Visualización bilingüe

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

es

sk

 
Corrección de errores de la Decisión 2011/101/PESC del Consejo, de 15 de febrero de 2011, relativa a medidas restrictivas contra Zimbabue
Korigendum k rozhodnutiu Rady 2011/101/SZBP z 15. februára 2011 o reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe
(Diario Oficial de la Unión Europea L 42 de 16 de febrero de 2011)
(Úradný vestník Európskej únie L 42 zo 16. februára 2011)
En la página 6, artículo 3, apartado 1:
Na strane 6 v článku 3 ods. 1:
donde dice:
namiesto:
"Artículo 3
"Článok 3
1. El artículo 2 no se aplicará:
1. Článok 2 sa nevzťahuje na:
a) a la venta, suministro, transferencia o exportación de equipos militares no letales y de todo equipo que pueda utilizarse para la represión interna destinados únicamente a un uso humanitario o de protección, o para programas de desarrollo institucional de las Naciones Unidas y la UE, o material destinado a operaciones de gestión de crisis de la UE y las Naciones Unidas;
a) predaj, dodávky, prevod alebo vývoz nesmrtiaceho vojenského vybavenia alebo vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútorné represie, určeného výhradne na humanitárne alebo ochranné účely, alebo pre programy OSN a EÚ na budovanie inštitúcií, alebo materiálu určeného pre operácie krízového riadenia EÚ a OSN;
b) al ofrecimiento de financiación y asistencia financiera relativa a dichos equipos;
b) poskytovanie financovania a finančnej pomoci súvisiacej s takým vybavením;
c) al suministro de asistencia técnica relativa a dichos equipos, siempre que la correspondiente autoridad competente haya aprobado previamente las exportaciones.",
c) poskytovanie technickej pomoci súvisiacej s takýmto vybavením pod podmienkou, že akýkoľvek jeho vývoz vopred schválil dotknutý príslušný orgán."
debe decir:
má byť:
"Artículo 3
"Článok 3
1. El artículo 2 no se aplicará:
1. Článok 2 sa nevzťahuje na:
a) a la venta, suministro, transferencia o exportación de equipos militares no letales y de todo equipo que pueda utilizarse para la represión interna destinados únicamente a un uso humanitario o de protección, o para programas de desarrollo institucional de las Naciones Unidas y la UE, o material destinado a operaciones de gestión de crisis de la UE y las Naciones Unidas;
a) predaj, dodávky, prevod alebo vývoz nesmrtiaceho vojenského vybavenia alebo vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútorné represie, určeného výhradne na humanitárne alebo ochranné účely, alebo pre programy OSN a EÚ na budovanie inštitúcií, alebo materiálu určeného pre operácie krízového riadenia EÚ a OSN;
b) al ofrecimiento de financiación y asistencia financiera relativa a dichos equipos;
b) poskytovanie financovania a finančnej pomoci súvisiacej s takým vybavením;
c) al suministro de asistencia técnica relativa a dichos equipos,
c) poskytovanie technickej pomoci súvisiacej s takým vybavením,
siempre que la correspondiente autoridad competente haya aprobado previamente las exportaciones.".
pod podmienkou, že akýkoľvek jeho vývoz vopred schválil dotknutý príslušný orgán."
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones