|
|
Reglamento (CE) no 2012/2002 del Consejo
|
20021111
|
|
de 11 de noviembre de 2002
|
Regulamentul (CE) nr. 2012/2002 al Consiliului
|
|
por el que se crea el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea
|
din 11 noiembrie 2002
|
|
|
de instituire a Fondului de Solidaritate al Uniunii Europene
|
|
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
|
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
|
|
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, el tercer párrafo de su artículo 159 y su artículo 308,
|
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 159 al treilea paragraf și articolul 308,
|
|
Vista la propuesta de la Comisión(1),
|
având în vedere propunerea Comisiei [1],
|
|
Visto el dictamen del Parlamento Europeo(2),
|
având în vedere avizul Parlamentului European [2],
|
|
Vista el dictamen del Comité Económico y Social(3),
|
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social [3],
|
|
Vista la resolución del Comité de las Regiones(4),
|
având în vedere rezoluția Comitetului Regiunilor [4],
|
|
Considerando lo siguiente:
|
întrucât:
|
|
(1) En caso de catástrofe grave, la Comunidad debe ser solidaria con la población de las regiones afectadas y aportarle una ayuda financiera para contribuir, cuanto antes, al restablecimiento de unas condiciones de vida normales en las regiones siniestradas. La ayuda debería movilizarse principalmente en caso de desastres naturales.
|
(1) În timpul catastrofelor majore, Comunitatea ar trebui să se arate solidară față de populația din regiunile afectate prin acordarea unui ajutor financiar care să contribuie, în cel mai scurt timp, la restabilirea condițiilor normale de viață în toate regiunile sinistrate. Ajutorul ar trebui să fie mobilizat în principal în caz de catastrofe naturale.
|
|
(2) Los instrumentos de cohesión económica y social existentes permiten financiar medidas de prevención de riesgos o reparación de las infraestructuras destruidas. Pero también es conveniente contar con un instrumento adicional, distinto de los instrumentos comunitarios existentes, que permita a la Comunidad actuar de manera urgente y eficaz para contribuir, lo antes posible, a sufragar la ayuda destinada a las necesidades inmediatas de la población y a la reconstrucción a corto plazo de las principales infraestructuras destruidas y posibilitar, de este modo, la recuperación de la actividad económica en las regiones afectadas por una catástrofe grave.
|
(2) Instrumentele de coeziune economică și socială existente permit finanțarea acțiunilor de prevenire a riscurilor și de reparare a infrastructurilor distruse. Cu toate acestea, este de asemenea necesar să se prevadă un instrument suplimentar, diferit de instrumentele comunitare existente, care să permită Comunității să acționeze în mod urgent și eficient pentru a contribui, în timpul cel mai scurt, la preluarea serviciilor de ajutor destinate nevoilor imediate ale populației și la reconstrucția pe termen scurt a principalelor infrastructuri distruse pentru a favoriza astfel redemararea activității economice în regiunile sinistrate.
|
|
(3) La solidaridad de la Unión Europea debe ampliarse también a los Estados cuya adhesión está en proceso de negociación. Para aplicar el presente Reglamento a esos Estados es necesario recurrir al artículo 308.
|
(3) Uniunea Europeană ar trebui, de asemenea, să își exprime solidaritatea față de țările a căror aderare se află în curs de negociere. Extinderea prezentului regulament la aceste țări necesită recurgerea la articolul 308 din tratat.
|
|
(4) La ayuda de la Comunidad debe completar los esfuerzos de los Estados afectados y cubrir una parte de los gastos públicos destinados a hacer frente a los daños causados por una catástrofe grave.
|
(4) Ajutorul Comunității ar trebui să completeze eforturile statelor în cauză și să acopere o parte din cheltuielile publice angajate pentru a face față daunelor produse de o catastrofă majoră.
|
|
(5) En aplicación del principio de subsidiariedad, la ayuda prestada en virtud de este instrumento deben limitarse a las catástrofes que tengan repercusiones graves en las condiciones de vida de los ciudadanos, el medio natural o la economía.
|
(5) În conformitate cu principiul subsidiarității, intervențiile acestui instrument ar trebui limitate la catastrofele majore care au repercusiuni grave asupra condițiilor de viață, a mediului natural sau a economiei.
|
|
(6) Debe considerarse grave cualquier catástrofe que, por lo menos en uno de los Estados afectados, produzca daños importantes en términos financieros o de porcentaje de la renta nacional bruta (RNB). Para poder actuar en caso de una catástrofe que, aun siendo grave en términos cuantitativos, no alcance los mínimos requeridos, podrá autorizarse también la intervención, en circunstancias excepcionales, cuando un país vecino que pueda acogerse a ella se vea afectado por la misma catástrofe, o cuando se vea afectada de forma grave y duradera por las consecuencias de la misma en sus condiciones de vida la mayor parte de la población de una región concreta.
|
(6) În sensul prezentului regulament, prin "catastrofă majoră" ar trebui să se înțeleagă orice catastrofă care, în cel puțin unul dintre statele în cauză, provoacă pagube importante din punct de vedere financiar sau în procente din produsul național brut (PNB). Pentru a putea interveni în caz de catastrofe care, deși sunt importante din punct de vedere cantitativ, nu ating pragurile minime necesare, pot fi autorizate de asemenea intervenții în cazuri excepționale, atunci când o țară eligibilă învecinată este atinsă de aceeași catastrofă sau când cea mai mare parte a populației unei anumite regiuni este afectată de o catastrofă care provoacă repercusiuni grave și durabile asupra condițiilor de viață.
