|
|
Corrección de errores de la Decisión 2011/101/PESC del Consejo, de 15 de febrero de 2011, relativa a medidas restrictivas contra Zimbabue
|
Korigendum k rozhodnutiu Rady 2011/101/SZBP z 15. februára 2011 o reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe
|
|
(Diario Oficial de la Unión Europea L 42 de 16 de febrero de 2011)
|
(Úradný vestník Európskej únie L 42 zo 16. februára 2011)
|
|
En la página 6, artículo 3, apartado 1:
|
Na strane 6 v článku 3 ods. 1:
|
|
donde dice:
|
namiesto:
|
|
"Artículo 3
|
"Článok 3
|
|
1. El artículo 2 no se aplicará:
|
1. Článok 2 sa nevzťahuje na:
|
|
a) a la venta, suministro, transferencia o exportación de equipos militares no letales y de todo equipo que pueda utilizarse para la represión interna destinados únicamente a un uso humanitario o de protección, o para programas de desarrollo institucional de las Naciones Unidas y la UE, o material destinado a operaciones de gestión de crisis de la UE y las Naciones Unidas;
|
a) predaj, dodávky, prevod alebo vývoz nesmrtiaceho vojenského vybavenia alebo vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútorné represie, určeného výhradne na humanitárne alebo ochranné účely, alebo pre programy OSN a EÚ na budovanie inštitúcií, alebo materiálu určeného pre operácie krízového riadenia EÚ a OSN;
|
|
b) al ofrecimiento de financiación y asistencia financiera relativa a dichos equipos;
|
b) poskytovanie financovania a finančnej pomoci súvisiacej s takým vybavením;
|
|
c) al suministro de asistencia técnica relativa a dichos equipos, siempre que la correspondiente autoridad competente haya aprobado previamente las exportaciones.",
|
c) poskytovanie technickej pomoci súvisiacej s takýmto vybavením pod podmienkou, že akýkoľvek jeho vývoz vopred schválil dotknutý príslušný orgán."
|
|
debe decir:
|
má byť:
|
|
"Artículo 3
|
"Článok 3
|
|
1. El artículo 2 no se aplicará:
|
1. Článok 2 sa nevzťahuje na:
|
|
a) a la venta, suministro, transferencia o exportación de equipos militares no letales y de todo equipo que pueda utilizarse para la represión interna destinados únicamente a un uso humanitario o de protección, o para programas de desarrollo institucional de las Naciones Unidas y la UE, o material destinado a operaciones de gestión de crisis de la UE y las Naciones Unidas;
|
a) predaj, dodávky, prevod alebo vývoz nesmrtiaceho vojenského vybavenia alebo vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútorné represie, určeného výhradne na humanitárne alebo ochranné účely, alebo pre programy OSN a EÚ na budovanie inštitúcií, alebo materiálu určeného pre operácie krízového riadenia EÚ a OSN;
|
|
b) al ofrecimiento de financiación y asistencia financiera relativa a dichos equipos;
|
b) poskytovanie financovania a finančnej pomoci súvisiacej s takým vybavením;
|
|
c) al suministro de asistencia técnica relativa a dichos equipos,
|
c) poskytovanie technickej pomoci súvisiacej s takým vybavením,
|
|
siempre que la correspondiente autoridad competente haya aprobado previamente las exportaciones.".
|
pod podmienkou, že akýkoľvek jeho vývoz vopred schválil dotknutý príslušný orgán."
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|