|
|
Decisión del Consejo
|
Sklep Sveta
|
|
de 1 de diciembre de 2000
|
z dne 1. decembra 2000
|
|
relativa a la puesta en aplicación del acervo de Schengen en Dinamarca, Finlandia y Suecia, así como en Islandia y Noruega
|
o uporabi Schengenskega pravnega reda na Danskem, Finskem in Švedskem ter v Islandiji in na Norveškem
|
|
(2000/777/CE)
|
(2000/777/ES)
|
|
|
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
|
|
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
|
ob upoštevanju Protokola, priloženega k Pogodbi o Evropski uniji in k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, ki vključuje Schengenski pravni red v okvir Evropske unije, in zlasti člena 2(2) Protokola,
|
|
Visto el Protocolo anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea por el que se integra el acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea, y en particular el apartado 2 de su artículo 2,
|
ob upoštevanju Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije, Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško o pristopu k izvajanju, uporabi in razvijanju Schengenskega pravnega reda [1] (v nadaljnjem besedilu "Sporazum z dne 18. maja 1999") z dne 18. maja 1999 in je začel veljati 26. junija 2000, ter zlasti njegovega člena 15(4),
|
|
Visto el Acuerdo celebrado por el Consejo de la Unión Europea, la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre la asociación de estos dos Estados a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen(1) (denominado en lo sucesivo "Acuerdo de 18 de mayo de 1999"), firmado el 18 de mayo de 1999 y que entró en vigor el 26 de junio de 2000, y en particular el apartado 4 de su artículo 15,
|
ob upoštevanju naslednjega:
|
|
Considerando lo siguiente:
|
(1) Točka 1 Sklepne listine h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 19. junija 1990, in sklepnih listin k sporazumom z dne 19. decembra 1996, o pristopu Kraljevine Danske, Republike Finske in Kraljevine Švedske k tej Konvenciji, vsebuje skupno izjavo o začetku veljavnosti instrumentov.
|
|
(1) El Acta final del Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen firmada el 19 de junio de 1990, así como el Acta final respectiva de los Acuerdos relativos a la adhesión a dicho Convenio del Reino de Dinamarca, de la República de Finlandia y del Reino de Suecia firmadas el 19 de diciembre de 1996 contienen en el punto 1 una declaración común sobre la entrada en vigor de los instrumentos en cuestión.
|
(2) Določi se dan, s katerim bo Schengenski pravni red veljal za Dansko, Finsko in Švedsko ter za Islandijo in Norveško (v nadaljnjem besedilu "nordijske države").
|
|
(2) Conviene fijar la fecha en la que el acervo de Schengen será puesto en aplicación para Dinamarca, Finlandia y Suecia, así como para Islandia y Noruega (denominados en lo sucesivo los "Estados Nórdicos").
|
(3) Zaradi združljivosti z Nordijsko unijo potnih listin bo moral dan veljati za vse nordijske države.
|
|
(3) Para que sea compatible con la Unión Nórdica de pasaportes, la fecha que se fije debe ser aplicable a la totalidad de los Estados Nórdicos.
|
(4) Priprava tega Sklepa vsebuje naslednje stopnje. Najprej je bil poslan obsežen vprašalnik vsem nordijskim državam, katerih odgovori so bili zabeleženi. Potem so bili z opravljeni obiski vseh nordijskih držav z namenom preverjanja in ocene, v skladu s postopki, veljavnimi v Svetu na področjih policijskega sodelovanja in zaščite podatkov. Dne 29. maja 2000 je Svet sklenil, da so bili na teh področjih izpolnjeni pogoji. Glede uporabe Schengenskega pravnega reda v zvezi z vizumi in konzularnim sodelovanjem so obiski pokazali, da so zahteve glede zakonodaje, ravni delovne sile, usposabljanja, infrastrukture in materialnih virov izpolnjene, razen nekaterih točk, za katere se nordijske države zavezujejo, da jih bodo obravnavale.
|
|
(4) En el marco de la preparación de la presente Decisión se han seguido las siguientes etapas. En un primer momento se sometió a todos los Estados Nórdicos un cuestionario completo, y se tomó nota de sus respuestas. Luego se efectuaron visitas de comprobación y evaluación en todos los Estados Nórdicos, de conformidad con los procedimientos aplicables en el Consejo en el ámbito de la cooperación policial y de la protección de datos. El Consejo llegó a la conclusión, el 29 de mayo de 2000, de que se cumplían las condiciones en dichos ámbitos. Por lo que respecta a la aplicación del acervo de Schengen en el ámbito de los visados y de la cooperación consular, dichas visitas demostraron, excepto en lo que respecta a determinados puntos que los Estados Nórdicos se encargarán de tener en cuenta, que se ha respondido satisfactoriamente a las exigencias a nivel legislativo y por lo que respecta al personal y a su formación, así como a la infraestructura y al material disponible.