|
|
(7) La intervención comunitaria no debe relevar de su responsabilidad a terceros que, en virtud del principio de "quien contamina, paga", sean los primeros responsables de los daños por ellos causados, ni desalentar las medidas preventivas tanto a nivel comunitario como de los Estados miembros.
|
(7) Acțiunea Comunității nu ar trebui să înlocuiască răspunderea terților care, în temeiul principiului "cel care poluează plătește", sunt răspunzători în primul rând pentru prejudiciile cauzate, și nici să descurajeze acțiunile de prevenire, atât la nivelul statelor membre, cât și al Comunității.
|
|
(8) Ello debería permitir, mediante una toma de decisión rápida, comprometer y movilizar lo antes posible recursos financieros específicos. Los procedimientos administrativos deberían ser ajustados en consecuencia y limitados al mínimo estrictamente necesario. Para ello, el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión han celebrado el 7 de noviembre de 2002 un acuerdo interinstitucional relativo a la financiación del Fondo de Solidaridad de la Unión Europea, complementando el Acuerdo interinstitucional, de 6 de mayo de 1999, sobre la disciplina presupuestaria y la mejora del procedimiento presupuestario.
|
(8) Un astfel de instrument ar trebui să permită, în special, luarea unei decizii rapide pentru angajarea și mobilizarea, în cel mai scurt timp, a resurselor financiare specifice. Procedurile administrative ar trebui adaptate în consecință și limitate la strictul necesar. În acest sens, Parlamentul European, Consiliul și Comisia au încheiat la 7 noiembrie 2002 un acord interinstituțional privind finanțarea Fondului de Solidaritate al Uniunii Europene, completând acordul interinstituțional din 6 mai 1999 privind disciplina bugetară și îmbunătățirea procedurii bugetare.
|
|
(9) En armonía con su contexto constitucional, institucional, jurídico o financiero, puede ser conveniente para el Estado beneficiario que las autoridades regionales o locales participen en la celebración y aplicación de las medidas de ejecución, ya que, en cualquier caso, el Estado beneficiario es responsable de la aplicación de la ayuda y de la gestión y el control de las operaciones a cargo de la financiación comunitaria.
|
(9) Poate fi de dorit ca statul beneficiar, respectând dispozițiile constituționale, instituționale, juridice sau financiare, să asocieze autoritățile regionale sau locale încheierii și aplicării acordurilor de punere în aplicare, statul beneficiar rămânând în toate cazurile responsabil de punerea în aplicare a ajutorului, precum și de gestionarea și controlul operațiunilor susținute prin finanțare comunitară.
|
|
(10) Las disposiciones de aplicación del instrumento deben adaptarse a la urgencia de la situación.
|
(10) Normele de punere în aplicare a acestui instrument ar trebui adaptate urgenței situației.
|
|
(11) Las operaciones financiadas por el instrumento no deben estar acogidas, bajo el mismo concepto, a las intervenciones del Reglamento (CE) n° 1164/94 del Consejo, de 16 de mayo de 1994, por el que se crea el Fondo de cohesión(5), el Reglamento (CE) n° 1260/1999 del Consejo, de 21 de junio de 1999, por el que se establecen disposiciones generales sobre los Fondos Estructurales(6), el Reglamento (CE) n° 1257/1999 del Consejo, de 17 de mayo de 1999, sobre la ayuda al desarrollo rural a cargo del Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola (FEOGA) y por el que se modifican y derogan determinados Reglamentos(7), el Reglamento (CEE) n° 3906/89 del Consejo, de 18 de diciembre de 1989, relativo a la ayuda económica a favor de la República de Hungría y de la República Popular de Polonia(8), el Reglamento (CE) n° 1267/1999 del Consejo, de 21 de junio de 1999, por el que se crea un instrumento de política estructural de preadhesión(9), el Reglamento (CE) n° 1268/1999 del Consejo, de 21 de junio de 1999, relativo a la ayuda comunitaria para la aplicación de medidas de preadhesión en los sectores de la agricultura y el desarrollo rural de los países candidatos de Europa Central y Oriental durante el período de preadhesión(10), el Reglamento (CE) n° 2760/98 de la Comisión, de 18 de diciembre de 1998, relativo a la ejecución de un programa de cooperación transfronteriza en el marco del programa PHARE(11), el Reglamento (CE) n° 1266/1999 del Consejo, de 21 de junio de 1999, relativo a la coordinación de la ayuda a los países candidatos en el marco de la estrategia de preadhesión y por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 3906/89(12), el Reglamento (CE) n° 555/2000 del Consejo, de 13 de marzo de 2000, relativo a la aplicación de medidas en el marco de la estrategia de preadhesión para la República de Chipre y la República de Malta(13), o el Reglamento (CE) n° 2236/95 del Consejo, de 18 de septiembre de 1995, por el que se determinan las normas generales para la concesión de ayudas financieras comunitarias en el ámbito de las redes transeuropeas(14). Los daños indemnizados en virtud de instrumentos comunitarios o internacionales relativos a la indemnización por daños específicos no deben beneficiarse, por los mismos conceptos, de ayudas en virtud del presente instrumento.
