|
|
Nõukogu otsus,
|
Решение на Съвета
|
|
19. juuni 2006,
|
от 19 юни 2006 година
|
|
millega kohandatakse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa
|
за адаптиране на приложение VIII към Акта за присъединяване на България и Румъния
|
|
(2006/664/EÜ)
|
(2006/664/EO)
|
|
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
|
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
|
|
võttes arvesse 25. aprillil 2005. aastal Luxembourgis allkirjastatud Bulgaaria ja Rumeenia ühinemislepingut, eriti selle artikli 4 lõiget 3,
|
като взе предвид Договора за присъединяване на България и Румъния, подписан в Люксембург на 25 април 2005 г., и по-специално член 4, параграф 3 от него,
|
|
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artikli 34 lõiget 4,
|
като взе предвид Акта за присъединяване на България и Румъния, и по-специално член 34, параграф 4 от него,
|
|
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
|
като взе предвид предложението на Комисията,
|
|
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust [1]
|
като взе предвид становището на Европейския парламент [1],
|
|
ning arvestades järgmist:
|
като има предвид, че:
|
|
(1) Nõukogu 20. septembri 2005. aasta määrusega (EÜ) nr 1698/2005 Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta [2] on muudetud ühenduse acquis'd, millele toetusid ühinemisläbirääkimised Bulgaaria ja Rumeeniaga.
|
(1) Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета от 20 септември 2005 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) [2] въвежда изменения в достиженията на правото на ЕС, въз основа на които се базираха преговорите за присъединяване с България и Румъния.
|
|
(2) Seepärast on vaja Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti kohandada nii, et see oleks kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1698/2005.
|
(2) Следователно е налице необходимост да бъде адаптиран Актът за присъединяване на България и Румъния, така че той да съответства на Регламент (ЕО) № 1698/2005.
|
|
(3) Tehes Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti vajalikke kohandusi, tuleks säilitada läbirääkimistulemuste põhiolemus ja põhimõtted ning kohaldada neid uute lisatavate sätete suhtes. Lisaks peaksid ühinemisakti kohandused piirduma rangelt vajalikuga.
|
(3) При извършване на необходимите адаптации към Акта за присъединяване на България и Румъния основната характеристика и принципите на резултатите от преговорите следва да бъдат поддържани и приложени към новите елементи. При това адаптациите към Акта за присъединяване следва да бъдат ограничени само до абсолютно необходимото.
|
|
(4) Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisaga ette nähtud elatustalusid ja tootjarühmi käsitlevad meetmed on hõlmatud määrusega (EÜ) nr 1698/2005 kui üleminekumeetmed Bulgaaria, Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Rumeenia, Sloveenia ja Slovakkia jaoks. Seetõttu tuleks Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisaktis kõnealustes valdkondades kehtestatud sätted aktist välja jätta.
|
(4) Мерките относно "полупазарни дейности" и "групите производители", предвидени в приложение VIII към Акта за присъединяване на България и Румъния, са обхванати от Регламент (ЕО) № 1698/2005 като преходни мерки за България, Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Румъния, Словения и Словакия. Следователно разпоредбите, определени в Акта за присъединяване на България и Румъния в тези области, следва да бъдат заличени.
|
|
(5) Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisaga ette nähtud sätted tehnilise abi kohta on hõlmatud määrusega (EÜ) nr 1698/2005 ning tuleks seetõttu aktist välja jätta.
|
(5) Разпоредбите относно техническото сътрудничество, предвидени в приложение VIII към Акта за присъединяване на България и Румъния, са обхванати от Регламент (ЕО) № 1698/2005 и следователно трябва да бъдат зачеркнати.
|
|
(6) Määrusega (EÜ) nr 1698/2005 sätestatakse kõikide maaelu arengu programmide raames kohustuslik Leader-telg, mis peab moodustama miinimumprotsendi EAFRD panusest asjaomasesse programmi. Lisaks on kõnealuse määruse artikliga 59 kehtestatud oskuste omandamist toetav meede, mis erineb Bulgaaria ja Rumeenia jaoks läbirääkimiste käigus kokkulepitud meetmetest. Seepärast on vaja Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisaga kehtestatud sätteid Leader-programmi kohta ühtlustada määrusega (EÜ) nr 1698/2005 ette nähtud uute sätetega.