|
(5) Kar pa zadeva Schengenski informacijski sistem (SIS), katerega razširitev je treba zaključiti v okviru projekta SIS 1 + s testnimi vajami, ki dokazujejo njegovo zmožnost delovanja v 18 državah, je treba pred odpravo kontrol na bodočih notranjih mejah opraviti obiske, na katerih se oceni njegovo delovanje.
|
|
(5) No obstante, en lo que se refiere al Sistema de Información "Schengen" (SIS), cuyos trabajos de ampliación dentro del proyecto SIS 1 + están por terminar, y en cuyas fases de prueba debe demostrar su capacidad de funcionamiento en 18 países, procede efectuar visitas de evaluación de su funcionamiento antes de que se levanten los controles en las futuras fronteras interiores.
|
(6) Opravljeni so bili obiski z namenom ocene kontrol in nadzora na zunanjih mejah. Pokazali so, da se lahko beleži pozitivna stopnja doseženega napredka. Nekatere pomanjkljivosti vendarle obstajajo. Zato je treba opravljati nadaljnje tovrstne obiske.
|
|
(6) Se han efectuado visitas de evaluación en el ámbito del control y de la supervisión en las fronteras exteriores. Estas han permitido constatar un balance positivo de los progresos alcanzados. No obstante, subsisten algunas lagunas. Por consiguiente, es necesario efectuar visitas de evaluación complementarias.
|
(7) Nordijske države so poslale Svetu seznam svojih pristojnih organov iz členov 101(4) in 108(1) Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma, podpisane dne 19. junija 1990. Nordijske države so izpolnile obveznosti iz člena 114 navedene Konvencije o izvajanju.
|
|
(7) Los Estados Nórdicos han notificado al Consejo la lista de sus autoridades y organismos competentes mencionados en el apartado 4 del artículo 101 y en el apartado 1 del artículo 108 del Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen, firmado el 19 de junio de 1990. Los Estados Nórdicos han cumplido con las obligaciones del artículo 114 de dicho Convenio de Aplicación.
|
(8) Za preverjanje pravilnega delovanja SIS v nordijskih državah mora postati nacionalna sekcija Schengenskega informacijskega sistema (N.SIS) v celoti operativna (npr. končnim uporabnikom mora biti omogočen pristop do dejanskih podatkov v vseh 15 državah) s 1. januarjem 2002, pred odpravo kontrol na notranjih mejah.
|
|
(8) Para verificar el buen funcionamiento del SIS en los Estados Nórdicos, conviene poner en funcionamiento de manera operativa las partes nacionales del Sistema de Información "Schengen" (N.SIS) en dichos Estados a partir del 1 de enero de 2001 (es decir, la accesibilidad a los datos reales en el conjunto de los 15 países para los usuarios finales), antes de la supresión de los controles en las fronteras interiores.
|
(9) Svet zagotovi, da se v primernem času doseže dogovor o merilih in mehanizmih za določitev države, pristojne za preučitev prošnje za azil, vložene v katerikoli državi članici ali v Islandiji ali v Norveški, kakor je navedeno v členu 7 Sporazuma z dne 18. maja 1999.
|
|
(9) El Consejo velará por que se establezca con la necesaria antelación un acuerdo sobre los criterios y mecanismos que permitan determinar el Estado responsable del examen de las solicitudes de asilo presentadas en los Estados miembros, en Islandia o Noruega, como se indica en el artículo 7 del Acuerdo de 18 de mayo de 1999.
|
(10) Celotni Schengenski pravni red bo treba v zvezi z nordijskimi državami izvajati od 25. marca 2001, razen če Svet po zaključenih obiskih z namenom ocene, opravljenih po 1. januarju 2002, ugotovi, da SIS ne deluje pravilno v eni ali več nordijskih državah ali da pristanišča in letališča v navedenih državah ne izpolnjujejo potrebnih zahtev.
|
|
(10) Salvo si el Consejo constata, tras las visitas de evaluación que se efectuarán a partir del 1 de enero de 2001, que el SIS no funciona correctamente en uno o varios Estados Nórdicos o que no todos sus puertos y aeropuertos responden a las condiciones requeridas, la totalidad del acervo de Schengen será puesto en aplicación en dichos Estados a partir del 25 de marzo de 2001.
