Visualización bilingüe

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

es

ro

 
Decisión del Consejo
20001201
de 1 de diciembre de 2000
Decizia Consiliului
relativa a la puesta en aplicación del acervo de Schengen en Dinamarca, Finlandia y Suecia, así como en Islandia y Noruega
din 1 decembrie 2000
(2000/777/CE)
de punere în aplicare a acquis-ului Schengen în Danemarca, Finlanda și Suedia, precum și în Islanda și Norvegia
(2000/777/CE)
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE
Visto el Protocolo anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea por el que se integra el acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea, y en particular el apartado 2 de su artículo 2,
având în vedere Protocolul anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, de integrare a acquis-ului Schengen în cadrul Uniunii Europene, în special articolul 2 alineatul (2),
Visto el Acuerdo celebrado por el Consejo de la Unión Europea, la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre la asociación de estos dos Estados a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen(1) (denominado en lo sucesivo "Acuerdo de 18 de mayo de 1999"), firmado el 18 de mayo de 1999 y que entró en vigor el 26 de junio de 2000, y en particular el apartado 4 de su artículo 15,
având în vedere acordul încheiat de Consiliul Uniunii Europene, Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind asocierea acestora din urmă la implementarea, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen [1] (denumit în continuare "Acordul din 18 mai 1999"), semnat la 18 mai 1999 și intrat în vigoare la 26 iunie 2000, în special articolul 15 alineatul (4),
Considerando lo siguiente:
întrucât:
(1) El Acta final del Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen firmada el 19 de junio de 1990, así como el Acta final respectiva de los Acuerdos relativos a la adhesión a dicho Convenio del Reino de Dinamarca, de la República de Finlandia y del Reino de Suecia firmadas el 19 de diciembre de 1996 contienen en el punto 1 una declaración común sobre la entrada en vigor de los instrumentos en cuestión.
(1) Actul final al Convenției de punere în aplicare a Acordului Schengen, semnat la 19 iunie 1990, precum și Actul Final al Acordurilor de aderare a Regatului Danemarcei, Republicii Finlanda și Regatului Suediei la convenția menționată, semnate la 19 decembrie 1996 conțin la punctul 1 o declarație comună privind intrarea în vigoare a instrumentelor în cauză.
(2) Conviene fijar la fecha en la que el acervo de Schengen será puesto en aplicación para Dinamarca, Finlandia y Suecia, así como para Islandia y Noruega (denominados en lo sucesivo los "Estados Nórdicos").
(2) Trebuie stabilită data la care acquis-ul Schengen se aplică Danemarcei, Finlandei și Suediei, precum și Islandei și Norvegiei (denumite în continuare "statele nordice").
(3) Para que sea compatible con la Unión Nórdica de pasaportes, la fecha que se fije debe ser aplicable a la totalidad de los Estados Nórdicos.
(3) Pentru a fi compatibilă cu Uniunea Nordică a Pașapoartelor, această dată ar trebui să se aplice tuturor statelor nordice.
(4) En el marco de la preparación de la presente Decisión se han seguido las siguientes etapas. En un primer momento se sometió a todos los Estados Nórdicos un cuestionario completo, y se tomó nota de sus respuestas. Luego se efectuaron visitas de comprobación y evaluación en todos los Estados Nórdicos, de conformidad con los procedimientos aplicables en el Consejo en el ámbito de la cooperación policial y de la protección de datos. El Consejo llegó a la conclusión, el 29 de mayo de 2000, de que se cumplían las condiciones en dichos ámbitos. Por lo que respecta a la aplicación del acervo de Schengen en el ámbito de los visados y de la cooperación consular, dichas visitas demostraron, excepto en lo que respecta a determinados puntos que los Estados Nórdicos se encargarán de tener en cuenta, que se ha respondido satisfactoriamente a las exigencias a nivel legislativo y por lo que respecta al personal y a su formación, así como a la infraestructura y al material disponible.
(4) Pentru pregătirea prezentei decizii au fost parcurse următoarele etape. În prima etapă, un chestionar complet a fost transmis statelor nordice, iar răspunsurile lor la acesta au fost înregistrate. Apoi, au fost efectuate vizite de verificare și evaluare în toate statele nordice, în conformitate cu procedurile aplicabile în cadrul Consiliului în domeniul cooperării organelor de poliție și protecției datelor. La 29 mai 2000, Consiliul a conchis că au fost satisfăcute toate condițiile în aceste domenii. În ceea ce privește aplicarea acquis-ului Schengen în domeniul vizelor și cooperării consulare, vizitele au demonstrat că, exceptând câteva aspecte pe care statele nordice se angajează să le rezolve, cerințele pe plan legislativ și cele referitoare la personal și pregătirea acestuia, la infrastructură și la resursele materiale au fost îndeplinite.