|
(6) Регламент (ЕО) № 1698/2005 установява задължителна ос "Лидер" в рамките на програмата за развитие на селските райони, която трябва да сведе до минимум процента на помощите, отпускани от ЕЗФРСР по програмата. В допълнение член 59 от посочения регламент установява мярка, целяща изграждане на капацитет за подпомагане, което се различава от спогодбите, договорени за България и Румъния. Следователно е необходимо да бъдат хармонизирани разпоредбите относно "Лидер", посочени в приложение VIII към Акта за присъединяване на България и Румъния с новите разпоредби, предвидени в Регламент (ЕО) № 1698/2005.
|
|
(7) Määrusega (EÜ) nr 1698/2005 on ette nähtud toetus nõuandeteenuste kasutamiseks. Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti ja kõnealuse määruse vahel esineb siiski erinevusi seoses nimetatud meetme reguleerimisalaga. Eesmärgiga vältida eelkõige topeltrahastamist programmi kolmel esimesel aastal, tuleks Bulgaarial ja Rumeenial valida, kas nad rakendavad ühinemisakti VIII lisas või määruses (EÜ) nr 1698/2005 ettenähtud meedet.
|
(7) Регламент (ЕО) № 1698/2005 предвижда подпомагане при използването на консултантски услуги. Въпреки това са налице разлики между Акта за присъединяване на България и Румъния и посочения регламент в обхвата на тази мярка. Поради това, предимно за да се избегне двойното финансиране, за първите три години от програмата България и Румъния следва да получат право на избор да прилагат или мярката, предвидена в приложение VIII към Акта за присъединяване, или мярката, предвидена в Регламент (ЕО) № 1698/2005.
|
|
(8) Määruse (EÜ) nr 1698/2005 suhtes poliitilise kokkuleppe saavutamisel nõustusid nõukogu ja komisjon Bulgaariat ja Rumeeniat käsitlevas ühisdeklaratsioonis pikendama Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisaga ettenähtud nõuandeteenuse meedet kuni 2013. aastani seoses nõuandeteenuste osutamisega põllumajandustootjatele, kes saavad elatustalude toetust. Ühinemisakti tuleks muuta, et võtta arvesse kõnealust kokkulepet.
|
(8) Още повече, че след достигане на политическо споразумение относно Регламент (ЕО) № 1698/2005 Съветът и Комисията се споразумяха, чрез съвместна декларация относно България и Румъния, да разширят мярката относно консултантските услуги, предвидена в приложение VIII към Акта за присъединяване на България и Румъния, до 2013 г. по отношение на разпоредбата за консултантските услуги за земеделски производители, получаващи помощи за полупазарна дейност. Приложение VIII към Акта за присъединяване следва да бъде адаптирано, за да вземе предвид това споразумение.
|
|
(9) Kuna nõukogu 21. juuni 2005. aasta määrusega (EÜ) nr 1290/2005 ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta [3] on loodud ühtne ühenduse toetusfond maaelu arendamiseks, millega asendatakse kaks varasemat rahastamisallikat, on vaja selgitada, mille alusel tuleks arvutada Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa I jao alajaotises E ettenähtud täiendavate otsetoetuste jaoks kindlaksmääratud 20 % suurune ülempiir.
|
(9) Като се вземе предвид, че с Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета от 21 юни 2005 г. относно финансирането на Общата селскостопанска политика [3] беше създаден единен фонд за подпомагане развитието на селските райони от Общността, който замества предишните два източника за финансиране, възниква необходимост да бъде изяснена базата, въз основа на която следва да бъде изчислена горната граница от 20 %, определена като допълнение към мярката за преки плащания, предвидена в точка Д от раздел I на приложение VIII към Акта за присъединяване на България и Румъния.