|
(11) Upoštevan je bil postopek iz člena 15(4) Sporazuma z dne 18. maja 1999 –
|
|
(11) Se ha respetado el procedimiento que se menciona en el apartado 4 del artículo 15 del Acuerdo (de 18 de mayo de 1999).
|
SKLENIL:
|
|
DECIDE:
|
Člen 1
|
|
|
Od 25. marca 2001 dalje in ob upoštevanju člena 3(2):
|
|
Artículo 1
|
(a) vse določbe Schengenskega pravnega reda iz prilog A, B, C in D k Sklepu Sveta 1999/436/ES z dne 20. maja 1999 o določitvi pravne podlage za vsako določbo ali sklep, ki sestavlja Schengenski pravni red, skladno z ustreznimi določbami Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o Evropski uniji [2] in vsak akt, sprejet s strani Sveta, ki določa instrument, ki je že začel veljati in opredeljuje nadaljnji razvoj ene ali več teh določb, veljajo za Dansko, Finsko in Švedsko, v njihovih medsebojnih odnosih in v odnosih z Belgijo, Nemčijo, Grčijo, Španijo, Francijo, Italijo, Luksemburgom, Nizozemsko, Avstrijo in Portugalsko;
|
|
A partir del 25 de marzo de 2001, y sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 3,
|
(b) vse določbe iz prilog A in B k Sporazumu z dne 18. maja 1999, sklenjenega med Svetom Evropske unije, Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško glede pristopa slednjih k izvajanju, uporabi in razvijanju Schengenskega pravnega reda in vsak akt, sprejet s strani Sveta, ki določa instrument, ki je že začel veljati in opredeljuje nadaljnji razvoj ene ali več teh določb, veljajo za Islandijo in Norveško, v njunih medsebojnih odnosih in v odnosih z Belgijo, Dansko, Nemčijo, Grčijo, Španijo, Francijo, Italijo, Luksemburgom, Nizozemsko, Avstrijo, Portugalsko, Finsko in Švedsko.
|
|
a) la totalidad de las disposiciones correspondientes al acervo de Schengen mencionado en los anexos A, B, C y D de la Decisión 1999/436/CE del Consejo de 20 de mayo de 1999 por la que, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y del Tratado de la Unión Europea, se determina la base jurídica de cada una de las disposiciones o decisiones que constituyen el acervo de Schengen(2), así como cualquier acto adoptado por el Consejo para establecer un instrumento que ya esté en vigor y que corresponda al desarrollo de una o varias de dichas disposiciones, serán puestos en aplicación por Dinamarca, Finlandia y Suecia en sus relaciones entre sí y con Bélgica, Alemania, Grecia, España, Francia, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Austria y Portugal;
|
Člen 2
|
|
b) la totalidad de las disposiciones mencionadas en los anexos A y B del Acuerdo de 18 de mayo de 1999 celebrado por el Consejo de la Unión Europea, la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre la asociación de estos dos Estados a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen, así como cualquier acto adoptado por el Consejo para establecer un instrumento que ya esté en vigor y que corresponda al desarrollo de una o varias de dichas disposiciones, serán puestos en aplicación por Islandia y Noruega, en sus relaciones entre sí y con Bélgica, Dinamarca, Alemania, Grecia, España, Francia, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Austria, Portugal, Finlandia y Suecia.
|
1. Določbe Schengenskega pravnega reda v zvezi s SIS veljajo v skladu s postopkom iz člena 1 od 1. januarja 2001. Iz teh razlogov bodo nordijske države napolnile SIS z dejanskimi podatki in bodo lahko ob upoštevanju določb iz odstavka 3 takšne podatke uporabljale, kakor države članice, v zvezi s katerimi je bil Schengenski pravni red že izvajan. Ta uporaba ne ovira sodelovanja z Nordijsko unijo potnih listin.
|
|
|
2. Določbe iz odstavka 1 so opredeljene v Prilogi.
|
|
Artículo 2
|
3. Do dne, navedenega v prvem odstavku, nordijske države:
|
|
1. Las disposiciones del acervo de Schengen relativas al SIS serán puestas en aplicación, con arreglo a las modalidades que se mencionan en el artículo 1, a partir del 1 de enero de 2001. A tal fin, los Estados Nórdicos cargarán el SIS con datos reales; sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3, éstos estarán en condiciones de utilizarlos al igual que los Estados miembros para los cuales ya ha sido puesto en aplicación el acervo de Schengen. La puesta en aplicación prevista en el presente apartado no constituirá un obstáculo para la cooperación en el marco de la Unión Nórdica de Pasaportes.
