusi, mis oma laadilt või kaubandustavade kohaselt ei ole seotud sellise lepingu objektiga.
|
e) die an den Abschluss von Verträgen geknüpfte Bedingung, dass die Vertragspartner zusätzliche Leistungen annehmen, die weder sachlich noch nach Handelsbrauch in Beziehung zum Vertragsgegenstand stehen.
|
|
2. Kõik käesoleva artikli põhjal keelatud kokkulepped või otsused on algusest peale tühised.
|
(2) Die nach diesem Artikel verbotenen Vereinbarungen oder Beschlüsse sind nichtig.
|
|
3. Lõike 1 sätted võib kuulutada kohaldamatuks:
|
(3) Die Bestimmungen des Absatzes 1 können für nicht anwendbar erklärt werden auf
|
|
- ettevõtjatevaheliste kokkulepete või kokkuleppeliikide suhtes;
|
- Vereinbarungen oder Gruppen von Vereinbarungen zwischen Unternehmen,
|
|
- ettevõtjate ühenduste otsuste või otsuseliikide suhtes;
|
- Beschlüsse oder Gruppen von Beschlüssen von Unternehmensvereinigungen,
|
|
- kooskõlastatud tegevuse või kooskõlastatud tegevuse liikide suhtes,
|
- aufeinander abgestimmte Verhaltensweisen oder Gruppen von solchen,
|
|
mis aitavad parandada kaupade tootmist või levitamist või edendada tehnilist või majanduslikku progressi, võimaldades samal ajal tarbijatel saada sellest tulenevast kasust õiglase osa, ilma et
|
die unter angemessener Beteiligung der Verbraucher an dem entstehenden Gewinn zur Verbesserung der Warenerzeugung oder -verteilung oder zur Förderung des technischen oder wirtschaftlichen Fortschritts beitragen, ohne dass den beteiligten Unternehmen
|
|
a) kehtestaks asjassepuutuvatele ettevõtjatele piiranguid, mis ei ole nimetatud eesmärkide saavutamiseks hädavajalikud;
|
a) Beschränkungen auferlegt werden, die für die Verwirklichung dieser Ziele nicht unerlässlich sind, oder
|
|
b) annaks sellistele ettevõtjatele võimalust kõrvaldada konkurentsi kõnesolevate toodete olulise osa suhtes.
|
b) Möglichkeiten eröffnet werden, für einen wesentlichen Teil der betreffenden Waren den Wettbewerb auszuschalten.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|