|
|
(10) Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa I jao alajaotises E ette nähtud ühenduse toetuse eesmärk on kaasrahastada riiklikke otsemakseid või toetusi vastavalt nõukogu 29. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1782/2003, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks ning muudetakse määruseid (EMÜ) nr 2019/93, (EÜ) nr 1452/2001, (EÜ) nr 1453/2001, (EÜ) nr 1454/2001, (EÜ) nr 1868/94, (EÜ) nr 1251/1999, (EÜ) nr 1254/1999, (EÜ) nr 1673/2000, (EMÜ) nr 2358/71 ja (EÜ) nr 2529/2001, [4] artiklile 143c. Sel põhjusel ei tohiks kõnealust toetust arvesse võtta määruse (EÜ) nr 1698/2005 artiklis 17 kirjeldatud eesmärkide vahelise tasakaalu arvutamisel.
|
(10) Подпомагането от Общността, предвидено в точка Д от раздел I на приложение VIII към Акта за присъединяване на България и Румъния, е насочено към съфинансирани национални директни плащания или помощи, съгласно член 143в от Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, и за изменение на Регламенти (EИО) № 2019/93, (EО) № 1452/2001, (EО) № 1453/2001, (EО) № 1454/2001, (EО) 1868/94, (EО) № 1251/1999, (EО) № 1254/1999, (EО) № 1673/2000, (EИО) № 2358/71 и (EО) № 2529/2001 [4]. Поради тази причина въпросното подпомагане не следва да бъде вземано предвид при изчисляването на баланса между целите, описани в член 17 от Регламент (ЕО) № 1698/2005.
|
|
(11) Määrus (EÜ) nr 1698/2005 ei hõlma investeeringutoetuse meetme abikõlblikkuse tingimusena enam majanduslikku elujõulisust. Seega tuleks jätta välja ühinemisakti VIII lisas Bulgaaria ja Rumeenia jaoks ette nähtud asjaomane erand.
|
(11) Регламент (ЕО) № 1698/2005 не включва повече икономическата приложимост като качествено условие за мярката, засягаща инвестиционното подпомагане. Съответната дерогация, предвидена за България и Румъния в приложение VIII към Акта за присъединяване, следователно трябва да бъде заличена.
|
|
(12) Määrusega (EÜ) nr 1290/2005 on kehtestatud maaelu arenguga seotud kulutuste rahastamise uued eeskirjad. Kuna kõnealused eeskirjad järgivad nõukogu 21. juuni 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1260/1999, millega nähakse ette üldsätted struktuurifondide kohta, [5] artiklitega 31 ja 32 samu põhimõtteid, millele on osutatud ka Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisaktis, ei ole ühinemisakti VIII lisas sätestatud rahandusalased erisätted enam vajalikud. Peale selle on kõnealuses lisas vaja muuta ühenduse rahalist toetust põllumajanduse keskkonnameetmetele ja loomade heaoluga seotud meetmetele, kuna vastavalt määruse (EÜ) nr 1698/2005 artiklile 70 ei sätestata kaasrahastamise määra enam mitte meetme, vaid telje kohta,
|
(12) Регламент (ЕО) № 1290/2005 установява нови правила по отношение на финансирането на разходите за развитие на селските райони. Тъй като въпросните разпоредби следват същите принципи, както тези, залегнали в членове 31 и 32 от Регламент (ЕО) № 1260/1999 от 21 юни 1999 г. относно определяне на общи разпоредби за структурните фондове [5], които са посочени в Акта за присъединяване на България и Румъния, специфичните финансови разпоредби, предвидени в приложение VIII към Акта за присъединяване, вече не са необходими. В допълнение съществува необходимост в посоченото приложение да се променят мерките относно финансовото подпомагане от Общността за агроекология и хуманно отношение към на животните, тъй като, в съответствие с член 70 от Регламент (ЕО) № 1698/2005, приносът при съфинансиране вече не се установява чрез мярка, а на равнище ос,
|
|
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
|
РЕШИ:
|
|
Artikkel 1
|
Член 1
|
|
Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa muudetakse järgmiselt.