|
(a) niso dolžne zavrniti vstopa na svoje ozemlje ali izgnati državljane tretjih držav, za katere je druga država članica izdala opozorilo SIS za zavrnitev vstopa in ki prihajajo neposredno iz države članice, za katero že veljajo določbe Schengenskega pravnega reda;
|
|
2. Las disposiciones a que se refiere el apartado 1 se recogen en el anexo.
|
(b) smejo dovoliti vstop na svoje ozemlje državljanom tretjih držav, za katere je druga država članica izdala opozorilo SIS za zavrnitev vstopa, če se je nordijska država odločila takšnim državljanom podeliti vizum ali drugo dovoljenje za bivanje;
|
|
3. Hasta la fecha mencionada en el apartado 1, los Estados Nórdicos:
|
(c) vzdržijo se dostopanja do podatkov, ki jih ureja člen 96 Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma.
|
|
a) no estarán obligados a denegar la entrada en su territorio ni a expulsar a nacionales de terceros Estados que otro Estado miembro haya hecho constar en el SIS a efectos de no admisión y que procedan directamente de un Estado miembro respecto del cual las disposiciones del acervo de Schengen ya hayan sido puestas en aplicación;
|
Člen 3
|
|
b) podrán admitir en su territorio a nacionales de terceros Estados registrados en el SIS por otro Estado miembro a efectos de no admisión y a los cuales un Estado Nórdico haya decidido conceder un visado u otro título de residencia;
|
1. Januarja in februarja 2001 bodo opravljeni obiski z namenom ocene vseh nordijskih držav, v skladu s postopki, ki veljajo v ta namen znotraj Sveta, da se tako preveri, ali tam SIS deluje in se uporablja pravilno.
|
|
c) se abstendrán de introducir datos a las que se refiere el artículo 96 del Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen.
|
Istočasno bodo opravljeni dodatni obiski danskih in norveških pristanišč in letališč vseh nordijskih držav, da se preveri, ali ta pristanišča in letališča izpolnjujejo potrebne zahteve.
|
|
|
Poročila o teh obiskih se oddajo Svetu do 1. marca 2001.
|
|
Artículo 3
|
2. Na podlagi teh poročil se lahko Svet s kvalificirano večino svojih članov, ki predstavljajo vlade držav članic iz člena 1 Protokola o vključitvi Schengenskega pravnega reda v okvir Evropske unije in z glasovi najmanj desetih omenjenih članov, odloči preložiti dan iz člena 1. V tem primeru nov dan določi Svet s soglasjem svojih članov, ki predstavljajo vlade držav članic iz člena 1 omenjenega Protokola.
|
|
1. Durante los meses de enero y de febrero de 2001, se efectuarán en todos los Estados Nórdicos visitas de evaluación, de conformidad con los procedimientos aplicables en el Consejo a estos efectos, con el fin de comprobar que el SIS funciona y se aplica correctamente.
|
Člen 4
|
|
Durante ese mismo período, se efectuarán visitas complementarias de evaluación a los puertos de Dinamarca y de Noruega y a los aeropuertos de todos los Estados Nórdicos, para comprobar si dichos puertos y aeropuertos cumplen las condiciones requeridas.
|
Ta sklep začne veljati z dnem njegove objave.
|
|
Los informes sobre dichas visitas deberán presentarse al Consejo antes del 1 de marzo de 2001.
|
|
|
2. Basándose en dichos informes, el Consejo, por mayoría cualificada de sus miembros que representen a los Gobiernos de los Estados miembros a que se refiere el artículo 1 del Protocolo por el que se integra el acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea, y con el voto de como mínimo diez de dichos miembros, podrá decidir aplazar la fecha mencionada en el artículo 1. En tal caso, el Consejo fijará otra fecha, por unanimidad de sus miembros que representen a los Gobiernos de los Estados miembros a que se refiere el artículo 1 del citado Protocolo.
|
V Bruslju, 1. decembra 2000
|
|
|
Za Svet
|
|
Artículo 4
|
Predsednik
|
|
La presente Decisión entrará en vigor el día de su publicación.
|
C. Paul
|
|
|
[1] UL L 176, 10.7.1999, str. 36.
|
|
Hecho en Bruselas, el 1 de diciembre de 2000.