|
(11) O acțiune finanțată de acest instrument nu ar trebui să beneficieze, în aceleași scopuri, de o intervenție în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1164/94 al Consiliului din 16 mai 1994 de creare a Fondului de coeziune [5], al Regulamentului (CE) nr. 1260/1999 al Consiliului din 21 iunie 1999 de stabilire a dispozițiilor generale referitoare la Fondurile structurale [6], al Regulamentului (CE) nr. 1257/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă (FEOGA) [7], al Regulamentului (CEE) nr. 3906/89 al Consiliului din 18 decembrie 1989 privind ajutorul economic în favoarea Republicii Ungare și a Republicii Polone [8], al Regulamentului (CE) nr. 1267/1999 al Consiliului din 21 iunie 1999 de stabilire a unui instrument structural de preaderare [9], al Regulamentului (CE) nr. 1268/1999 al Consiliului din 21 iunie 1999 privind asistența financiară comunitară destinată măsurilor de preaderare pentru agricultură și dezvoltare rurală în țările candidate din Europa Centrală și de Est, în perioada de preaderare [10], al Regulamentului (CE) nr. 2760/98 al Comisiei din 18 decembrie 1998 privind punerea în aplicare a unui program de cooperare transfrontalieră în cadrul programului Phare [11], al Regulamentului (CE) nr. 1266/1999 al Consiliului din 21 iunie 1999 privind coordonarea asistenței acordate statelor candidate în cadrul strategiei de preaderare și de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3906/89 [12], al Regulamentului (CE) nr. 555/2000 al Consiliului din 13 martie 2000 privind punerea în aplicare a acțiunilor în cadrul unei strategii de preaderare pentru Republica Cipru și Republica Malta [13] sau al Regulamentului (CE) nr. 2236/95 al Consiliului din 18 septembrie 1995 de stabilire a normelor generale de acordare a ajutorului financiar comunitar în domeniul rețelelor transeuropene [14]. Daunele reparate în temeiul instrumentelor comunitare sau internaționale privind indemnizațiile pentru daune specifice nu ar trebui să beneficieze, în aceleași scopuri, de o intervenție în temeiul acestui instrument.
|
|
(12) Es conveniente garantizar una transparencia máxima en la aplicación de la ayuda financiera de la Comunidad y un control adecuado del uso de los créditos.
|
(12) Este necesar să se asigure o transparență maximă în momentul punerii în aplicare a ajutorului financiar al Comunității, precum și un control adecvat al utilizării creditelor.
|
|
(13) Es necesario que la gestión financiera sea prudente para que la Comunidad esté en condiciones de intervenir en caso de declararse varias catástrofes graves en un mismo año.
|
(13) Este necesară o gestionare financiară prudentă astfel încât Comunitatea să fie în măsură să intervină în cazul în care pe parcursul aceluiași an s-ar declara mai multe catastrofe majore.
|
|
(14) En casos excepcionales y habida cuenta de la disponibilidad de recursos financieros en virtud del presente instrumento en el año de la catástrofe, procede prever la posibilidad de subvenciones complementarias con arreglo al presente instrumento con cargo al Fondo del año siguiente.
|
(14) În cazuri excepționale și având în vedere disponibilitatea resurselor financiare în temeiul acestui instrument, în timpul anului în care survine catastrofa, este necesar să se prevadă eventuale subvenții complementare provenind din acest instrument în temeiul Fondului din anul următor.
|
|
(15) Es necesario establecer un plazo de utilización de la subvención concedida y que los Estados beneficiarios justifiquen el uso de las subvenciones percibidas. Las subvenciones recibidas y posteriormente reclamadas a terceros o recibidas en cantidades superiores a la estimación final de los daños deberán reembolsarse.
|
(15) Este necesar să se stabilească o dată limită de utilizare a subvenției acordate și să se prevadă faptul că statele beneficiare justifică utilizarea subvenției primite. Ar trebui să se recupereze subvenția primită care a fost rambursată ulterior de către terți sau care depășește evaluarea definitivă a daunelor.
|
|
(16) Debido a circunstancias excepcionales, es conveniente establecer que los Estados afectados por catástrofes a partir del verano de 2002 puedan acogerse a la intervención del instrumento.
|
(16) Având în vedere unele circumstanțe excepționale, este necesar să se prevadă ca țările lovite de catastrofe începând cu vara anului 2002 să poată beneficia de intervenția acestui instrument.
|
|
(17) Para garantizar la rápida asistencia a los países afectados por las inundaciones recientes, reviste gran urgencia la adopción del presente instrumento. Resulta, por consiguiente, necesario disponer una excepción al plazo de seis semanas para el estudio por los Parlamentos nacionales previsto en el punto 3 de la parte I del Protocolo sobre el cometido de los Parlamentos nacionales en la Unión Europea, adjunto al Tratado de la Unión Europea y los Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas.