(5) No obstante, en lo que se refiere al Sistema de Información "Schengen" (SIS), cuyos trabajos de ampliación dentro del proyecto SIS 1 + están por terminar, y en cuyas fases de prueba debe demostrar su capacidad de funcionamiento en 18 países, procede efectuar visitas de evaluación de su funcionamiento antes de que se levanten los controles en las futuras fronteras interiores.
(5) Cu toate acestea, în ceea ce privește Sistemul de Informații Schengen (SIS), ale cărui lucrări de extindere în cadrul proiectului SIS 1 + ar trebui să se finalizeze cu testări care să demonstreze capacitatea sa de funcționare în 18 țări, ar trebui efectuate vizite pentru evaluarea funcționării acestuia, înainte de eliminarea controalelor la viitoarele frontiere interne.
(6) Se han efectuado visitas de evaluación en el ámbito del control y de la supervisión en las fronteras exteriores. Estas han permitido constatar un balance positivo de los progresos alcanzados. No obstante, subsisten algunas lagunas. Por consiguiente, es necesario efectuar visitas de evaluación complementarias.
(6) Au fost efectuate vizite de evaluare în contextul controalelor și supravegherii la frontierele externe. Acestea au permis stabilirea unui bilanț pozitiv al progreselor înregistrate. Cu toate acestea, persistă încă unele neajunsuri. Prin urmare, este necesar să se efectueze noi vizite de evaluare.
(7) Los Estados Nórdicos han notificado al Consejo la lista de sus autoridades y organismos competentes mencionados en el apartado 4 del artículo 101 y en el apartado 1 del artículo 108 del Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen, firmado el 19 de junio de 1990. Los Estados Nórdicos han cumplido con las obligaciones del artículo 114 de dicho Convenio de Aplicación.
(7) Statele nordice au înaintat Consiliului o listă a autorităților lor competente menționate la articolul 101 alineatul (4) și articolul 108 alineatul (1) din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen, semnată la 19 iunie 1990. Statele nordice au îndeplinit obligațiile prevăzute la articolul 114 din această convenție de aplicare.
(8) Para verificar el buen funcionamiento del SIS en los Estados Nórdicos, conviene poner en funcionamiento de manera operativa las partes nacionales del Sistema de Información "Schengen" (N.SIS) en dichos Estados a partir del 1 de enero de 2001 (es decir, la accesibilidad a los datos reales en el conjunto de los 15 países para los usuarios finales), antes de la supresión de los controles en las fronteras interiores.
(8) Pentru a verifica funcționarea corectă a SIS în statele nordice, secțiunea națională a Sistemului de Informații Schengen (N.SIS) a statelor nordice ar trebui să devină pe deplin operațională (adică utilizatorii finali ar trebui să poată accesa datele reale în toate cele 15 țări) începând cu 1 ianuarie 2001, înainte de eliminarea controalelor la frontierele interne.
(9) El Consejo velará por que se establezca con la necesaria antelación un acuerdo sobre los criterios y mecanismos que permitan determinar el Estado responsable del examen de las solicitudes de asilo presentadas en los Estados miembros, en Islandia o Noruega, como se indica en el artículo 7 del Acuerdo de 18 de mayo de 1999.
(9) În conformitate cu articolul 7 din acordul din 18 mai 1999, Consiliul trebuie să vegheze la încheierea în timp util a unui acord privind criteriile și mecanismele de stabilire a statului care răspunde de analiza unei cereri de azil depuse în oricare din statele membre sau în Islanda sau Norvegia.
(10) Salvo si el Consejo constata, tras las visitas de evaluación que se efectuarán a partir del 1 de enero de 2001, que el SIS no funciona correctamente en uno o varios Estados Nórdicos o que no todos sus puertos y aeropuertos responden a las condiciones requeridas, la totalidad del acervo de Schengen será puesto en aplicación en dichos Estados a partir del 25 de marzo de 2001.
(10) Cu excepția cazului în care Consiliul constată, la încheierea vizitelor de evaluare efectuate după 1 ianuarie 2001, că SIS nu funcționează corect într-unul sau mai multe state nordice, sau că porturile și aeroporturile din aceste țări nu satisfac toate condițiile necesare, întregul acquis Schengen trebuie pus în aplicare pentru aceste state începând cu 25 martie 2001.