|
[2] UL L 176, 10.7.1999, str. 17.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
Por el Consejo
|
PRILOGA
|
|
El Presidente
|
Določbe iz člena 2 so naslednje:
|
|
C. Paul
|
- Členi 62, 64, 65 in 92 do 119 Konvencije iz 1990 o izvajanju Schengenskega sporazuma iz leta 1985, kakor jo dopolnjujejo Sporazumi o pristopu Italije, Španije, Portugalske, Grčije, Avstrije, Danske, Finske in Švedske,
|
|
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 14. decembra 1993 glede finančne uredbe o stroških postavitve in delovanja Schengenskega informacijskega sistema (C.SIS) (SCH/Com-ex(93) 16),
|
|
(1) DO L 176 de 10.7.1999, p. 36.
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 25. aprila 1977 o nagrajevanju ponudnika predhodne študije SIS II (SCH/Com-ex(97) 2 rev. 2),
|
|
(2) DO L 176 de 10.7.1999, p. 17.
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 7. oktobra 1997 o prispevkih Norveške in Islandije k stroškom postavitve in delovanja C.SIS (SCH/Com-ex(97) 18),
|
|
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 7. oktobra 1997 o razvoju SIS (SCH/Com-ex(97) 24),
|
|
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 15. decembra 1997 o spremembah finančne uredbe o C.SIS (SCH/Com-ex(97) 35),
|
|
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 21. aprila 1998 o C.SIS s povezavami 15/18 (SCH/Com-ex(98) 11),
|
|
ANEXO
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 28. aprila 1999 o proračunu 1999 za pomoč uporabnikom (SCH/Com-ex(99) 3),
|
|
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 28. aprila 1999 o stroških postavitve C.SIS (SCH/Com-ex(99) 4),
|
|
Las disposiciones a que se refiere el artículo 2 son las siguientes:
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 28. aprila 1999 o sprejetju Priročnika SIRENE (SCH/Com-ex(99) 5),
|
|
- los artículos 62, 64, 65 y 92-119 del Convenio de 1990 de Aplicación del Acuerdo de Schengen de 1985, completado por los Acuerdos de adhesión de Italia, España, Portugal, Grecia, Austria, Dinamarca, Finlandia y Suecia,
|
- Izjava Izvršnega odbora z dne 18. aprila 1996 opredelitvi pojma tujca (SCH/Com-ex(96) decl. 5),
|
|
- la decisión del Comité ejecutivo de 14 de diciembre de 1993 sobre el Reglamento financiero relativo a los gastos de instalación y de funcionamiento del C.SIS [SCH/Com-ex(93) 16],
|
- Izjava Izvršnega odbora z dne 28. aprila 1999 o organiziranosti SIS (SCH/Com-ex(99) decl. 2 rev),
|
|
- la decisión del Comité ejecutivo de 25 de abril de 1997 relativa a la adjudicación del estudio preliminar del SIS II [SCH/Com-ex(97) 2, rev 2],
|
kakor tudi:
|
|
- la decisión del Comité ejecutivo de 7 de octubre de 1997 relativa a la participación de Noruega e Islandia en los gastos de instalación y de funcionamiento del C.SIS [SCH/Com ex(97) 18],
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 23. junija 1998 o zaupnosti nekaterih dokumentov (SCH/Com-ex(98) 17), kolikor se takšni dokumenti nanašajo na zgoraj navedene določbe,
|
|
- la decisión del Comité ejecutivo de 7 de octubre de 1997 relativa al desarrollo del SIS [SCH/Com-ex(97) 24],
|
- Sklep Izvršnega odbora z dne 23. junija 1998 o vseobsegajoči klavzuli, ki pokriva celoten tehnični del Schengenskega pravnega reda (SCH/Com-ex(98) 29 rev),
|
|
- la decisión del Comité ejecutivo de 15 de diciembre de 1997 sobre la modificación del Reglamento financiero relativo al C.SIS [SCH/Com-ex(97) 35],
|
- Izjava Izvršnega odbora z dne 9. februarja 1998 o ugrabitvah mladoletnikov (SCH/Com-ex(97) decl. 13 rev 2),
|
|
- la decisión del Comité ejecutivo de 21 de abril de 1998 relativa al C.SIS con 15/18 conexiones [SCH/Com-ex(98) 11],
|
- Odločba Sveta (1999/323/ES) z dne 3. maja 1999 o vzpostavitvi finančne uredbe za urejanje proračunskih vidikov, po katerih Generalni sekretar Sveta upravlja pogodbe sklenjenih v imenu določenih držav članic in se nanašajo na namestitev in delovanje "Strežnika za pomoč uporabnikom" Upravljalne enote in II. faze omrežja Sirene,
|
|
- la decisión del Comité ejecutivo de 28 de abril de 1999 relativa al presupuesto de 1999 para el Helpdesk [SCH/Com-ex(99) 3],
|
- Odločba Sveta (2000/265/ES) z dne 27. marca 2000 o vzpostavitvi finančne uredbe za urejanje proračunskih vidikov upravljanja pogodb s strani namestnika generalnega sekretarja Sveta, sklenjenih v imenu nekaterih držav članic v zvezi s postavitvijo in delovanjem komunikacijske infrastrukture za schengensko okolje "Sisnet", kakor jo spreminja Sklep Sveta 2000/664/ES z dne 23. oktobra 2000.