|
(17) În scopul garantării unui ajutor rapid pentru țările atinse de inundațiile recente, acest instrument trebuie adoptat urgent. Prin urmare, este necesar să se acorde o excepție la termenul de șase săptămâni stabilit pentru examinarea de către parlamentele naționale, în Protocolul privind rolul parlamentelor naționale în Uniunea Europeană, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la tratatele de instituire a Comunităților Europene,
|
|
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
|
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
|
|
|
Articolul 1
|
|
Artículo 1
|
Se instituie un Fond de Solidaritate al Uniunii Europene, denumit în continuare "Fond", pentru a permite Comunității să răspundă rapid, eficient și cu ușurință situațiilor de urgență în condițiile definite în prezentul regulament.
|
|
Se crea un Fondo de Solidaridad de la Unión Europea, denominado en lo sucesivo "el Fondo". El Fondo se destinará a permitir a la Comunidad responder de manera rápida, eficaz y flexible a situaciones de urgencia en las condiciones establecidas en el presente Reglamento.
|
Articolul 2
|
|
|
(1) La solicitarea unui stat membru sau a unei țări a cărei aderare la Uniunea Europeană este în curs de negociere, denumit în continuare "stat beneficiar", intervenția Fondului poate fi în principal declanșată atunci când pe teritoriul acestui stat survine o catastrofă naturală majoră care are repercusiuni grave asupra condițiilor de viață, a mediului natural sau a economiei uneia sau mai multor regiuni sau țări.
|
|
Artículo 2
|
(2) Prin "catastrofă majoră" se înțelege, în sensul prezentului regulament, orice catastrofă care determină, în cel puțin unul dintre statele în cauză, pagube a căror estimare este fie mai mare de 3 miliarde euro, la prețul din 2002, fie reprezintă mai mult de 0,6 % din PNB.
|
|
1. A petición de un Estado miembro o de un Estado cuya adhesión a la Unión Europea esté en proceso de negociación, denominado en lo sucesivo "el Estado beneficiario", podrá activarse la intervención del Fondo principalmente cuando en el territorio de dicho Estado sobrevenga una catástrofe grave de carácter natural que repercuta gravemente en las condiciones de vida de los ciudadanos, el medio natural o la economía de una o varias regiones o de uno o varios Estados.
|
În mod excepțional, un stat membru vecin sau o țară a cărei aderare la Uniunea Europeană este în curs de negociere care au fost atinse de aceeași catastrofă pot de asemenea beneficia de o intervenție a Fondului.
|
|
2. Se considerará "catástrofe grave", a efectos del presente Reglamento, toda catástrofe que produzca daños que, por lo menos en uno de los Estados afectados, se estimen en más de 3000 millones de euros, a precios de 2002, o representen más del 0,6 % de la RNB.
|
Cu toate acestea, în circumstanțe excepționale, chiar dacă criteriile stabilite la primul paragraf nu sunt îndeplinite, o regiune care a fost atinsă de o catastrofă ieșită din comun, în principal naturală, care a afectat majoritatea populației și a avut repercusiuni grave și durabile asupra condițiilor de viață și a stabilității economice, ar putea de asemenea beneficia de o intervenție a Fondului. Ajutorul anual total în temeiul prezentului paragraf este limitat la maximum 7,5 % din suma totală anuală pusă la dispoziția Fondului. O atenție specială se acordă regiunilor îndepărtate sau izolate, precum regiunile insulare și ultraperiferice definite la articolul 299 alineatul (2) din tratat. Comisia examinează foarte riguros toate cererile care îi sunt prezentate în temeiul prezentului paragraf.
|
|
Con carácter de excepción, un Estado miembro o un país vecino que esté negociando su adhesión a la Unión Europea y haya sido afectado por la misma catástrofe también podrá beneficiarse de la intervención del Fondo.
|
Articolul 3
|
|
No obstante, bajo circunstancias excepcionales también podría acogerse a los beneficios de asistencia del Fondo, incluso cuando no se cumplan los criterios cuantitativos del primer párrafo, una región que se haya visto afectada por una catástrofe extraordinaria, principalmente de origen natural, que haya afectado a la mayoría de su población y haya tenido repercusiones graves en las condiciones de vida y la estabilidad económica de la región. La ayuda anual total con arreglo al presente párrafo se limitará como máximo al 7,5 % del importe anual de que disponga el Fondo. Se concederá especial importancia a las regiones aisladas o remotas tales como las regiones insulares y ultraperiféricas según se definen en el apartado 2 del artículo 299 del Tratado. La Comisión estudiará con máximo rigor toda solicitud que le sea presentada con arreglo al presente párrafo.
|
(1) Intervenția Fondului ia forma unei subvenții. Pentru fiecare catastrofă identificată se atribuie o singură subvenție unui stat beneficiar.
|
|
|
(2) Fondul are ca obiectiv completarea eforturilor statelor în cauză și acoperirea unei părți a cheltuielilor publice ale acestora în scopul de a ajuta statul beneficiar să desfășoare, în funcție de tipul catastrofei, următoarele acțiuni urgente de primă necesitate:
|
|
Artículo 3
|
(a) repunerea imediată în funcțiune a infrastructurilor și a echipamentelor în domeniul energiei, apelor și apelor reziduale, telecomunicațiilor, transporturilor, sănătății și învățământului;
|
|
1. La intervención del Fondo adoptará la forma de subvención. Para una catástrofe determinada se asignará una única subvención a un Estado beneficiario.