(11) Se ha respetado el procedimiento que se menciona en el apartado 4 del artículo 15 del Acuerdo (de 18 de mayo de 1999).
(11) Procedura menționată la articolul 15 alineatul (4) din Acordul din 18 mai 1999 a fost respectată,
DECIDE:
DECIDE:
Articolul 1
Artículo 1
Începând cu 25 martie 2001 și sub rezerva articolului 3 alineatul (2):
A partir del 25 de marzo de 2001, y sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 3,
(a) toate dispozițiile acquis-ului Schengen menționate la anexele A, B, C și D la Decizia 1999/436/CE a Consiliului din 20 mai 1999 de stabilire, în conformitate cu dispozițiile relevante ale Tratatului de instituire a Comunității Europene și ale Tratatului privind Uniunea Europeană, a bazei juridice pentru fiecare din dispozițiile sau deciziile care constituie acquis-ul Schengen [2], precum și orice act adoptat de Consiliu în vederea stabilirii unui instrument care a intrat în vigoare și care constituie o dezvoltare a uneia sau mai multora din aceste dispoziții se aplică în Danemarca, Finlanda și Suedia, în relațiile dintre aceste state și în relațiile lor cu Belgia, Germania, Grecia, Spania, Franța, Italia, Luxemburg, Țările de Jos, Austria și Portugalia;
a) la totalidad de las disposiciones correspondientes al acervo de Schengen mencionado en los anexos A, B, C y D de la Decisión 1999/436/CE del Consejo de 20 de mayo de 1999 por la que, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y del Tratado de la Unión Europea, se determina la base jurídica de cada una de las disposiciones o decisiones que constituyen el acervo de Schengen(2), así como cualquier acto adoptado por el Consejo para establecer un instrumento que ya esté en vigor y que corresponda al desarrollo de una o varias de dichas disposiciones, serán puestos en aplicación por Dinamarca, Finlandia y Suecia en sus relaciones entre sí y con Bélgica, Alemania, Grecia, España, Francia, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Austria y Portugal;
(b) toate dispozițiile menționate la anexele A și B la acordul din 18 mai 1999, încheiat de Consiliul Uniunii Europene, Republica Islanda și Regatul Norvegiei, privind asocierea acestora din urmă la implementarea, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen, precum și orice act adoptat de Consiliu în vederea stabilirii unui instrument care a intrat în vigoare și care constituie o dezvoltare a uneia sau mai multora din aceste dispoziții, se aplică în Islanda și Norvegia, în relațiile dintre aceste două state și în relațiile lor cu Belgia, Danemarca, Germania, Grecia, Spania, Franța, Italia, Luxemburg, Țările de Jos, Austria, Portugalia, Finlanda și Suedia.
b) la totalidad de las disposiciones mencionadas en los anexos A y B del Acuerdo de 18 de mayo de 1999 celebrado por el Consejo de la Unión Europea, la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre la asociación de estos dos Estados a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen, así como cualquier acto adoptado por el Consejo para establecer un instrumento que ya esté en vigor y que corresponda al desarrollo de una o varias de dichas disposiciones, serán puestos en aplicación por Islandia y Noruega, en sus relaciones entre sí y con Bélgica, Dinamarca, Alemania, Grecia, España, Francia, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Austria, Portugal, Finlandia y Suecia.
Articolul 2
(1) Dispozițiile acquis-ului Schengen privind SIS se aplică, în conformitate cu procedura menționate la articolul 1, începând cu 1 ianuarie 2001. În acest sens, SIS va fi încărcat cu date reale de către statele nordice care, asemenea statelor membre în care acquis-ul Schengen a fost deja pus în aplicare, vor putea folosi astfel de date, sub rezerva dispozițiilor de la alineatul (3). Această punere în aplicare nu împiedică cooperarea în cadrul Uniunii Nordice a Pașapoartelor.
Artículo 2
(2) Dispozițiile menționate la alineatul (1) sunt prezentate în anexă.
1. Las disposiciones del acervo de Schengen relativas al SIS serán puestas en aplicación, con arreglo a las modalidades que se mencionan en el artículo 1, a partir del 1 de enero de 2001. A tal fin, los Estados Nórdicos cargarán el SIS con datos reales; sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3, éstos estarán en condiciones de utilizarlos al igual que los Estados miembros para los cuales ya ha sido puesto en aplicación el acervo de Schengen. La puesta en aplicación prevista en el presente apartado no constituirá un obstáculo para la cooperación en el marco de la Unión Nórdica de Pasaportes.