|
Приложение VIII към Акта за присъединяване на България и Румъния се изменя, както следва:
|
|
1) I jagu muudetakse järgmiselt:
|
1. Раздел I се изменя, както следва:
|
|
a) alajaotised A ja B jäetakse välja;
|
а) точки А и Б се заличават;
|
|
b) alajaotis C asendatakse järgmisega:
|
б) точка В се заменя със следното:
|
|
"C. Leader+ tüüpi meetmed
|
"В. Типови мерки за "Лидер+"
|
|
Lisaks määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 63 punktis c ettenähtud meetmetele võib toetust anda järgmistele meetmetele:
|
В допълнение към мерките, предвидени в член 63, буква в) от Регламент (ЕО) № 1698/2005, може да се предостави подпомагане към следните мерки:
|
|
a) kohalikku tasandit esindava arengupartnerluse rajamine;
|
а) изграждане на представителства на местни партньорства за развитие;
|
|
b) integreeritud arengustrateegiate koostamine;
|
б) съставяне на стратегии за интегрирано развитие;
|
|
c) uuringute rahastamine ja toetustaotluste koostamine."
|
в) финансови проучвания и подготовка на заявления за подпомагане.";
|
|
;
|
в) точка Г се заменя със следното:
|
|
c) alajaotis D asendatakse järgmisega:
|
"Г. Консултантски услуги и служби за служби за съвети за земеделските производители
|
|
"D. Talumajapidamiste nõuande- ja teabeleviteenused
|
1. Предоставя се подпомагане с цел осигуряване на консултантски услуги и служби за съвети за земеделските производители.
|
|
1) Toetust antakse talumajapidamiste nõuande- ja teabeleviteenuste osutamiseks.
|
За периода от 2007 до 2009 г. такова подпомагане може да не бъде включено в програмата за развитие на селските райони, ако е предвидено подпомагане, както е предвидено в член 24 от Регламент (ЕО) № 1698/2005.
|
|
Ajavahemikul 2007–2009 ei või kõnealune toetus moodustada osa maaelu arengu programmist, kui on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1698/2005 artiklis 24 sätestatud toetus.
|
2. За периода от 2010 до 2013 г. се осигурява подпомагане само при предоставяне на услуги за земеделските производители, които получават подпомагане за полупазарни дейности, както е посочено в член 20, буква г), II) от Регламент (ЕО) № 1698/2005.
|
|
2) Ajavahemikul 2010–2013 antakse toetust ainult teenuste pakkumisel põllumajandustootjatele, kes saavad määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 20 punkti d alapunktis i osutatud elatuspõllumajandusettevõtete toetust.
|
Консултантските услуги за земеделски производители, посочени в точка 1, обхващат минимум:
|
|
Punktis 1 osutatud nõuandeteenused põllumajandustootjatele hõlmavad vähemalt:
|
а) законоустановените изисквания за управление и условия за добро селскостопанско и екологично състояние, посочени в членове 4 и 5 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 и приложения III и IV от него;
|
|
a) määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklites 4 ja 5 ning nimetatud määruse III ja IV lisas sätestatud kohustuslikke majandamisnõudeid ja häid põllumajandus- ja keskkonnatingimusi;
|
б) стандарти за безопасност на труда, основани на законодателството на Общността.";
|
|
b) ühenduse õigusaktidel põhinevaid tööohutusnõudeid."
|
г) точка Д се заменя, както следва:
|
|
;
|
i) в точка 3 първото изречение се заменя със следното:
|
|
d) alajaotist E muudetakse järgmiselt:
|
"Приносът на Общността в подпомагането, предоставен, съгласно настоящия подраздел, на България и Румъния по отношение на всяка от годините 2007, 2008 и 2009 не надвишава 20 % от съответното им годишно финансиране, осигурявано от секция "Гарантиране" на ФЕОГА, както е посочено в член 34, параграф 2 от настоящия Акт за присъединяване.";
|
|
i) punkti 3 esimene lause asendatakse järgmisega:
|
ii) добавя се следната точка:
|
|
"Ühenduse panus käesoleva alajaotise alusel Bulgaarias või Rumeenias aastate 2007, 2008 ja 2009 kohta antavas toetuses ei ületa 20 % tema aastaeraldisest, mis pärineb käesoleva ühinemisakti artikli 34 lõikes 2 osutatud EAGGF tagatisrahastust."
|
"5. Финансовият принос на Общността по тази мярка не се взима предвид при изчисляването на баланса между целите съгласно член 17 от Регламент (ЕО) № 1698/2005.";
|
|
;
|
д) точки Е и Ж се заличават.
|
|
ii) lisatakse järgmine punkt:
|
2. В раздел II точка 1 се заличава.
|
|
"5) Ühenduse rahalist toetust kõnealusele meetmele ei võeta arvesse eesmärkide vahelise tasakaalu arvutamisel vastavalt määruse (EÜ) nr 1698/2005 artiklile 17."
|
3. Раздел IV се заменя със следното:
|
|
;
|
"Чрез дерогация от член 70, параграф 3, буква а) от Регламент (ЕО) № 1698/2005 финансовият принос на Общността може да възлиза на 80 % за оси 1 и 3, както и за техническото подпомагане.
|
|
e) alajaotised F ja G jäetakse välja.
|
Чрез дерогация от член 70, параграф 3, буква б) от Регламент (ЕО) № 1698/2005 финансовият принос на Общността може да възлиза на 82 % за ос 2.".
|
|
2) II jao punkt 1 jäetakse välja.
|
Член 2
|
|
3) IV jagu asendatakse järgmisega:
|
Настоящото решение се съставя на чешки, датски, нидерландски, английски, естонски, фински, френски, немски, гръцки, унгарски, ирландски, италиански, латвийски, литовски, малтийски, полски, португалски, словашки, словенски, испански, шведски, български и румънски език, като всички 23 текста са еднакво автентични.
|
|
"Erandina määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 70 lõike 3 punktist a võib ühenduse rahaline toetus ulatuda kuni 80 %ni 1. ja 3. telje, samuti tehnilise abi puhul.
|
Член 3
|
|
Erandina määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 70 lõike 3 punktist b võib ühenduse rahaline toetus ulatuda kuni 82 %ni 2. telje puhul."
|
Настоящото решение се прилага от 1 януари 2007 г., при условие че Договорът за присъединяване на България и Румъния влезе в сила.
|
|
Artikkel 2
|
|
|
Käesolev otsus koostatakse eesti, hispaania, hollandi, iiri, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari, bulgaaria ja rumeenia keeles, kusjuures kõik 23 teksti on võrdselt autentsed.
|
Съставено в Люксембург на 19 юни 2006 година.
|
|
Artikkel 3
|
За Съвета
|
|
Käesolev otsus jõustub 1. jaanuaril 2007, tingimusel et jõustub Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisleping.
|
Председател
|
|
|
J. Pröll
|
|
Luxembourg, 19. juuni 2006
|
[1] Все още непубликувано в Официален вестник.
|
|
Nõukogu nimel
|
[2] ОВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1463/2006 (ОВ L 277, 9.10.2006 г., стр. 1).
|
|
eesistuja
|
[3] ОВ L 209, 11.8.2005 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 320/2006 (ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 42).
|
|
J. Pröll
|
[4] ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 953/2006 (ОВ L 175, 29.6.2006 г., стр. 1).
|
|
[1] Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata.
|
[5] ОВ L 161, 26.6.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 173/2005 (ОВ L 29, 2.2.2005 г., стр. 3).
|
|
[2] ELT L 277, 21.10.2005, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1463/2006 (vt käeoleva Euroopa Liidu Teataja lk 1).
|
--------------------------------------------------
|
|
[3] ELT L 209, 11.8.2005, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 320/2006 (ELT L 58, 28.2.2006, lk 42).
|
|
|
[4] ELT L 270, 21.10.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 953/2006 (ELT L 175, 29.6.2006, lk 1).
|
|
|
[5] EÜT L 161, 26.6.1999, lk 1. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 173/2005 (ELT L 29, 2.2.2005, lk 3).
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|