|
(b) punerea în aplicare a măsurilor provizorii de cazare și preluare a serviciilor de ajutor destinate nevoilor imediate ale populației;
|
|
2. El objetivo del Fondo será complementar los esfuerzos de los Estados afectados y cubrir parte de su gasto público a fin de ayudar al Estado beneficiario a llevar a cabo, según el carácter de la catástrofe, las operaciones urgentes de primera necesidad siguientes:
|
(c) securizarea imediată a infrastructurilor de prevenire și măsuri de protecție imediată a patrimoniului cultural;
|
|
a) restablecimiento inmediato del funcionamiento de las infraestructuras y el equipamiento en los sectores de la energía, el agua y las aguas residuales, las telecomunicaciones, los transportes, la sanidad y la enseñanza;
|
(d) curățarea imediată a zonelor sinistrate, inclusiv a zonelor naturale.
|
|
b) facilitación de alojamientos provisionales y financiación de servicios de auxilio destinados a las necesidades inmediatas de la población afectada;
|
(3) Intervențiile Fondului sunt în principiu limitate la finanțarea măsurilor destinate reparării daunelor care nu pot fi asigurate și pot fi recuperate în cazul în care prejudiciul a fost ulterior reparat de către un terț conform articolului 8.
|
|
c) seguridad inmediata de las infraestructuras de prevención y medidas de protección inmediata del patrimonio cultural;
|
Articolul 4
|
|
d) limpieza inmediata de las zonas siniestradas incluidas las zonas naturales.
|
(1) În cel mai scurt timp și în termen de 10 săptămâni de la data la care a survenit prima daună cauzată de catastrofă, statul poate adresa Comisiei o cerere de intervenție a Fondului, furnizând toate informațiile disponibile referitoare, printre altele, la:
|
|
3. Los pagos con cargo al Fondo se limitarán en principio a medidas financieras destinadas a mitigar los daños no asegurables y se recobrarán si posteriormente el coste de reparación del daño es indemnizado por un tercero de conformidad con el artículo 8.
|
(a) ansamblul daunelor cauzate de catastrofă și impactul acestora asupra populației și a economiei în cauză;
|
|
|
(b) estimarea costului acțiunilor menționate la articolul 3;
|
|
Artículo 4
|
(c) celelalte surse de finanțare comunitare;
|
|
1. Lo antes posible, y a más tardar en un plazo de dos meses a partir de la fecha en que se haya producido el primer daño relacionado con la catástrofe, el Estado podrá presentar a la Comisión una solicitud de intervención del Fondo comunicando toda la información disponible, entre otras cosas, sobre lo siguiente:
|
(d) celelalte surse de finanțare naționale sau internaționale, inclusiv acoperirea asigurării publice și private, care pot interveni pentru despăgubirea privind repararea daunelor.
|
|
a) los daños totales causados por la catástrofe y sus repercusiones en la población y la economía afectadas;
|
(2) Pe baza acestor informații și a eventualelor precizări care trebuie furnizate de statul membru în cauză, Comisia analizează dacă sunt îndeplinite condițiile stabilite pentru intervenția Fondului și stabilește suma propusă a eventualei subvenții în cel mai scurt timp și în limita disponibilității mijloacelor financiare. La 1 octombrie a fiecărui an, cel puțin un sfert din suma anuală ar trebui să rămână disponibilă pentru acoperirea nevoilor care apar până la sfârșitul anului.
|
|
b) la estimación del coste de las operaciones a que se refiere el artículo 3;
|
Comisia se asigură că oferă un tratament echitabil cererilor prezentate de state.
|
|
c) otras fuentes de financiación comunitarias;
|
(3) Comisia prezintă autorității bugetare propunerile necesare pentru autorizarea creditelor corespunzătoare. Aceste propuneri conțin toate informațiile disponibile menționate la alineatul (1) și orice alte informații pertinente de care dispune, dovada îndeplinirii condițiilor prevăzute la articolul 2 și o justificare a sumelor propuse.
|
|
d) cualquier otra fuente de financiación nacional o internacional, incluidas las coberturas de seguros públicos y privados que puedan contribuir al coste de reparación del daño.
|
(4) Atunci când creditele sunt acordate de autoritatea bugetară, Comisia adoptă o decizie de acordare a subvenției și varsă această subvenție imediat și într-o singură tranșă statului beneficiar după semnarea acordului prevăzut la articolul 5.
|
|
2. A partir de esta información y, en su caso, de los datos concretos que el Estado afectado deba facilitar, la Comisión evaluará si se cumplen las condiciones para movilizar el fondo y determinará el importe propuesto de la posible subvención lo antes posible y dentro del límite de la disponibilidad de medios financieros. El 1 de octubre de cada año deberá estar disponible, como mínimo, la cuarta parte de la suma anual con el fin de cubrir las necesidades que pudieran surgir hasta el término del ejercicio presupuestario.
|
(5) Eligibilitatea cheltuielilor începe la data menționată la articolul 1.
|
|
La Comisión se cerciorará de que se dé un trato equitativo a las solicitudes que presenten los Estados.
|
Articolul 5
|
|
3. La Comisión presentará a la Autoridad Presupuestaria las propuestas necesarias para autorizar los créditos correspondientes. Estas propuestas incluirán toda la información disponible a que se refiere el apartado 1 y toda la información pertinente que obre en poder de la Comisión, una demostración de que se cumplen las condiciones del artículo 2 y una justificación de los importes propuestos.
|
(1) Cu respectarea dispozițiilor constituționale, instituționale, juridice sau financiare ale statului beneficiar și ale Comunității, Comisia și statul beneficiar încheie un acord pentru punerea în aplicare a deciziei de acordare a subvenției. Acest acord descrie în special tipul și locul acțiunilor care trebuie finanțate de Fond.
|
|
4. Cuando los créditos sean puestos a disposición por la Autoridad Presupuestaria, la Comisión adoptará una decisión de concesión de subvención, que abonará inmediatamente y en un solo pago al Estado beneficiario una vez firmado el acuerdo a que se refiere el artículo 5.
|
(2) Comisia se asigură că obligațiile asumate de statele membre în temeiul prezentului regulament sunt asumate și de statele a căror aderare la Uniunea Europeană este în curs de negociere în cadrul acordurilor sau instrumentelor pertinente.
|
|
5. La subvencionabilidad de los gastos comenzará en la fecha indicada en el apartado 1.
|
(3) Responsabilitatea alegerii acțiunilor individuale și punerea în aplicare a subvenției în cadrul acordului revin statului beneficiar, respectându-se condițiile prevăzute de prezentul regulament, decizia de acordare a subvenției și acordul. Statul beneficiar își exercită această responsabilitate fără a aduce atingere responsabilității Comisiei pentru execuția bugetului general al Uniunii Europene și în conformitate cu dispozițiile regulamentului financiar aplicabile modalităților de gestionare împărțită sau descentralizată.
|
|
|
Articolul 6
|
|
Artículo 5
|
(1) Statul beneficiar este responsabil de coordonarea participării Fondului la acțiunile menționate la articolul 3, pe de o parte, cu intervențiile Băncii Europene de Investiții (BEI), precum și cu alte instrumente de finanțare comunitare, pe de altă parte.
|
|
1. En cumplimiento de las disposiciones constitucionales, institucionales, jurídicas o financieras del Estado beneficiario y de la Comunidad, la Comisión y el Estado beneficiario celebrarán un acuerdo para la aplicación de la decisión de concesión de la subvención. El acuerdo describirá, en concreto, el carácter y la localización de las operaciones que vaya a financiar el Fondo.
|
(2) Acțiunile care au beneficiat de ajutor conform prezentului regulament nu beneficiază de o intervenție a Fondurilor și instrumentelor reglementate de regulamentele (CE) nr. 1164/94, (CE) nr. 1260/1999, (CE) nr. 1257/1999, (CE) nr. 1267/1999, (CE) nr. 1268/1999, (CEE) nr. 3906/89, (CE) nr. 2760/98, (CE) nr. 555/2000 și (CE) nr. 2236/95 și trebuie să fie conforme cu Regulamentul (CE) nr. 1266/1999. Statul beneficiar asigură respectarea acestei dispoziții.
|
|
2. La Comisión vigilará que los Estados cuya adhesión a la Unión Europea esté en proceso de negociación asuman, en el ámbito de los acuerdos o instrumentos pertinentes, las obligaciones que incumben a los Estados miembros en virtud del presente Reglamento.
|
(3) Daunele reparate în temeiul instrumentelor comunitare sau internaționale privind despăgubirile daunelor specifice nu pot face obiectul unei intervenții a Fondului în aceleași scopuri.
|
|
3. En cumplimiento de las condiciones establecidas en el presente Reglamento, la decisión de concesión y el acuerdo, el Estado beneficiario será responsable de la selección de cada una de las operaciones y de la aplicación de la subvención en el contexto del acuerdo. Dicho Estado ejercerá esta responsabilidad sin perjuicio de la responsabilidad de la Comisión en lo que respecta a la ejecución del presupuesto general de la Unión Europea y de conformidad con las disposiciones del Reglamento financiero aplicables a los métodos de gestión compartida o descentralizada.
|
Articolul 7
|
|
|
Operațiunile care fac obiectul unei finanțări din Fond trebuie să fie compatibile cu dispozițiile din tratat și din actele adoptate în temeiul acestuia, precum și cu politicile și acțiunile comunitare și cu instrumentele de asistență pentru preaderare.
|
|
Artículo 6
|
Articolul 8
|
|
1. El Estado beneficiario se cerciorará de la coordinación entre la participación del Fondo en las operaciones mencionadas en el artículo 3, por una parte, y las intervenciones del Banco Europeo de Inversiones (BEI) y otros instrumentos de financiación comunitaria, por otra.
|
(1) Subvenția este folosită în termen de un an de la data la care Comisia a plătit subvenția. Orice parte a subvenției care nu a fost folosită în acest termen, în conformitate cu condițiile din prezentul regulament, este recuperată de Comisie pe cheltuiala statului beneficiar.
|
|
2. Las operaciones que reciban ayudas en virtud del presente Reglamento no podrán estar acogidas a ninguna intervención de los Fondos o instrumentos regulados por los Reglamentos (CE) nos 1164/94, (CE) 1260/1999, (CE) 1257/1999, (CE) 1267/1999, (CE) 1268/1999, (CE) 3906/89, (CE) 2760/98, (CE) 555/2000 y (CE) 2236/95, y deberán cumplir el Reglamento (CE) n° 1266/1999. El Estado beneficiario garantizará que se cumpla esta disposición.
|
Statele beneficiare depun toate eforturile pentru a obține o compensație din partea terților.
|
|
3. El daño indemnizado en virtud de instrumentos comunitarios o internacionales relativos a la indemnización de daños concretos no podrá, por el mismo concepto, acogerse a la ayuda del Fondo.
|
(2) În cel mult șase luni de la expirarea termenului de un an de la plata subvenției, statul beneficiar prezintă un raport de execuție cu un document justificativ privind cheltuielile referitoare la utilizarea subvenției, indicând orice altă sursă de finanțare primită pentru acțiunile în cauză, inclusiv rambursările din asigurări și despăgubirile obținute de la terți. Raportul conține măsurile de prevenire hotărâte sau prevăzute de statul beneficiar în scopul reducerii dimensiunii daunelor și al evitării, în măsura posibilului, a repetării unor astfel de catastrofe.
|
|
|
După realizarea acestei proceduri, Comisia trece la încheierea intervenției Fondului.
|
|
Artículo 7
|
(3) În cazul în care costul reparării daunelor este acoperit ulterior de un terț, Comisia hotărăște rambursarea de către statul beneficiar a subvenției alocate la valoarea corespunzătoare.
|
|
Las operaciones acogidas a una financiación del Fondo deberán ajustarse a las disposiciones del Tratado y a instrumentos adoptados en virtud de éste, a las políticas y medidas comunitarias y a los instrumentos de ayuda de preadhesión.
|
Articolul 9
|
|
|
Cererea și decizia de acordare a subvenției în numele Fondului, precum și acordul financiar, rapoartele și orice alt document aferent sunt exprimate în euro.
|
|
Artículo 8
|
Articolul 10
|
|
1. La subvención se utilizará en un plazo de un año a partir de la fecha en que la Comisión ha desembolsado la subvención. La Comisión, en cumplimiento de las condiciones del presente Reglamento, recuperará del Estado beneficiario la parte de la subvención que no se haya utilizado en ese plazo.
|
(1) În cazuri excepționale și în cazul în care resursele financiare rămase de care dispune Fondul pe perioada anului în care survine catastrofa nu sunt suficiente pentru a acoperi valoarea intervenției considerată necesară de către autoritatea bugetară, Comisia poate propune ca diferența să fie finanțată prin intermediului Fondului pentru anul următor. Plafonul bugetar anual al Fondului pentru anul în care survine catastrofa și anul următor trebuie în orice caz respectat.
|
|
Los Estados beneficiarios solicitarán todas las indemnizaciones posibles a terceros.
|
(2) Atunci când elemente noi determină apariția unei estimări net inferioare a daunelor cauzate, Comisia solicită statului beneficiar să ramburseze o sumă corespunzătoare din subvenție.
|
|
2. A más tardar seis meses después de finalizar el plazo de un año a partir de la fecha de desembolso de la subvención, el Estado beneficiario presentará un informe de ejecución, con una relación de gastos justificativa referente al uso de la subvención, en la que hará constar cualquier otra fuente de financiación de las operaciones, incluidos los reembolsos de compañías aseguradoras y las indemnizaciones obtenidas de terceros. En el informe se indicarán las medidas preventivas adoptadas y previstas por el Estado beneficiario para reducir la magnitud del daño y evitar, en lo posible, la repetición de tales catástrofes.
|
Articolul 11
|
|
Una vez cumplido este procedimiento, la Comisión dará por terminada la intervención del Fondo.
|
Deciziile de finanțare, precum și toate acordurile și contractele care derivă din acestea prevăd în special un control al Comisiei prin intermediul Oficiului European Antifraudă (OLAF) și verificări efectuate la fața locului de către Comisie și Curtea de Conturi, conform procedurilor adecvate.
|
|
3. En caso de que, posteriormente, el coste de la reparación de los daños esté cubierto por un tercero, la Comisión exigirá al Estado beneficiario que reembolse el importe correspondiente de la subvención asignada.
|
Articolul 12
|
|
|
Înainte de 1 iulie Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport privind activitățile Fondului din anul precedent. Acest raport conține în special informații privind articolele 3, 4 și 8.
|
|
Artículo 9
|
Articolul 13
|
|
La solicitud, la decisión de concesión de subvención con cargo al Fondo, el acuerdo financiero, los informes y cualquier otro documento pertinente expresarán los importes en euros.
|
Fără a aduce atingere termenului prevăzut la articolul 4 alineatul (1), statele membre și țările a căror aderare la Uniunea Europeană este în curs de negociere, care au fost lovite de catastrofe în sensul articolului 2 survenite începând cu 1 august 2002, pot solicita o intervenție a Fondului în termen de două luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
|
|
|
Articolul 14
|
|
Artículo 10
|
Pe baza propunerii Comisiei, Consiliul reexaminează prezentul regulament până la 31 decembrie 2006.
|
|
1. En casos excepcionales y si los recursos financieros restantes disponibles en el Fondo en el año de la catástrofe no fueran suficientes para cubrir el importe de la ayuda considerada necesaria por la autoridad presupuestaria, la Comisión podrá proponer que la diferencia se financie con cargo al Fondo del año siguiente. En todos los casos deberá respetarse el límite presupuestario máximo anual del Fondo en el año de la catástrofe y el año siguiente.