(3) Până la data menționată la articolul 1, statele nordice:
2. Las disposiciones a que se refiere el apartado 1 se recogen en el anexo.
(a) nu sunt obligate să refuze intrarea pe teritoriul lor sau să expulzeze resortisanți ai unor state terțe pe numele cărora un alt stat membru a făcut o semnalare în SIS pentru a li se refuza intrarea și care provin direct dintr-un stat membru pentru care dispozițiile acquis-ului Schengen au fost deja puse în aplicare;
3. Hasta la fecha mencionada en el apartado 1, los Estados Nórdicos:
(b) pot primi pe teritoriul lor resortisanți ai unor state terțe pe numele cărora un alt stat membru a făcut o semnalare în SIS pentru a li se refuza intrarea, dacă un stat nordic decide să acorde acestor resortisanți vize sau alte permise de ședere;
a) no estarán obligados a denegar la entrada en su territorio ni a expulsar a nacionales de terceros Estados que otro Estado miembro haya hecho constar en el SIS a efectos de no admisión y que procedan directamente de un Estado miembro respecto del cual las disposiciones del acervo de Schengen ya hayan sido puestas en aplicación;
(c) se abțin de la introducerea datelor menționate la articolul 96 din convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen.
b) podrán admitir en su territorio a nacionales de terceros Estados registrados en el SIS por otro Estado miembro a efectos de no admisión y a los cuales un Estado Nórdico haya decidido conceder un visado u otro título de residencia;
Articolul 3
c) se abstendrán de introducir datos a las que se refiere el artículo 96 del Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen.
(1) În cursul lunilor ianuarie și februarie 2001, se vor efectua vizite de evaluare în toate statele nordice în conformitate cu procedurile aplicabile în acest scop în cadrul Consiliului, pentru a verifica funcționarea și aplicarea corectă a SIS în aceste state.
În aceeași perioadă, se vor efectua vizite suplimentare de evaluare în porturile daneze și norvegiene și în aeroporturile tuturor statelor nordice pentru a stabili dacă aceste porturi și aeroporturi îndeplinesc condițiile necesare.
Artículo 3
Rapoartele privind aceste vizite vor fi prezentate Consiliului până la 1 martie 2001.
1. Durante los meses de enero y de febrero de 2001, se efectuarán en todos los Estados Nórdicos visitas de evaluación, de conformidad con los procedimientos aplicables en el Consejo a estos efectos, con el fin de comprobar que el SIS funciona y se aplica correctamente.
(2) Pe baza acestor rapoarte, Consiliul, hotărând cu majoritatea calificată a membrilor săi ce reprezintă guvernele statelor membre menționate la articolul 1 din Protocolul de integrare a acquis-ului Schengen în cadrul Uniunii Europene, și cu votul a cel puțin 10 din acești membri, poate decide să prelungească termenul menționat la articolul 1. În acest caz, un nou termen va fi stabilit de către Consiliu, care hotărăște cu unanimitatea membrilor săi, reprezentanți ai guvernelor statelor membre menționate la articolul 1 din protocolul menționat.
Durante ese mismo período, se efectuarán visitas complementarias de evaluación a los puertos de Dinamarca y de Noruega y a los aeropuertos de todos los Estados Nórdicos, para comprobar si dichos puertos y aeropuertos cumplen las condiciones requeridas.
Articolul 4
Los informes sobre dichas visitas deberán presentarse al Consejo antes del 1 de marzo de 2001.
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării sale.
2. Basándose en dichos informes, el Consejo, por mayoría cualificada de sus miembros que representen a los Gobiernos de los Estados miembros a que se refiere el artículo 1 del Protocolo por el que se integra el acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea, y con el voto de como mínimo diez de dichos miembros, podrá decidir aplazar la fecha mencionada en el artículo 1. En tal caso, el Consejo fijará otra fecha, por unanimidad de sus miembros que representen a los Gobiernos de los Estados miembros a que se refiere el artículo 1 del citado Protocolo.
Adoptată la Bruxelles, 1 decembrie 2000.
Artículo 4
Pentru Consiliu
La presente Decisión entrará en vigor el día de su publicación.
Președintele
C. Paul
Hecho en Bruselas, el 1 de diciembre de 2000.