|
|
- la decisión del Comité ejecutivo de 28 de abril de 1999 relativa a los gastos de instalación del C.SIS [SCH/Com-ex(99) 4],
|
--------------------------------------------------
|
|
- la decisión del Comité ejecutivo de 28 de abril de 1999 relativa a la actualización del manual Sirene [SCH/Com-ex(99) 5],
|
|
|
- la declaración del Comité ejecutivo de 18 de abril de 1996 relativa a la definición del concepto de extranjero [SCH/Com-ex(96) decl. 5],
|
|
|
- la declaración del Comité ejecutivo de 28 de abril de 1999 relativa a la estructura del SIS [SCH/Com-ex(99) decl. 2 rev.],
|
|
|
así como:
|
|
|
- la decisión del Comité ejecutivo de 23 de junio de 1998 relativa a la confidencialidad de determinados documentos [SCH/Com-ex(98) 17], en la medida en que dichos documentos se refieren a disposiciones mencionadas anteriormente,
|
|
|
- la decisión del Comité ejecutivo de 23 de junio de 1998 relativa a una cláusula destinada a abarcar la totalidad del acervo técnico de Schengen [SCH/Com-ex(98) 29 rev.],
|
|
|
- la declaración del Comité ejecutivo de 9 de febrero de 1998 relativa al secuestro de menores [SCH/Com-ex(97) decl. 13 rev. 2],
|
|
|
- la Decisión 1999/323/CE del Consejo, de 3 de mayo de 1999, por la que se establece un Reglamento financiero que rige los aspectos presupuestarios de la gestión, por parte del Secretario General del Consejo, de los contratos celebrados por este último, en su calidad de Representante de determinados Estados miembros, en lo que se refiere a la instalación y al funcionamiento del servidor de asistencia al usuario de la unidad de gestión y de la fase II de la red Sirene,
|
|
|
- la Decisión 2000/265/CE del Consejo, de 27 de marzo de 2000, por la que se establece un Reglamento financiero que rige los aspectos presupuestarios de la gestión, por parte del Secretario General Adjunto del Consejo, de los contratos celebrados por este último, en su calidad de Representante de determinados Estados miembros, en lo que se refiere a la instalación y al funcionamiento de la infraestructura de comunicación para el entorno de Schengen, "Sisnet", tal como figura tras su modificación por la Decisión 2000/664/CE del Consejo de 23 de octubre de 2000.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Declaración del Consejo, reunido los días 30 de noviembre y 1 de diciembre de 2000 en Bruselas
|
|
|
|
|
|
Las disposiciones del apartado 2 del artículo 3 del proyecto de Decisión del Consejo relativa a la plena puesta en aplicación del acervo de Schengen en Dinamarca, Finlandia y Suecia, así como en Islandia y Noruega, no implican excepción alguna del principio según el cual la puesta en aplicación del acervo de Schengen en nuevos Estados miembros se producirá en las condiciones y en las fechas establecidas por el Consejo pronunciándose por unanimidad de sus miembros.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Declaración de Suecia
|
|
|
|
|
|
Suecia confirma su obligación de poner en aplicación la totalidad del acervo de Schengen. Por consiguiente, el Gobierno sueco ha encomendado a una comisión de investigación que estudie la legislación vigente sobre responsabilidad de las empresas de transportes para adaptarla a lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 26 del Convenio de Aplicación de Schengen.
|
|
|
El Gobierno se compromete a presentar al Parlamento una propuesta basada en las conclusiones de dicha comisión y se fija el objetivo de adoptar una nueva normativa antes de julio de 2002.
|
|
|
El Gobierno informará también periódicamente al Consejo sobre sus compromisos a este respecto.
|
|