|
Articolul 15
|
|
2. En caso de que, a la vista de nuevos datos, la estimación del daño sea considerablemente inferior, la Comisión exigirá al Estado beneficiario que reembolse la cantidad correspondiente de la subvención.
|
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
|
|
|
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
|
|
Artículo 11
|
|
|
Las decisiones de financiación y todos los acuerdos y contratos derivados de ellas contemplarán el control por parte de la Comisión a través de la OLAF, y la realización de comprobaciones sobre el terreno por parte de la Comisión y el Tribunal de Cuentas según los procedimientos vigentes.
|
Adoptat la Bruxelles, 11 noiembrie 2002.
|
|
|
Pentru Consiliu
|
|
Artículo 12
|
Președintele
|
|
Antes del 1 de julio, la Comisión presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un informe sobre las actividades del Fondo durante el año anterior. Dicho informe contendrá, en particular la información a que hacen referencia los artículos 3, 4 y 8.
|
B. Mikkelsen
|
|
|
[1] Propunerea Comisiei din 20 septembrie 2002 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial).
|
|
Artículo 13
|
[2] Aviz emis la 10 octombrie 2002 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
|
|
No obstante el plazo establecido en el apartado 1 del artículo 4, los Estados miembros y los Estados que estén llevando a cabo negociaciones de adhesión a la Unión Europea afectados por catástrofes, con arreglo a la definición del artículo 2, ocurridas a partir del 1 de agosto de 2002, podrán solicitar una intervención del Fondo dentro de los dos meses siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento.
|
[3] Aviz emis la 24 octombrie 2002 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
|
|
|
[4] Rezoluție adoptată la 10 octombrie 2002 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial).
|
|
Artículo 14
|
[5] JO L 130, 25.5.1994, p. 1, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1265/1999 (JO L 161, 26.6.1999, p. 62).
|
|
A propuesta de la Comisión, el Consejo revisará el presente Reglamento a más tardar el 31 de diciembre de 2006.
|
[6] JO L 161, 26.6.1999, p. 80, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1447/2001 (JO L 198, 21.7.2001, p. 1).
|
|
|
[7] JO L 160, 26.6.1999, p. 80.
|
|
Artículo 15
|
[8] JO L 375, 23.12.1989, p. 11, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2500/2001 (JO L 342, 27.12.2001, p. 1).
|
|
El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
|
[9] JO L 161, 26.6.1999, p. 73, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2500/2001 (JO L 342, 27.12.2001, p. 1).
|
|
|
[10] JO L 161, 26.6.1999, p. 87, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2500/2001 (JO L 342, 27.12.2001, p. 1).
|
|
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
|
[11] JO L 345, 19.12.1998, p. 49, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1596/2002 (JO L 240, 7.9.2002, p. 33).
|
|
Hecho en Bruselas, el 11 de noviembre de 2002.
|
[12] JO L 161, 26.6.1999, p. 68.
|
|
|
[13] JO L 68, 16.3.2000, p. 3, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2500/2001 (JO L 342, 27.12.2001, p. 1).
|
|
Por el Consejo
|
[14] JO L 228, 23.9.1995, p. 1, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1655/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 197, 29.7.1999, p. 1).
|
|
El Presidente
|
--------------------------------------------------
|
|
B. Mikkelsen
|
|
|
|
|
|
(1) Propuesta de la Comisión de 20 de septiembre de 2002 (no publica da aún en el Diario Oficial).
|
|
|
(2) Dictamen emitido el 10 de octubre de 2002 (no publicado aún en el Diario Oficial).
|
|
|
(3) Dictamen emitido el 24 de octubre de 2002 (no publicado aún en el Diario Oficial).
|
|
|
(4) Resolución emitida el 10 de octubre de 2002 (no publicada aún en el Diario Oficial).
|
|
|
(5) DO L 130 de 25.5.1994, p. 1; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n° 1265/1999 (DO L 161 de 26.6.1999, p. 62).
|
|
|
(6) DO L 161 de 26.6.1999, p. 80; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n° 1447/2001 (DO L 198 de 21.7.2001, p. 1).
|
|
|
(7) DO L 160 de 26.6.1999, p. 80.
|
|
|
(8) DO L 375 de 23.12.1989 p. 11; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n° 2500/2001 (DO L 342 de 27.12.2001 p. 1).
|
|
|
(9) DO L 161 de 26.6.1999, p. 73; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n° 2500/2001 (DO L 342 de 27.12.2001 p. 1).
|
|
|
(10) DO L 161 de 26.6.1999, p. 87; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n° 2500/2001 (DO L 342 de 27.12.2001, p. 1).
|
|
|
(11) DO L 345 de 19.12.1998 p. 49; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n° 1596/2002 (DO L 240 de 7.9.2002, p. 33).
|
|
|
(12) DO L 161 de 26.6.1999, p. 68.
|
|
|
(13) DO L 68 de 16.3.2000, p. 3; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n° 2500/2001 (DO L 342 de 27.12.2001, p. 1).
|
|
|
(14) DO L 228 de 23.9.1995, p. 1; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n° 1655/1999 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 197 de 29.7.1999, p. 1).
|
|
|
|
|