[1] JO L 176, 10.7.1999, p. 36.
[2] JO L 176, 10.7.1999, p. 17.
Por el Consejo
--------------------------------------------------
El Presidente
20001201
C. Paul
ANEXĂ
Dispozițiile menționate la articolul 2 sunt următoarele:
(1) DO L 176 de 10.7.1999, p. 36.
- Articolele 62, 64, 65 și 92-119 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 1985, completată de Acordurile de aderare a Italiei, Spaniei, Portugaliei, Greciei, Austriei, Danemarcei, Finlandei și Suediei,
(2) DO L 176 de 10.7.1999, p. 17.
- Decizia Comitetului executiv din 14 decembrie 1993 referitoare la Regulamentul Financiar privind costurile de instalare și de exploatare a Sistemului de Informații Schengen (C.SIS) [SCH/Com-ex(93) 16];
- Decizia Comitetului executiv din 25 aprilie 1997 privind adjudecarea contractului pentru studiul preliminar SIS II [SCH/Com-ex(97) 2 rev. 2];
- Decizia Comitetului executiv din 7 octombrie 1997 privind contribuțiile Norvegiei și Islandei la costurile de instalare și de exploatare a C.SIS [SCH/Com-ex(97) 18];
- Decizia Comitetului executiv din 7 octombrie 1997 privind dezvoltarea SIS [SCH/Com-ex(97) 24];
ANEXO
- Decizia Comitetului executiv din 15 decembrie 1997 de modificare a Regulamentului Financiar privind C.SIS [SCH/Com-ex(97) 35];
- Decizia Comitetului executiv din 21 aprilie 1998 privind C.SIS cu 15/18 conexiuni [SCH/Com-ex(98) 11];
Las disposiciones a que se refiere el artículo 2 son las siguientes:
- Decizia Comitetului executiv din 28 aprilie 1999 privind bugetul pentru "Helpdesk" pe anul 1999 [SCH/Com-ex(99) 3];
- los artículos 62, 64, 65 y 92-119 del Convenio de 1990 de Aplicación del Acuerdo de Schengen de 1985, completado por los Acuerdos de adhesión de Italia, España, Portugal, Grecia, Austria, Dinamarca, Finlandia y Suecia,
- Decizia Comitetului executiv din 28 aprilie 1999 privind costurile de instalare a C.SIS [SCH/Com-ex(99) 4];
- la decisión del Comité ejecutivo de 14 de diciembre de 1993 sobre el Reglamento financiero relativo a los gastos de instalación y de funcionamiento del C.SIS [SCH/Com-ex(93) 16],
- Decizia Comitetului executiv din 28 aprilie 1999 privind adoptarea Manualului SIRENE [SCH/Com-ex(99) 5];
- la decisión del Comité ejecutivo de 25 de abril de 1997 relativa a la adjudicación del estudio preliminar del SIS II [SCH/Com-ex(97) 2, rev 2],
- Declarația Comitetului executiv din 18 aprilie 1996 de definire a noțiunii de străin [SCH/Com-ex(96) decl. 5];
- la decisión del Comité ejecutivo de 7 de octubre de 1997 relativa a la participación de Noruega e Islandia en los gastos de instalación y de funcionamiento del C.SIS [SCH/Com ex(97) 18],
- Declarația Comitetului executiv din 28 aprilie 1999 privind structura SIS [SCH/Com-ex(99) decl. 2 rev];
- la decisión del Comité ejecutivo de 7 de octubre de 1997 relativa al desarrollo del SIS [SCH/Com-ex(97) 24],
precum și:
- la decisión del Comité ejecutivo de 15 de diciembre de 1997 sobre la modificación del Reglamento financiero relativo al C.SIS [SCH/Com-ex(97) 35],
- Decizia Comitetului executiv din 23 iunie 1998 privind natura confidențială a anumitor documente [SCH/Com-ex(98) 17], în măsura în care asemenea documente privesc dispozițiile menționate mai sus;
- la decisión del Comité ejecutivo de 21 de abril de 1998 relativa al C.SIS con 15/18 conexiones [SCH/Com-ex(98) 11],
- Decizia Comitetului executiv din 23 iunie 1998 privind o clauză "balai" de acoperire a întregului acquis Schengen tehnic [SCH/Com-ex(98) 29 rev];
- la decisión del Comité ejecutivo de 28 de abril de 1999 relativa al presupuesto de 1999 para el Helpdesk [SCH/Com-ex(99) 3],
- Declarația Comitetului executiv din 9 februarie 1998 privind răpirea minorilor [SCH/Com-ex(97) decl. 13 rev 2];
- la decisión del Comité ejecutivo de 28 de abril de 1999 relativa a los gastos de instalación del C.SIS [SCH/Com-ex(99) 4],
- Decizia 1999/323/CE a Consiliului din 3 mai 1999 de stabilire a unui Regulament Fianciar de reglementare a aspectelor bugetare ale gestionării, de către secretarul general al Consiliului, a contractelor încheiate în numele acestuia, în numele anumitor state membre, privind instalarea și funcționarea serverului "Helpdesk" al unității de gestionare și a rețelei Sirene faza a II-a;
- la decisión del Comité ejecutivo de 28 de abril de 1999 relativa a la actualización del manual Sirene [SCH/Com-ex(99) 5],
- Decizia 2000/265/CE a Consiliului din 27 martie 2000 de stabilire a unui Regulament Financiar de reglementare a aspectelor bugetare ale gestionării, de către secretarul general adjunct al Consiliului, a contractelor încheiate în numele acestuia, în numele anumitor state membre, privind instalarea și funcționarea infrastructurii de comunicare în contextul Schengen, denumită "Sisnet", astfel cum a fost modificată prin Decizia 2000/664/CE a Consiliului din 23 octombrie 2000.
- la declaración del Comité ejecutivo de 18 de abril de 1996 relativa a la definición del concepto de extranjero [SCH/Com-ex(96) decl. 5],
--------------------------------------------------
- la declaración del Comité ejecutivo de 28 de abril de 1999 relativa a la estructura del SIS [SCH/Com-ex(99) decl. 2 rev.],
así como:
- la decisión del Comité ejecutivo de 23 de junio de 1998 relativa a la confidencialidad de determinados documentos [SCH/Com-ex(98) 17], en la medida en que dichos documentos se refieren a disposiciones mencionadas anteriormente,
- la decisión del Comité ejecutivo de 23 de junio de 1998 relativa a una cláusula destinada a abarcar la totalidad del acervo técnico de Schengen [SCH/Com-ex(98) 29 rev.],
- la declaración del Comité ejecutivo de 9 de febrero de 1998 relativa al secuestro de menores [SCH/Com-ex(97) decl. 13 rev. 2],
- la Decisión 1999/323/CE del Consejo, de 3 de mayo de 1999, por la que se establece un Reglamento financiero que rige los aspectos presupuestarios de la gestión, por parte del Secretario General del Consejo, de los contratos celebrados por este último, en su calidad de Representante de determinados Estados miembros, en lo que se refiere a la instalación y al funcionamiento del servidor de asistencia al usuario de la unidad de gestión y de la fase II de la red Sirene,
- la Decisión 2000/265/CE del Consejo, de 27 de marzo de 2000, por la que se establece un Reglamento financiero que rige los aspectos presupuestarios de la gestión, por parte del Secretario General Adjunto del Consejo, de los contratos celebrados por este último, en su calidad de Representante de determinados Estados miembros, en lo que se refiere a la instalación y al funcionamiento de la infraestructura de comunicación para el entorno de Schengen, "Sisnet", tal como figura tras su modificación por la Decisión 2000/664/CE del Consejo de 23 de octubre de 2000.
Declaración del Consejo, reunido los días 30 de noviembre y 1 de diciembre de 2000 en Bruselas
Las disposiciones del apartado 2 del artículo 3 del proyecto de Decisión del Consejo relativa a la plena puesta en aplicación del acervo de Schengen en Dinamarca, Finlandia y Suecia, así como en Islandia y Noruega, no implican excepción alguna del principio según el cual la puesta en aplicación del acervo de Schengen en nuevos Estados miembros se producirá en las condiciones y en las fechas establecidas por el Consejo pronunciándose por unanimidad de sus miembros.
Declaración de Suecia
Suecia confirma su obligación de poner en aplicación la totalidad del acervo de Schengen. Por consiguiente, el Gobierno sueco ha encomendado a una comisión de investigación que estudie la legislación vigente sobre responsabilidad de las empresas de transportes para adaptarla a lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 26 del Convenio de Aplicación de Schengen.
El Gobierno se compromete a presentar al Parlamento una propuesta basada en las conclusiones de dicha comisión y se fija el objetivo de adoptar una nueva normativa antes de julio de 2002.
El Gobierno informará también periódicamente al Consejo sobre sus compromisos a este respecto.
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones