|
|
Reglamento (UE) no 65/2011 de la Comisión
|
Regulamento (UE) n.o 65/2011 da Comissão
|
|
de 27 de enero de 2011
|
de 27 de Janeiro de 2011
|
|
por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo en lo que respecta a la aplicación de los procedimientos de control y la condicionalidad en relación con las medidas de ayuda al desarrollo rural
|
que estabelece as regras de execução do Regulamento (CE) n.o 1698/2005 do Conselho relativas aos procedimentos de controlo e à condicionalidade no que respeita às medidas de apoio ao desenvolvimento rural
|
|
LA COMISIÓN EUROPEA,
|
A COMISSÃO EUROPEIA,
|
|
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
|
Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia,
|
|
Visto el Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, de 20 de septiembre de 2005, relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADER) [1], y, en particular, el artículo 51, apartado 4, el artículo 74, apartado 4, y el artículo 91.
|
Tendo em conta o Regulamento (CE) n.o 1698/2005 do Conselho, de 20 de Setembro de 2005, relativo ao apoio ao desenvolvimento rural pelo Fundo Europeu Agrícola de Desenvolvimento Rural (Feader) [1], nomeadamente o artigo 51.o, n.o 4, o artigo 74.o, n.o 4 e o artigo 91o,
|
|
Considerando lo siguiente:
|
Considerando o seguinte:
|
|
(1) El Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión, de 30 de noviembre de 2009, por el que se establecen normas de desarrollo del Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo en lo referido a la condicionalidad, la modulación y el sistema integrado de gestión y control en los regímenes de ayuda directa a los agricultores establecidos por ese Reglamento, y normas de desarrollo del Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo en lo referido a la condicionalidad en el régimen de ayuda establecido para el sector vitivinícola [2] derogó y reemplazó el Reglamento no 796/2004 de la Comisión, de 21 de abril de 2004, por el que se establecen disposiciones para la aplicación de la condicionalidad, la modulación y el sistema integrado de gestión y control previstos en los Reglamentos (CE) no 1782/2003 y (CE) no 73/2009 del Consejo, y para la aplicación de la condicionalidad prevista en el Reglamento (CE) no 479/2008 del Consejo [3].
|
(1) O Regulamento (CE) n.o 1122/2009 da Comissão, de 30 de Novembro de 2009, que estabelece regras de execução de Regulamento (CE) n.o 73/2009 do Conselho no que respeita à condicionalidade, à modulação e ao sistema integrado de gestão e de controlo, no âmbito dos regimes de apoio directo aos agricultores previstos no referido regulamento, bem como regras de execução do Regulamento (CE) n.o 1234/2007 do Conselho no que respeita à condicionalidade no âmbito do regime de apoio previsto para o sector vitivinícola [2] revogou e substituiu o Regulamento (CE) n.o 796/2004 da Comissão, de 21 de Abril de 2004, que estabelece regras de execução relativas à condicionalidade, à modulação e ao sistema integrado de gestão e de controlo previstos no Regulamento (CE) n.o 1782/2003 e (CE) n.o 73/2009 do Conselho, bem como a aplicação da condicionalidade prevista no Regulamento (CE) n.o 479/2008 do Conselho [3].
|
|
(2) El Reglamento (CE) no 1975/2006 de la Comisión, de 7 de diciembre de 2006, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo en lo que respecta a la aplicación de los procedimientos de control y la condicionalidad en relación con las medidas de ayuda al desarrollo rural [4], contiene muchas referencias a las normas de gestión y control establecidas en el Reglamento (CE) no 796/2004 de la Comisión, ya derogado. Asimismo, deben tenerse en cuenta las modificaciones de esas normas de gestión y control introducidas por el Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión, respetando, a la vez, los principios establecidos por el Reglamento (CE) no 1975/2006 de la Comisión. Además, para asegurar la coherencia, la claridad y la simplificación, deben modificarse ciertas disposiciones del Reglamento (CE) no 1975/2006 de la Comisión a fin de limitar las referencias al Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión al mínimo necesario. Por lo tanto, procede derogar y reemplazar el Reglamento (CE) no 1975/2006 de la Comisión.
|
(2) O Regulamento (CE) n.o 1975/2006 da Comissão, de 7 de Dezembro de 2006, que estabelece as regras de execução do Regulamento (CE) n.o 1698/2005 do Conselho relativas aos procedimentos de controlo e à condicionalidade no que respeita às medidas de apoio ao desenvolvimento rural [4], contém muitas referências cruzadas às regras de gestão e de controlo previstas no Regulamento (CE) n.o 796/2004 revogado. É necessário ter em conta as alterações introduzidas a essas regras da gestão e de controlo pelo Regulamento (CE) n.o 1122/2009, respeitando, simultaneamente, os princípios estabelecidos pelo Regulamento (CE) n.o 1975/2006. Além disso, para garantir coerência, clareza e simplificação, é conveniente alterar determinadas disposições do Regulamento (CE) n.o 1975/2006, a fim de limitar ao mínimo necessário as referências ao Regulamento (CE) n.o 1122/2009. É, por conseguinte, adequado revogar e substituir o Regulamento (CE) n.o 1975/2006.
|
|
(3) Los Estados miembros deben establecer un sistema de control que asegure que se efectúan todos los controles necesarios para la verificación efectiva del cumplimiento de las condiciones a las que está supeditada la ayuda. Es preciso que el cumplimiento de todos los criterios de admisibilidad establecidos por la legislación de la Unión o nacional o los programas de desarrollo rural pueda controlarse de acuerdo con una serie de indicadores verificables.
|
(3) Os Estados-Membros devem estabelecer um sistema de controlo que garanta que são efectuados todos os controlos necessários para assegurar a verificação eficaz do respeito das condições de concessão das ajudas. Todos os critérios de elegibilidade estabelecidos pela legislação da União, pela legislação nacional ou pelos programas de desenvolvimento rural devem poder ser controlados, de acordo com um grupo de indicadores verificáveis.
|
|
(4) La experiencia muestra que el sistema integrado de gestión y control (denominado en lo sucesivo SIGC), previsto en el capítulo 4 del título II del Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo, de 19 de enero de 2009, por el que se establecen disposiciones comunes aplicables a los regímenes de ayuda directa a los agricultores en el marco de la política agrícola común y se instauran determinados regímenes de ayuda a los agricultores y por el que se modifican los Reglamentos (CE) no 1290/2005, (CE) no 247/2006, y (CE) no 378/2007 y se deroga el Reglamento (CE) no 1782/2003 [5] del Consejo, ha resultado un medio eficaz y eficiente para la aplicación de regímenes directos de pago. Por lo tanto, en lo que atañe a las medidas relacionadas con la superficie y con los animales en virtud del eje 2 de la sección 2 del capítulo I del título IV del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, las normas de gestión y control, así como las disposiciones conexas sobre las reducciones y exclusiones en caso de declaración falsa, deben atenerse a los principios establecidos en el SIGC, especialmente en el Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión.
|
(4) A experiência demonstra que o sistema integrado de gestão e de controlo (a seguir, "SIGC"), estabelecido pelo título II, capítulo 4, do Regulamento (CE) n.o 73/2009 do Conselho, de 19 de Janeiro de 2009, que estabelece regras comuns para os regimes de apoio directo aos agricultores no âmbito da Política Agrícola Comum e institui determinados regimes de apoio aos agricultores, que altera os Regulamentos (CE) n.o 1290/2005, (CE) n.o 247/2006 e (CE) n.o 378/2007 e revoga o Regulamento (CE) n.o 1782/2003 [5], deu provas de ser um instrumento eficaz e eficiente de aplicação dos regimes de pagamentos directos. Por conseguinte, no que respeita às medidas relacionadas com a superfície e os animais no âmbito do título IV, capítulo I, secção 2, eixo 2, do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, as regras de gestão e de controlo, bem como as disposições respeitantes a reduções e exclusões em casos de falsas declarações, devem seguir os princípios definidos no âmbito do SIGC, nomeadamente no Regulamento (CE) n.o 1122/2009.
|
|
(5) No obstante, para determinadas medidas de ayuda establecidas en el eje 2 y para las ayudas equivalentes del eje 4, previstas en el título IV, capítulo I, secciones 2 y 4, respectivamente, del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, es preciso adaptar las normas de gestión y control a las peculiares características de estas medidas y ayudas. Lo mismo se aplica a las medidas de ayuda en virtud de los ejes 1 y 3 previstas en las secciones 1 y 3, respectivamente, del mismo capítulo y a las ayudas equivalentes en virtud del eje 4. Es necesario, por lo tanto, establecer disposiciones específicas para dichas medidas de ayuda.
|
(5) Contudo, no respeitante a certas medidas de apoio no âmbito do eixo 2 e ao apoio equivalente no âmbito do eixo 4, a que se referem as secções 2 e 4, respectivamente, do título IV, capítulo I, do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, é necessário adaptar as regras de gestão e de controlo às suas características específicas. O mesmo é aplicável às medidas de apoio no âmbito dos eixos 1 e 3, previstas nas secções 1 e 3, respectivamente, do mesmo capítulo e ao apoio equivalente no âmbito do eixo 4. Em consequência, devem ser estabelecidas disposições especiais relativas a essas medidas de apoio.
|
|
(6) A fin de que todas las administraciones nacionales puedan organizar un control eficaz e integrado de todas las superficies por las cuales se reclama el pago en virtud del eje 2 y de los regímenes de ayuda por superficie cubiertos por el Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión, las solicitudes de pago para las medidas por superficie en virtud del eje 2 deben presentarse en el mismo plazo que la solicitud única prevista en la parte II, título II, capítulo I de dicho Reglamento.
|
(6) Para que todas as administrações nacionais possam organizar um controlo eficiente e integrado de todos os domínios para que é solicitado pagamento no âmbito do eixo 2 e dos regimes de ajudas "superfícies" abrangidos pelo Regulamento (CE) n.o 1122/2009, os pedidos de pagamento a título de medidas "superfície" no âmbito do eixo 2 devem ser apresentados no mesmo prazo que o pedido único previsto na parte II, título II, capítulo I, do mesmo regulamento.
|
|
(7) Para asegurar el efecto disuasorio del control, los pagos no deben hacerse, por regla general, antes de que hayan terminado los controles de admisibilidad. No obstante, es conveniente autorizar los pagos hasta un nivel determinado una vez efectuados los controles administrativos. Al fijar dicho nivel, es preciso tener en cuenta el riesgo de pago en exceso.
|
(7) Para garantir o efeito dissuasivo do controlo, os pagamentos não devem, regra geral, ser feitos antes de as verificações da elegibilidade estarem completadas. Não obstante, é conveniente autorizar os pagamentos até um certo nível após a realização dos controlos administrativos. Na fixação desse nível, há que ter em conta o risco de sobrepagamento.
|
|
(8) Las normas de control previstas en el presente Reglamento deben tener en cuenta las características especiales de las medidas del eje 2. Por ello, en aras de la claridad, deben establecerse normas especiales.
|
(8) As regras de controlo previstas no presente regulamento devem ter em conta as características especiais das medidas a título do eixo 2 em questão. Por motivos de clareza, devem, assim, fixar-se regras específicas.
|
|
(9) Los Estados miembros pueden utilizar documentación acreditativa recibida de otros servicios, organismos u organizaciones para verificar el cumplimiento de los criterios de admisibilidad. No obstante, deben tener garantías de que dichos servicios, organismos u organizaciones actúan de acuerdo con normas suficientemente rigurosas para controlar el cumplimiento de dichos criterios.
|
(9) Os Estados-Membros podem utilizar elementos de prova recebidos de outros serviços, organismos ou organizações para verificar o respeito dos critérios de elegibilidade. Contudo, devem assegurar-se de que o funcionamento do serviço, do organismo ou da organização em causa oferece garantias suficientes quanto ao controlo do respeito desses critérios.
|
|
(10) La experiencia ha mostrado que es necesario aclarar ciertas disposiciones, especialmente en lo que se refiere a la determinación del número de hectáreas y animales, así como a las reducciones, exclusiones y recuperaciones.
|
(10) A experiência demonstrou que é necessário esclarecer determinadas disposições, nomeadamente no que respeita à determinação do número de hectares e de animais, bem como às reduções, exclusões e recuperações.
|
|
(11) De acuerdo con el artículo 50 bis del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, los pagos por algunas de las medidas establecidas en dicho Reglamento están supeditados al cumplimiento de los requisitos de condicionalidad, previstos en el título II, capítulo 1, del Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo. Por lo tanto, conviene que las normas por las que se rige la condicionalidad concuerden con las previstas en el Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo y el Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión.
|
(11) Nos termos do artigo 50o-A do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, os pagamentos a título de algumas das medidas previstas nesse regulamento ficaram subordinados ao respeito da condicionalidade prevista no título II, capítulo 1, do Regulamento (CE) n.o 73/2009. Em consequência, é adequado alinhar as regras relacionadas com a condicionalidade pelas previstas nos Regulamentos (CE) n.o 73/2009 e (CE) n.o 1122/2009.
|
|
(12) La experiencia ha mostrado que se necesitan disposiciones de control específicas para ciertas medidas de ayuda concretas.
|
(12) A experiência demonstrou que são necessárias disposições de controlo específicas para certas medidas de apoio específicas.
|
|
(13) Deben aplicarse controles ex post a las operaciones de inversión para verificar el cumplimiento del artículo 72, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo. Asimismo, deben especificarse la base y el contenido de esos controles.
|
(13) Devem efectuar-se controlos ex post das operações de investimento para verificar o respeito do artigo 72.o, n.o 1, do Regulamento (CE) n.o 1698/2005. É necessário especificar a base e o conteúdo desses controlos.
|
|
(14) Con el fin de que la Comisión pueda cumplir sus obligaciones de gestión de las medidas, es preciso que los Estados miembros le comuniquen el número de controles efectuados y sus resultados.
|
(14) Para que a Comissão possa cumprir as suas obrigações em matéria de gestão das medidas, os Estados-Membros devem comunicar-lhe o número de controlos realizados e os respectivos resultados.
|
|
(15) Procede establecer determinados principios de control generales que cubran el derecho de la Comisión a realizar controles.
|
(15) É conveniente estabelecer certos princípios gerais em matéria de controlo, nomeadamente o direito da Comissão de realizar controlos.
|
|
(16) Es preciso que los Estados miembros garanticen que los organismos pagadores contemplados en el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1290/2005 del Consejo, de 21 de junio de 2005, sobre la financiación de la política agrícola común [6], disponen de suficiente información sobre los controles efectuados por otros servicios u organismos, de manera que puedan cumplir las funciones que les impone el presente Reglamento.
|
(16) Os Estados-Membros devem assegurar que os organismos pagadores referidos no artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1290/2005 do Conselho, de 21 de Junho de 2005, relativo ao financiamento da política agrícola comum [6], disponham de informações suficientes sobre os controlos realizados por outros serviços ou organismos a fim de cumprirem as suas obrigações a título desse regulamento.
|
|
(17) A fin de evitar problemas de contabilidad, que podrían darse si, para el año civil 2011, tuviesen que aplicarse diferentes procedimientos de control, el presente Reglamento debe aplicarse a partir del 1 de enero de 2011.
|
(17) A fim de evitar problemas contabilísticos susceptíveis de se produzirem caso fosse necessário aplicar diferentes procedimentos de controlo relativamente ao exercício de 2011, o presente regulamento deve ser aplicável a partir de 1 de Janeiro de 2011.
|
|
(18) Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de Desarrollo Rural.
|
(18) As medidas previstas no presente regulamento estão em conformidade com o parecer do Comité do Desenvolvimento Rural,
|
|
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
|
ADOPTOU O PRESENTE REGULAMENTO:
|
|
PARTE I
|
PARTE I
|
|
ÁMBITO DE APLICACIÓN Y DISPOSICIONES GENERALES
|
ÂMBITO DE APLICAÇÃO E DISPOSIÇÕES GERAIS
|
|
Artículo 1
|
Artigo 1.o
|
|
Ámbito de aplicación
|
Âmbito de aplicação
|
|
El presente Reglamento establece las disposiciones para la aplicación de los procedimientos de control y la condicionalidad con respecto a las medidas de ayuda al desarrollo rural cofinanciadas, establecidas de conformidad con el Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo.
|
O presente regulamento estabelece as regras de execução relativas aos procedimentos de controlo e à condicionalidade no que respeita às medidas co-financiadas de apoio ao desenvolvimento rural adoptadas ao abrigo do Regulamento (CE) n.o 1698/2005.
|
|
Artículo 2
|
Artigo 2.o
|
|
Definiciones
|
Definições
|
|
A efectos del presente Reglamento, se entenderá por
|
Para efeitos do presente regulamento, entende-se por:
|
|
a) "solicitud de ayuda" : una solicitud de ayuda o una solicitud para participar en un régimen de ayuda en virtud del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo;
|
a) "Pedido de apoio" : um pedido de apoio ou de participação num regime a título do Regulamento (CE) n.o 1698/2005;
|
|
b) "solicitud de pago" : una solicitud que presenta un beneficiario ante las autoridades nacionales para obtener un pago;
|
b) "Pedido de pagamento" : um pedido apresentado por um beneficiário com vista a um pagamento pelas autoridades nacionais;
|
|
c) "otra declaración" : cualquier declaración o documento distinto de los mencionados en las letras a) y b) que tiene que ser presentado por un beneficiario o tercero, o que tiene que estar en posesión de un beneficiario o tercero, para cumplir determinados requisitos de ciertas medidas de desarrollo rural.
|
c) "Outra declaração" : qualquer declaração ou documento, com excepção dos referidos nas alíneas a) e b), que deve ser apresentado por um beneficiário ou por terceiros, ou estar na posse dos mesmos, para cumprir os requisitos específicos de certas medidas de desenvolvimento rural.
|
|
Artículo 3
|
Artigo 3.o
|
|
Solicitudes de ayuda, solicitudes de pago y otras declaraciones
|
Pedidos de apoio, pedidos de pagamento e outras declarações
|
|
1. Los Estados miembros establecerán los procedimientos adecuados para la presentación de solicitudes de ayuda.
|
1. Os Estados-Membros prevêem procedimentos adequados para a apresentação dos pedidos de apoio.
|
|
2. En el caso de medidas que impliquen compromisos plurianuales, el beneficiario presentará una solicitud de pago anual.
|
2. Relativamente às medidas com compromissos plurianuais, o beneficiário apresenta um pedido anual de pagamento.
|
|
No obstante, los Estados miembros podrán dispensar de la presentación material de solicitudes de pago anuales si establecen procedimientos alternativos eficaces para realizar los controles administrativos previstos en los artículos 11 o 24, según proceda.
|
Contudo, os Estados-Membros podem dispensar a apresentação física anual dos pedidos de pagamento se instituírem procedimentos alternativos eficazes para realizar os controlos administrativos previstos nos artigos 11.o ou 24.o, consoante o caso.
|
|
3. Las solicitudes de ayuda y de pago o cualquier otra declaración podrán retirarse total o parcialmente, en cualquier momento. La autoridad competente procederá al registro de tal retirada.
|
3. Um pedido de apoio, um pedido de pagamento ou outra declaração podem ser total ou parcialmente retirados em qualquer momento. A prova dessa retirada deve ser registada pela autoridade competente.
|
|
Cuando la autoridad competente ya haya informado al beneficiario de la existencia de irregularidades en los documentos mencionados en el párrafo primero o lo haya avisado de su intención de efectuar un control sobre el terreno y ese control haya puesto de manifiesto posteriormente irregularidades, no se permitirá retirar las partes de la solicitud de ayuda afectadas por dichas irregularidades.
|
Se a autoridade competente já tiver informado o beneficiário da existência de irregularidades nos documentos referidos no primeiro parágrafo, ou se o tiver notificado da sua intenção de realizar um controlo in loco e esse controlo revelar subsequentemente irregularidades, as retiradas não são autorizadas no que respeita às partes afectadas por essas irregularidades.
|
|
Las retiradas mencionadas en el párrafo primero pondrán a los beneficiarios en la situación en que se encontraban antes de la presentación de los documentos en cuestión o de parte de ellos.
|
As retiradas referidas no primeiro parágrafo colocam os beneficiários na situação em que se encontravam antes da apresentação dos documentos em questão, ou de parte deles.
|
|
4. Las solicitudes de ayuda, las solicitudes de pago y otras declaraciones podrán modificarse en cualquier momento después de su presentación en los casos de errores obvios reconocidos por la autoridad competente.
|
4. Os pedidos de apoio, os pedidos de pagamento e outras declarações podem ser ajustados em qualquer momento após a sua apresentação, nos casos de erros óbvios reconhecidos pela autoridade competente.
|
|
Artículo 4
|
Artigo 4.o
|
|
Principios generales de control
|
Princípios gerais de controlo
|
|
1. Los Estados miembros deberán establecer un sistema de control que asegure que se efectúan todos los controles necesarios para la verificación efectiva del cumplimiento de las condiciones a las que está supeditada la ayuda.
|
1. Os Estados-Membros estabelecem um sistema de controlo que garanta que são efectuados todos os controlos necessários para assegurar a verificação eficaz do respeito das condições de concessão das ajudas.
|
|
2. Sin perjuicio de las disposiciones específicas del presente Reglamento, los Estados miembros garantizarán que puede comprobarse el cumplimiento de todos los criterios de admisibilidad establecidos por la legislación de la UE, las legislaciones nacionales o los programas de desarrollo rural, de acuerdo con una serie de indicadores verificables establecidos por los Estados miembros.
|
2. Sem prejuízo das disposições específicas do presente regulamento, os Estados-Membros asseguram que todos os critérios de elegibilidade estabelecidos pela legislação da União Europeia ou pela legislação nacional, ou ainda pelos programas de desenvolvimento rural possam ser controlados de acordo com um grupo de indicadores verificáveis a definir pelos Estados-Membros.
|
|
3. Los Estados miembros se asegurarán de que se aplica un sistema de identificación único respecto a todas las solicitudes de ayuda, la solicitudes de pago y otras declaraciones presentadas por el mismo beneficiario. Esta identificación será compatible con el sistema mencionado en el artículo 15, apartado 1, letra f), del Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo para registrar la identidad de cada agricultor.
|
3. Os Estados-Membros garantem que seja aplicável um sistema de identificação único a todos os pedidos de apoio, pedidos de pagamento e outras declarações apresentados pelo mesmo beneficiário. Essa identificação é compatível com o sistema referido no artigo 15.o, n.o 1, alínea f), do Regulamento (CE) n.o 73/2009 para o registo da identidade dos agricultores.
|
|
4. Cuando convenga, los controles sobre el terreno contemplados en los artículos 12, 20 y 25 del presente Reglamento, y otros controles previstos por la normativa de la UE sobre ayudas agrícolas se efectuarán al mismo tiempo.
|
4. Sempre que seja oportuno, os controlos in loco previstos nos artigos 12.o, 20.o e 25.o do presente regulamento e outros controlos previstos na regulamentação da União Europeia relativa às subvenções agrícolas são realizados simultaneamente.
|
|
5. Los resultados de los controles efectuados de conformidad con los artículos 11, 12, 24 y 25 se evaluarán a fin de determinar si los problemas surgidos representan un riesgo para otras operaciones similares, otros beneficiarios u otros organismos. La evaluación también indicará las causas de tales situaciones, los posibles exámenes complementarios que deban efectuarse y las medidas correctoras y preventivas necesarias.
|
5. Os resultados dos controlos efectuados em conformidade com os artigos 11.o, 12.o, 24.o e 25.o são avaliados para determinar se os eventuais problemas encontrados representam, de modo geral, um risco para outras operações semelhantes, outros beneficiários ou outros organismos. Essa avaliação deve identificar igualmente as causas de tais situações, os exames complementares que possam ser necessários e as medidas correctivas e preventivas necessárias.
|
|
6. Se rechazarán las solicitudes de ayuda, las solicitudes de pago y otras declaraciones si el beneficiario o su representante impide la ejecución de un control. Cualquier cantidad ya pagada por esa operación será recuperada teniendo en cuenta los criterios establecidos en el artículo 18, apartado 2, del presente Reglamento.
|
6. Os pedidos de apoio, os pedidos de pagamento e outras declarações são rejeitados se os beneficiários ou os seus representantes impedirem a realização das verificações. Quaisquer montantes já pagos por essa operação são recuperados em conformidade com os critérios previstos no artigo 18.o, n.o 2, do presente regulamento.
|
|
7. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 20, apartado 4, del presente Reglamento, se podrá avisar al interesado de los controles sobre el terreno, siempre y cuando ello no comprometa el objetivo perseguido. El aviso se dará con la antelación mínima estrictamente necesaria, que no podrá exceder de catorce días. No obstante, cuando se trate de controles sobre el terreno relativos a las solicitudes de ayuda por animales, el aviso no podrá darse con una antelación de más de 48 horas, excepto en los casos debidamente justificados.
|
7. Sem prejuízo do disposto no artigo 20.o, n.o 4, do presente regulamento e desde que o objectivo do controlo não seja comprometido, os controlos in loco podem ser objecto de aviso prévio. O aviso prévio é dado com a antecedência estritamente necessária, que não pode exceder 14 dias. Contudo, para controlos in loco referentes às medidas "animais", o aviso prévio não pode ser feito com mais de 48 horas de antecedência, excepto nos casos devidamente justificados.
|
|
8. Sin perjuicio de posibles disposiciones específicas, no se efectuará pago alguno a los beneficiarios cuando se demuestre que estos han creado artificialmente las condiciones requeridas para la concesión de tales pagos, con el fin de obtener una ventaja contraria a los objetivos del régimen de ayuda.
|
8. Sem prejuízo de disposições específicas, não são efectuados quaisquer pagamentos a beneficiários em relação aos quais se prove terem criado artificialmente as condições exigidas para conseguirem esses pagamentos a fim de obter um benefício contrário aos objectivos do regime de apoio.
|
|
9. Las reducciones o exclusiones en virtud del presente Reglamento se aplicarán sin perjuicio de las sanciones adicionales previstas por otras disposiciones del Derecho nacional o de la Unión.
|
9. As reduções ou exclusões ao abrigo do presente regulamento não prejudicam as sanções suplementares previstas por outras disposições da legislação da União Europeia ou da legislação nacional.
|
|
Artículo 5
|
Artigo 5.o
|
|
Recuperación de pagos indebidos
|
Recuperação de pagamentos indevidos
|
|
1. En caso de pago indebido, el beneficiario quedará obligado a reembolsar ese importe más los intereses calculados con arreglo a lo dispuesto en el apartado 2.
|
1. Em caso de pagamento indevido, incumbe ao beneficiário reembolsar o montante em questão acrescido de juros calculados de acordo com o n.o 2.
|
|
2. Los intereses se calcularán en función del tiempo transcurrido entre la notificación al beneficiario de la obligación de reembolso y el reembolso efectivo o la deducción de la cantidad que debe reembolsarse.
|
2. Os juros são calculados em função do período decorrido entre a notificação ao beneficiário da obrigação de reembolso e o reembolso efectivo ou a dedução do montante que deve ser reembolsado.
|
|
El tipo de interés aplicable se calculará de acuerdo con el Derecho nacional, pero no podrá ser inferior al tipo de interés aplicable a la recuperación de importes en virtud de las disposiciones nacionales.
|
A taxa de juro aplicável é calculada em conformidade com o direito nacional, mas não deve ser inferior à taxa de juro aplicável à recuperação de montantes no âmbito das disposições nacionais.
|
|
3. La obligación de reembolso establecida en el apartado 1 no se aplicará si el pago es fruto de un error de la propia autoridad competente o de otra autoridad, sin que el beneficiario haya podido detectar razonablemente ese error.
|
3. A obrigação de reembolso referida no n.o 1 não é aplicável se o pagamento tiver sido efectuado por erro da autoridade competente ou por erro de outra autoridade e se o erro não pudesse razoavelmente ter sido detectado pelo beneficiário.
|
|
No obstante, cuando el error obedezca a elementos factuales pertinentes para el cálculo del pago correspondiente, el párrafo primero solo se aplicará si la decisión de recuperación no se ha comunicado en un plazo de doce meses a partir del pago.
|
No entanto, se o erro estiver relacionado com elementos factuais relevantes para o cálculo do pagamento em causa, o disposto no primeiro parágrafo só é aplicável se a decisão de recuperação não tiver sido comunicada nos 12 meses seguintes ao pagamento.
|
|
PARTE II
|
PARTE II
|
|
NORMAS DE GESTIÓN Y CONTROL
|
REGRAS DE GESTÃO E DE CONTROLO
|
|
TÍTULO I
|
TÍTULO I
|
|
AYUDA AL DESARROLLO RURAL PARA ALGUNAS MEDIDAS CORRESPONDIENTES A LOS EJES 2 Y 4
|
APOIO AO DESENVOLVIMENTO RURAL PARA CERTAS MEDIDAS DO EIXO 2 E DO EIXO 4
|
|
CAPÍTULO I
|
CAPÍTULO I
|
|
Disposiciones generales
|
Disposições gerais
|
|
Artículo 6
|
Artigo 6.o
|
|
Ámbito de aplicación y definiciones
|
Âmbito de aplicação e definições
|
|
1. El presente título se aplicará a:
|
1. O presente título é aplicável:
|
|
a) las ayudas concedidas de acuerdo con lo establecido en el artículo 36 del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo;
|
a) Ao apoio concedido nos termos do artigo 36.o do Regulamento (CE) n.o 1698/2005;
|
|
b) la ayuda concedida de conformidad con el artículo 63, letra a), del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo a operaciones correspondientes a medidas definidas en el eje 2.
|
b) Ao apoio concedido em conformidade com o artigo 63.o, alínea a), do Regulamento (CE) n.o 1698/2005 a operações correspondentes às medidas definidas no âmbito do eixo 2.
|
|
No obstante, el presente título no se aplicará a las medidas contempladas en el artículo 36, letra a), inciso vi), y letra b), incisos vi) y vii), y en el artículo 39, apartado 5, del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, ni a las medidas previstas en el artículo 36, letra b), incisos i), (ii) y iii), de dicho Reglamento, en lo que respecta a los costes de implantación.
|
Contudo, o presente título não é aplicável às medidas referidas no artigo 36.o, alínea a), subalínea vi) e alínea b), subalíneas vi) e vii), e no artigo 39.o, n.o 5, do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, nem a medidas a título do artigo 36.o, alínea b), subalíneas i), ii) e iii), desse regulamento no que respeita aos custos de implantação.
|
|
2. A efectos de la presente Directiva, se entenderá por
|
2. Para efeitos do presente título, entende-se por:
|
|
a) "medidas relacionadas con la superficie", las medidas o submedidas a las que corresponde una ayuda basada la extensión de la superficie declarada;
|
a) "Medida "superfície"" : medida ou submedida para a qual o apoio é baseado na dimensão da superfície declarada;
|
|
b) "medidas relacionadas con los animales": las medidas o submedidas a las que corresponde una ayuda basada en el número de animales declarados;
|
b) "Medida "animais"" : medida ou submedida para a qual o apoio é baseado no número de animais declarados;
|
|
c) "superficie determinada": la superficie de las parcelas por las que se solicita ayuda, fijada de conformidad con lo dispuesto en el artículo 11 y el artículo 15, apartados 2, 3 y 4, del presente Reglamento;
|
c) "Superfície determinada" : superfície dos terrenos ou das parcelas em relação aos quais é pedido apoio, determinada em conformidade com o artigo 11.o e o artigo 15.o, n.os 2, 3 e 4, do presente regulamento;
|
|
d) "animales determinados": el número de animales fijado de conformidad con lo dispuesto en el artículo 11 y el artículo 15, apartado 5, del presente Reglamento.
|
d) "Animais determinados" : o número de animais determinados em conformidade com o artigo 11.o e o artigo 15.o, n.o 5, do presente regulamento.
|
|
Artículo 7
|
Artigo 7.o
|
|
Normas aplicables
|
Regras aplicáveis
|
|
1. A efectos del presente título, se aplicarán mutatis mutandis el artículo 2, párrafo segundo, puntos 1, 10 y 20, el artículo 6, apartado 1, el artículo 10, apartado 2, los artículos 12, 14, 16 y 20, el artículo 25, apartado 1, párrafo segundo, y los artículos 73, 74 y 82 del Reglamento (CE) no 1122/2009 del Consejo. No obstante, en lo que respecta a las medidas contempladas en el artículo 36, letra b), incisos iii), iv) y v), del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, los Estados miembros podrán establecer sistemas alternativos adecuados que permitan la identificación inequívoca de las tierras objeto de la ayuda.
|
1. Para efeitos do presente título, são aplicáveis mutatis mutandis o artigo 2.o, segundo parágrafo, n.os 1, 10 e 20, o artigo 6.o, n.o 1, o artigo 10.o, n.o 2, os artigos 12.o, 14.o, 16.o e 20.o, o artigo 25.o, n.o 1, segundo parágrafo, e os artigos 73.o, 74.o e 82.o do Regulamento (CE) n.o 1122/2009. Contudo, no que respeita às medidas referidas no artigo 36.o, alínea b), subalíneas iii), iv) e v), do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, os Estados-Membros podem estabelecer sistemas alternativos adequados para identificar univocamente as terras que sejam objecto do apoio.
|
|
2. A efectos del presente título, las referencias a los "agricultores" en el Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión se interpretarán como referencias a los "beneficiarios".
|
2. Para efeitos do presente título, as referências do Regulamento (CE) n.o 1122/2009 aos "agricultores" entendem-se como referências aos "beneficiários".
|
|
Artículo 8
|
Artigo 8.o
|
|
Solicitudes de pago
|
Pedidos de pagamento
|
|
1. En lo que respecta a todos los compromisos que se inicien o los contratos que entren en vigor a partir del 1 de enero de 2007, las solicitudes de pago correspondientes a las medidas relacionadas con la superficie se presentarán de acuerdo con los plazos establecidos en el artículo 11, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión. No obstante, los Estados miembros podrán decidir aplicar esta disposición solamente a partir de la campaña de solicitudes de 2008.
|
1. Relativamente a todos os compromissos que se iniciem ou aos contratos que entrem em vigor após 1 de Janeiro de 2007, os pedidos de pagamento a título de medidas "superfície" serão apresentados em conformidade com os prazos fixados no artigo 11.o, n.o 2, do Regulamento (CE) n.o 1122/2009. No entanto, os Estados-Membros podem decidir aplicar esta disposição apenas a partir do exercício de 2008.
|
|
2. Cuando un Estado miembro aplique el artículo 3, apartado 2, párrafo segundo, del presente Reglamento, se considerará que la solicitud de pago se ha presentado de conformidad con los plazos fijados en el artículo 11, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión.
|
2. Se um Estado-Membro aplicar o artigo 3.o, n.o 2, segundo parágrafo, do presente regulamento, considera-se que o pedido de pagamento foi apresentado em conformidade com os prazos fixados no artigo 11.o, n.o 2, do Regulamento (CE) n.o 1122/2009.
|
|
3. Los artículos 22 y 23 del Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión serán aplicables mutatis mutandis a las solicitudes de pago en virtud del presente título. Además de la información contemplada en el artículo 12, apartado 1, letra d), de dicho Reglamento, la solicitud de pago incluirá también la información prevista en dicha disposición con respecto a las tierras no agrícolas por las que se solicite ayuda.
|
3. Os artigos 22.o e 23.o do Regulamento (CE) n.o 1122/2009 são aplicáveis, mutatis mutandis, aos pedidos de pagamento no âmbito do presente título. Para além das informações referidas no artigo 12.o, n.o 1, alínea d), desse regulamento, o pedido de pagamento contém igualmente as informações previstas nessa disposição no que respeita às terras não agrícolas que sejam objecto do pedido de apoio.
|
|
Artículo 9
|
Artigo 9.o
|
|
Pagos
|
Pagamentos
|
|
1. No podrán efectuarse pagos por ninguna medida o conjunto de operaciones que entre en el ámbito de aplicación del presente título antes de que finalicen los controles sobre los criterios de admisibilidad de dicha medida o conjunto de operaciones, según lo establecido en el capítulo II, sección I.
|
1. Nenhum pagamento relativo a qualquer medida ou conjunto de operações no âmbito do presente título é efectuado antes de os controlos dessa medida ou desse conjunto de operações relativos aos critérios de elegibilidade, referidos no capítulo II, secção I, estarem concluídos.
|
|
No obstante, los Estados miembros podrán abonar, teniendo en cuenta el riesgo de pago en exceso, hasta un 75 % de la ayuda después de la terminación de los controles administrativos previstos en el artículo 11. El porcentaje de pago será el mismo para todos los beneficiarios de la medida o conjunto de operaciones.
|
Contudo, os Estados-Membros podem decidir, tendo em conta o risco de sobrepagamento, pagar até 75 % da ajuda após a conclusão dos controlos administrativos previstos no artigo 11.o. A percentagem de pagamento é idêntica para todos os beneficiários da medida ou do conjunto de operações.
|
|
2. Por lo que se refiere a los controles de condicionalidad previstos en el capítulo II, sección II, cuando tales controles no puedan finalizarse antes del pago, se recuperará cualquier pago indebido, de conformidad con el artículo 5.
|
2. No que se refere aos controlos de condicionalidade previstos no capítulo II, secção II, quando esses controlos não puderem ser completados antes do pagamento, procede-se à recuperação dos pagamentos indevidos em conformidade com o artigo 5.o.
|
|
CAPÍTULO II
|
CAPÍTULO II
|
|
Controles, reducciones y exclusiones
|
Controlo, reduções e exclusões
|
|
Artículo 10
|
Artigo 10.o
|
|
Principios generales
|
Princípios gerais
|
|
1. Los Estados miembros utilizarán el sistema integrado de gestión y control (en lo sucesivo denominado "el SIGC"), previsto en el título II, capítulo 4, del Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo.
|
1. Os Estados-Membros utilizam o sistema integrado de gestão e de controlo previsto no título II, capítulo 4, do Regulamento (CE) n.o 73/2009 (a seguir, "SIGC").
|
|
2. La comprobación del cumplimiento de los criterios de admisibilidad consistirá en controles administrativos y sobre el terreno.
|
2. A verificação do respeito dos critérios de elegibilidade consiste em controlos administrativos e em controlos in loco.
|
|
3. El cumplimiento de los requisitos de condicionalidad se verificará mediante controles sobre el terreno y, cuando proceda, mediante controles administrativos.
|
3. O respeito da condicionalidade é verificado através de controlos in loco e, se for caso disso, através de controlos administrativos.
|
|
4. Durante el período cubierto por un compromiso, no podrán intercambiarse las parcelas por las que se haya concedido ayuda, excepto en los casos previstos específicamente en el programa de desarrollo rural.
|
4. No período abrangido por um compromisso, as parcelas para as quais seja concedido o apoio não podem ser permutadas, excepto nos casos especificamente previstos no programa de desenvolvimento rural.
|
|
Sección I
|
Secção I
|
|
Cumplimiento de los criterios de admisibilidad, de los compromisos y de las obligaciones conexas
|
Respeito dos critérios de elegibilidade, dos compromissos e das obrigações conexas
|
|
Subsección I
|
Subsecção I
|
|
Control
|
Controlo
|
|
Artículo 11
|
Artigo 11.o
|
|
Controles administrativos
|
Controlos administrativos
|
|
1. Se efectuarán controles administrativos de todas las solicitudes de ayuda, solicitudes de pago y otras declaraciones que deben presentar los beneficiarios o terceros. Estos controles cubrirán todos los elementos que puedan controlarse por medios administrativos y para los que estos controles sean adecuados. Los procedimientos empleados permitirán registrar los controles, los resultados de las comprobaciones y las medidas adoptadas en caso de discrepancias.
|
1. Os controlos administrativos são efectuados relativamente a todos os pedidos de apoio, pedidos de pagamento e outras declarações que os beneficiário ou terceiros devem apresentar e incidem em todos os elementos que é possível e adequado controlar por meios administrativos. Os procedimentos devem assegurar o registo das actividades de controlo desenvolvidas, dos resultados das verificações e das medidas adoptadas em relação às discrepâncias.
|
|
2. Siempre que sea posible y adecuado, en los controles administrativos se incluirán controles cruzados con, entre otros, los datos del SIGC. Dichos controles cruzados se aplicarán al menos a las parcelas y los animales objeto de medidas de ayuda, a fin de evitar pagos indebidos.
|
2. Sempre que possível e adequado, os controlos administrativos incluem controlos cruzados, nomeadamente com dados do SIGC. Para evitar qualquer pagamento indevido de ajudas, esses controlos cruzados incidem, pelo menos, nas parcelas e animais que sejam objecto de uma medida de apoio.
|
|
3. Se controlará el cumplimiento de los compromisos a largo plazo.
|
3. O respeito dos compromissos de longo prazo é objecto de controlo.
|
|
4. Las irregularidades detectadas en los controles cruzados serán objeto de seguimiento por cualquier otro procedimiento administrativo adecuado y, en caso necesario, por un control sobre el terreno.
|
4. As indicações de irregularidades detectadas nos controlos cruzados são objecto dos procedimentos administrativos adequados e, se for caso disso, de controlos in loco.
|
|
5. En su caso, los controles administrativos sobre admisibilidad tendrán en cuenta los resultados de las comprobaciones efectuadas por otros servicios, organismos u organizaciones que realicen controles de subvenciones agrícolas.
|
5. Se for caso disso, os controlos administrativos da elegibilidade têm em conta os resultados de verificações realizadas por outros serviços, organismos ou organizações que efectuem controlos das subvenções agrícolas.
|
|
Artículo 12
|
Artigo 12.o
|
|
Controles sobre el terreno
|
Controlos in loco
|
|
1. El número total de controles sobre el terreno de solicitudes de pago presentadas durante cada año natural cubrirá por lo menos el 5 % de todos los beneficiarios a los que se aplique el presente título. Sin embargo, para la medida establecida en el artículo 36, letra a, inciso iv), del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, el porcentaje del 5 % se obtendrá al nivel de la medida.
|
1. O número total de controlos in loco relacionados com os pedidos de pagamento apresentados durante cada ano civil cobre, no mínimo, 5 % do número total de beneficiários a que se aplique o presente título. Contudo, para a medida prevista no artigo 36.o, alínea a), subalínea iv), do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, a taxa de 5 % deve ser respeitada ao nível da medida em questão.
|
|
Los solicitantes que se considere que no pueden optar a la ayuda, como consecuencia de los controles administrativos, no formarán parte del número mínimo de beneficiarios controlados a que se refiere el párrafo primero.
|
Os requerentes considerados não elegíveis, na sequência dos controlos administrativos, não são incluídos no número mínimo de beneficiários controlados em conformidade com o primeiro parágrafo.
|
|
2. Si los controles sobre el terreno ponen de manifiesto la existencia de irregularidades importantes en relación con una medida dada, o en una región concreta o parte de la misma, la autoridad competente aumentará según considere oportuno el número de controles sobre el terreno durante el año en curso e incrementará adecuadamente el porcentaje de beneficiarios que vayan a ser objeto de estos controles al año siguiente.
|
2. Se os controlos in loco revelarem a existência de irregularidades significativas no que se refere a uma dada medida, ou numa região ou parte de região, a autoridade competente aumenta em conformidade o número de controlos in loco durante o ano em curso e a percentagem de beneficiários a controlar in loco no ano seguinte.
|
|
3. Las muestras de control de los controles sobre el terreno que deben efectuarse de conformidad con el apartado 1 del presente artículo se seleccionarán de acuerdo con el artículo 31 del Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión. Teniendo en cuenta el análisis de riesgo previsto en dicho artículo, los Estados miembros podrán seleccionar determinadas medidas específicas de los beneficiarios para un control sobre el terreno.
|
3. As amostras de controlo para os controlos in loco a realizar nos termos do n.o 1 do presente artigo são seleccionadas em conformidade com o artigo 31.o do Regulamento (CE) n.o 1122/2009. Tomando como base a análise de risco mencionada no artigo em questão, os Estados-Membros podem seleccionar medidas específicas dos beneficiários para o controlo in loco.
|
|
4. En el caso de los beneficiarios de medidas plurianuales cuyos pagos se extiendan durante más de cinco años, los Estados miembros podrán decidir que se controle, después del quinto año, al menos, el 2,5 % de dichos beneficiarios.
|
4. Em relação aos beneficiários de quaisquer medidas plurianuais que impliquem pagamentos durante mais de cinco anos, os Estados-Membros podem decidir, submeter a controlo, após o quinto ano de pagamento, pelo menos, 2,5 % desses beneficiários.
|
|
No se tendrá en cuenta a los beneficiarios controlados conforme al párrafo primero de este apartado a efectos del párrafo primero del apartado 1.
|
Os beneficiários controlados ao abrigo do primeiro parágrafo do presente número não são tidos em conta para efeitos do n.o 1, primeiro parágrafo.
|
|
Artículo 13
|
Artigo 13.o
|
|
Informe de control
|
Relatório de controlo
|
|
Los controles sobre el terreno contemplados en la presente subsección serán objeto de un informe de control, que habrá de elaborarse de acuerdo con el artículo 32 del Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión.
|
Os controlos in loco a título da presente subsecção são objecto de um relatório de controlo a elaborar nos termos do artigo 32.o do Regulamento (CE) n.o 1122/2009.
|
|
Artículo 14
|
Artigo 14.o
|
|
Principios generales de los controles sobre el terreno
|
Princípios gerais relativos aos controlos in loco
|
|
1. Los controles sobre el terreno se distribuirán a lo largo del año en función de un análisis de los riesgos que hayan presentado los diferentes compromisos relativos a cada medida de desarrollo rural.
|
1. Os controlos in loco são repartidos ao longo do ano de acordo com uma análise dos riscos associados aos diferentes compromissos a título de cada medida de desenvolvimento rural.
|
|
2. Los controles sobre el terreno de las medidas seleccionadas para control a las que se refiere el artículo 12, apartado 3, del presente Reglamento cubrirán todos los compromisos y obligaciones del beneficiario que puedan controlarse en el momento de la visita.
|
2. Os controlos in loco relacionados com medidas seleccionadas para controlo como referido no artigo 12.o, n.o 3, do presente regulamento, incidem em todos os compromissos e obrigações de um beneficiário que possam ser controlados no momento da visita.
|
|
Artículo 15
|
Artigo 15.o
|
|
Elementos de los controles sobre el terreno y determinación de las superficies
|
Elementos dos controlos in loco e determinação das superfícies
|
|
1. Los Estados miembros determinarán los criterios y los métodos de control que permitan verificar si el beneficiario cumple los diferentes compromisos y obligaciones que le impone el artículo 48, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1974/2006 de la Comisión [7].
|
1. Os Estados-Membros determinam os critérios e métodos de controlo que permitam controlar os diferentes compromissos e obrigações do beneficiário a fim de satisfazer os requisitos do artigo 48.o, n.o 1, do Regulamento (CE) n.o 1974/2006 da Comissão [7].
|
|
2. Cuando los Estados miembros dispongan que puedan comprobarse determinados elementos del control sobre el terreno a partir de una muestra, esta será tal que asegure un nivel de control fiable y representativo. Los Estados miembros fijarán los criterios para la selección de la muestra. Si los controles realizados con dicha muestra revelan la existencia de irregularidades, el tamaño y el alcance de la muestra se aumentarán convenientemente.
|
2. Se os Estados-Membros dispuserem que determinados elementos de um controlo in loco podem ser realizados com base numa amostra, esta deve garantir um nível de controlo fiável e representativo. Os Estados-Membros fixam os critérios para a selecção da amostra. Se os controlos realizados relativamente a essa amostra revelarem a existência de irregularidades, a dimensão e o âmbito da amostra são alargados em conformidade.
|
|
3. Por lo que se refiere al control de las medidas relacionadas con la superficie, los controles sobre el terreno cubrirán todas las parcelas agrícolas y tierras no agrícolas por las cuales se solicite ayuda.
|
3. No que se refere aos controlos respeitantes às medidas "superfícies", os controlos in loco abrangem todas as parcelas agrícolas e as terras não agrícolas para que foi solicitado apoio.
|
|
4. No obstante, la determinación efectiva de la extensión de las superficies para el control sobre el terreno podrá limitarse a una muestra de, como mínimo, el 50 % de las superficies, siempre que esta muestra garantice un nivel de control fiable y representativo tanto respecto a la superficie controlada como a la ayuda solicitada. Si los controles realizados con dicha muestra revelan la existencia de irregularidades, el tamaño y el alcance de la muestra se aumentarán convenientemente.
|
4. Não obstante, a determinação efectiva da dimensão das superfícies para o controlo in loco pode ser limitada a uma amostra de, no mínimo, 50 % das superfícies, contanto que a amostra garanta um nível de controlo fiável e representativo, tanto no que respeita à superfície controlada, como ao apoio solicitado. Se os controlos realizados relativamente a essa amostra revelarem a existência de irregularidades, a dimensão e o âmbito da amostra são alargados em conformidade.
|
|
5. La determinación de las superficies y la teledetección se llevará a cabo de conformidad con lo dispuesto en el artículo 34, apartados 1 a 5, y el artículo 35 del Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión.
|
5. A determinação das superfícies e a teledetecção são efectuadas em conformidade com o artigo 34.o, n.os 1 a 5 e o artigo 35.o do Regulamento (CE) n.o 1122/2009.
|
|
No obstante, en lo que respecta a las medidas previstas en el artículo 36, letra b), incisos iii), iv) y v), del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, los Estados miembros podrán definir las tolerancias adecuadas, que en ningún caso serán superiores al doble de las tolerancias establecidas en el artículo 34, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión.
|
Contudo, para as medidas previstas no artigo 36.o, alínea b), subalíneas iii), iv) e v), do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, os Estados-Membros podem definir tolerâncias adequadas, que em nenhum caso são superiores ao dobro das estabelecidas no artigo 34.o, n.o 1, do Regulamento (CE) n.o 1122/2009.
|
|
6. En lo que respecta al control de las medidas relacionadas con los animales, los controles sobre el terreno se efectuarán de acuerdo con el artículo 42 del Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión.
|
6. No que se refere aos controlos respeitantes às medidas "animais", os controlos in loco são efectuados nos termos do artigo 42.o do Regulamento (CE) n.o 1122/2009.
|
|
Subsección II
|
Subsecção II
|
|
Reducciones y exclusiones
|
Reduções e exclusões
|
|
Artículo 16
|
Artigo 16.o
|
|
Reducciones y exclusiones en relación con la extensión de la superficie
|
Reduções e exclusões em relação com a dimensão da superfície
|
|
1. Si, en un año determinado, el beneficiario no declarara todas las superficies agrícolas, y la diferencia entre, por una parte, la superficie agrícola global declarada en la solicitud de pago y, por otra, la superficie declarada más la superficie global de las parcelas agrícolas no declaradas fuera de más del 3 % de la superficie declarada, el importe global de la ayuda al beneficiario con cargo a las medidas relacionadas con la superficie para ese año se reducirá hasta un 3 %, dependiendo de la gravedad de la omisión.
|
1. Se, relativamente a um ano determinado, um beneficiário não declarar todas as superfícies agrícolas e a diferença entre a superfície agrícola total declarada no pedido de pagamento, por um lado, e a soma da superfície declarada com a superfície total das parcelas agrícolas não declaradas, por outro, exceder 3 % da superfície declarada, o montante global da ajuda a pagar a esse beneficiário, a título do ano em causa, no âmbito das medidas "superfície", é reduzido numa percentagem que pode ir até 3 %, dependendo da gravidade da omissão.
|
|
El párrafo primero no se aplicará cuando todas las zonas agrícolas afectadas se hayan declarado a las autoridades competentes en el marco
|
O primeiro parágrafo näo é aplicável quando todas as superfícies agrícolas em causa tenham sido declaradas às autoridades competentes no âmbito:
|
|
a) del sistema integrado previsto en el artículo 15 del Reglamento (CE) no 73/2009, o
|
a) do sistema integrado referido no artigo 15.o do Regulamento (CE) n.o 73/2009, ou
|
|
b) de otros sistemas de control y administración que garanticen la compatibilidad con el sistema integrado con arreglo al artículo 26 de dicho Reglamento.
|
b) de outros sistemas de gestão e de controlo que garantam a compatibilidade com o sistema integrado, em conformidade com o artigo 26.o do mesmo regulamento.
|
|
2. A efectos del presente artículo, se considerará que las superficies declaradas por el beneficiario por las que se pague el mismo porcentaje de ayuda en virtud de una medida determinada relacionada con la superficie constituyen un solo grupo de cultivos. Si se emplean importes de ayuda decrecientes, se tendrá en cuenta la media de estas cantidades en relación con las superficies respectivas declaradas.
|
2. Para efeitos da aplicação do presente artigo, as superfícies declaradas por um beneficiário às quais seja aplicada a mesma taxa de ajuda ao abrigo de uma medida "superfície" são consideradas como constituindo um grupo de culturas. Quando sejam utilizados montantes de ajuda degressivos, é tida em conta a média desses montantes em relação às respectivas superfícies declaradas.
|
|
3. Si la superficie determinada para un grupo de cultivos es superior a la declarada en la solicitud de pago, será esta última la que se tenga en cuenta para el cálculo del importe de la ayuda.
|
3. Se se verificar que a superfície determinada de um grupo de culturas é superior à declarada no pedido de pagamento, é utilizada para o cálculo da ajuda a superfície declarada.
|
|
Si la superficie declarada en la solicitud de pago excede de la superficie determinada para ese grupo de cultivos, la ayuda se calculará basándose en la superficie determinada para ese grupo de cultivos.
|
Se a superfície declarada no pedido de pagamento for superior à superfície determinada para esse grupo de culturas, a ajuda é calculada com base na superfície determinada para esse grupo de culturas.
|
|
Sin embargo, cuando la diferencia entre la superficie total determinada y la superficie total declarada en la solicitud de pago para una medida sea inferior o igual a 0,1 hectáreas, la superficie determinada se considerará igual a la declarada. A efectos de este cálculo, sólo se tendrán en cuenta las sobredeclaraciones de superficies correspondientes a grupos de cultivos.
|
No entanto, se a diferença entre a superfície total determinada e a superfície total declarada no pedido de pagamento para uma medida for inferior ou igual a 0,1 hectare, a superfície determinada é considerada igual à superfície declarada. Para este cálculo, apenas são tidas em conta as sobredeclarações de superfícies ao nível do grupo de culturas.
|
|
El párrafo tercero no se aplicará cuando la diferencia represente más del 20 % de la superficie total declarada para los pagos.
|
O disposto no terceiro parágrafo não é aplicável se a diferença representar mais de 20 % da superfície total declarada para pagamentos.
|
|
Cuando se haya fijado un límite o un máximo para la superficie subvencionable, se reducirá el número de hectáreas declaradas en la solicitud de ayuda a dicho límite o máximo.
|
Sempre que tenha sido fixado um limite máximo ou um tecto à superfície elegível para apoio, o número de hectares declarado no pedido de pagamento é reduzido para o limite ou o tecto fixado.
|
|
4. Si la misma superficie sirve de base para una solicitud de pago acogida a más de una medida relacionada con la superficie, esa superficie se tendrá en cuenta por separado para cada una de las medidas.
|
4. Se a mesma superfície servir de base para um pedido de pagamento no âmbito de mais de uma medida "superfície", essa superfície é tida em conta separadamente para cada uma das medidas.
|
|
5. En el caso mencionado en el párrafo segundo del apartado 3, la ayuda se calculará basándose en la superficie determinada descontada dos veces la diferencia detectada, si esa diferencia supera bien el 3 %, bien dos hectáreas, pero no supera el 20 % de la superficie determinada.
|
5. No caso mencionado no n.o 3, segundo parágrafo, a ajuda é calculada com base na superfície determinada diminuída do dobro da diferença encontrada, se esta diferença for superior a 3 %, ou a dois hectares, mas não superior a 20 % da superfície determinada.
|
|
Si la diferencia es superior al 20 % de la superficie determinada, no se concederá ayuda por el grupo de cultivos en cuestión.
|
Se a diferença for superior a 20 % da superfície determinada, não é concedida qualquer ajuda relativamente ao grupo de culturas em causa.
|
|
Si la diferencia es superior al 50 %, se excluirá de nuevo al beneficiario de la percepción de la ayuda hasta la diferencia entre la superficie declarada en la solicitud de pago y la superficie determinada.
|
Se a diferença for superior a 50 %, o beneficiário é uma vez mais excluído do benefício da ajuda, até ao montante da diferença entre a superfície declarada no pedido de pagamento e a superfície determinada.
|
|
5. Cuando las diferencias entre la superficie declarada en la solicitud de pago y la superficie determinada, a las que se refiere el párrafo segundo del apartado 3, obedezcan a sobredeclaraciones intencionadas, no se concederá la ayuda a la que habría tenido derecho el agricultor aplicando dicho párrafo durante el año natural en cuestión en virtud de la medida relacionada con la superficie, si la diferencia fuera superior al 0,5 % de la superficie determinada o superior a una hectárea.
|
6. Se a diferença entre a superfície declarada no pedido de pagamento e a superfície determinada em conformidade com o n.o 3, segundo parágrafo, resultar de sobredeclarações intencionais, a ajuda a que o beneficiário teria direito, nos termos do referido parágrafo, não é concedida no que respeita ao ano civil em questão no âmbito da medida "superfície" em causa, se essa diferença for superior a 0,5 % da superfície determinada, ou a um hectare.
|
|
Si la diferencia es superior al 20 % de la superficie determinada, se excluirá al beneficiario de nuevo de la percepción de la ayuda, hasta una cantidad igual a la correspondiente a la diferencia entre la superficie declarada y la determinada.
|
Se a diferença for superior a 20 % da superfície determinada, o beneficiário é uma vez mais excluído do benefício da ajuda, até ao montante da diferença entre a superfície declarada e a superfície determinada.
|
|
6. La cantidad resultante de las exclusiones previstas en el párrafo tercero del apartado 5 y en el párrafo segundo del apartado 6 del presente artículo se deducirá según lo dispuesto en el artículo 5 ter del Reglamento (CE) no 885/2006 de la Comisión [8]. Si el importe no puede deducirse íntegramente según lo dispuesto en ese artículo en los tres años naturales siguientes a aquel en que se haya descubierto la irregularidad, se anulará el saldo pendiente.
|
7. O montante resultante das exclusões previstas no n.o 5, terceiro parágrafo, e no n.o 6, segundo parágrafo, do presente artigo é deduzido em conformidade com o artigo 5.o-B do Regulamento (CE) n.o 885/2006 da Comissão [8]. Se o montante não puder ser totalmente deduzido em conformidade com esse artigo nos três anos civis seguintes ao ano em que a diferença seja detectada, o saldo é cancelado.
|
|
Artículo 17
|
Artigo 17.o
|
|
Reducciones y exclusiones en relación con el número de animales
|
Reduções e exclusões em relação com o número de animais
|
|
1. A efectos del presente artículo, se tratarán por separado los animales de la especie bovina, y los ovinos y caprinos.
|
1. Para efeitos do presente artigo, os bovinos e os ovinos e caprinos são tratados separadamente.
|
|
Con respecto a los animales distintos de los mencionados en el párrafo primero, el Estado miembro establecerá un sistema apropiado de reducciones y exclusiones.
|
No que se refere a animais diferentes dos mencionados no primeiro parágrafo, o Estado-Membro fixa um sistema de reduções e exclusões adequado.
|
|
2. Cuando sea aplicable un límite o un máximo determinado, el número de animales declarado en la solicitud de pago se reducirá al límite o al máximo establecido para el beneficiario correspondiente.
|
2. Sempre que seja aplicável um limite individual ou um limite máximo individual, o número de animais declarado no pedido de pagamento é reduzido para o limite ou o limite máximo fixado para o beneficiário em questão.
|
|
En ningún caso se podrá conceder ayuda por un número de animales superior al declarado en la solicitud de pago.
|
Em nenhum caso podem ser concedidas ajudas relativamente a um número de animais superior ao declarado no pedido de pagamento.
|
|
Si el número de animales declarado en la solicitud de pago excede del número de animales determinado a raíz de controles administrativos o sobre el terreno, la ayuda se calculará basándose en el número de animales determinado.
|
Se o número de animais declarados no pedido de pagamento for superior ao número de animais determinado na sequência de controlos administrativos ou in loco, a ajuda é calculada com base no número de animais determinado.
|
|
3. Los animales de la especie bovina que hayan perdido una de las dos marcas auriculares se considerarán determinados siempre que estén clara e individualmente identificados mediante los demás elementos del sistema de identificación y registro de animales de la especie bovina.
|
3. Um bovino que tenha perdido uma das duas marcas auriculares é considerado como determinado se estiver clara e individualmente identificado pelos outros elementos do regime de identificação e registo de bovinos.
|
|
Cuando las irregularidades consistan en anotaciones incorrectas en el registro de la especie bovina o en los pasaportes animales, los animales en cuestión solo dejarán de considerarse determinados si esos errores se descubren en, al menos, dos controles realizados en un período de veinticuatro meses. En todos los demás casos, los animales dejarán de considerarse determinados desde la primera irregularidad.
|
No caso de irregularidades que consistam em inscrições incorrectas no registo de bovinos ou nos passaportes dos animais, o bovino em causa só deixa de ser considerado como fazendo parte dos animais determinados se os erros forem constatados em, pelo menos, dois controlos realizados durante um período de 24 meses. Em todos os outros casos, o animal em causa deixa de ser considerado como fazendo parte dos animais determinados após a primeira constatação.
|
|
El artículo 3, apartado 4, del presente Reglamento se aplicará a las anotaciones en el sistema de identificación y registro de animales de la especie bovina y a las notificaciones a este.
|
O artigo 3.o, n.o 4, do presente regulamento é aplicável às inscrições e notificações no âmbito do regime de identificação e registo de bovinos.
|
|
4. En el caso mencionado en el párrafo tercero del apartado 2, la cantidad total de ayuda a la que tiene derecho el beneficiario en virtud de la medida se reducirá en un porcentaje que deberá establecerse de conformidad con el apartado 6, si se encuentran, como máximo, tres animales con irregularidades.
|
4. No caso referido no n.o 2, terceiro parágrafo, ao montante total da ajuda a que o beneficiário tem direito no âmbito da medida é deduzida a percentagem que deve ser fixada em conformidade com o n.o 6, se as irregularidades não disserem respeito a mais de três animais.
|
|
5. Si se encuentran más de tres animales con irregularidades, la cantidad total de ayuda a la que tiene derecho el beneficiario en virtud de la medida se reducirá en:
|
5. Se as irregularidades disserem respeito a mais de três animais, o montante total da ajuda a que o beneficiário tem direito no âmbito da medida é reduzido:
|
|
a) un porcentaje que deberá determinarse con arreglo al apartado 6, si no es superior al 10 %;
|
a) Da percentagem a fixar de acordo com o n.o 6, se a mesma não for superior a 10 %;
|
|
b) el doble del porcentaje que deberá determinarse con arreglo al apartado 6, si es superior al 10 % pero inferior o igual al 20 %.
|
b) Do dobro da percentagem fixada de acordo com o n.o 6, se a mesma for superior a 10 %, mas inferior ou igual a 20 %.
|
|
Si ese porcentaje es superior al 20 %, no se concederá ninguna ayuda por la medida en cuestión.
|
Se essa percentagem for superior a 20 %, não é concedida qualquer ajuda para a medida em causa.
|
|
Si ese porcentaje es superior al 50 %, se excluirá de nuevo al beneficiario de la percepción de la ayuda hasta una cantidad correspondiente a la diferencia entre el número de animales declarados y el número de animales determinado de conformidad con el párrafo tercero del apartado 2. La cantidad resultante de la exclusión se deducirá de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5 ter del Reglamento (CE) no 885/2006 de la Comisión. Si el importe no puede deducirse íntegramente según lo dispuesto en ese artículo en los tres años naturales siguientes a aquel en que se haya descubierto la irregularidad, se anulará el saldo pendiente.
|
Se essa percentagem for superior a 50 %, o beneficiário é uma vez mais excluído de do benefício da ajuda até ao montante da diferença entre o número de animais declarado e o número de animais determinado em conformidade com o n.o 2, terceiro parágrafo. O montante resultante da exclusão é deduzido em conformidade com o artigo 5.o B do Regulamento (CE) n.o 885/2006. Se o montante não puder ser totalmente deduzido em conformidade com esse artigo nos três anos civis seguintes ao ano em que a diferença seja detectada, o saldo é cancelado.
|
|
6. Para establecer los porcentajes mencionados en los apartados 4 y 5, el número de animales respecto al cual se han detectado irregularidades se dividirá por el número de animales determinado.
|
6. Para estabelecer as percentagens referidas nos n.os 4 e 5, o número de animais em relação aos quais foram constatadas irregularidades é dividido pelo número de animais determinado.
|
|
En caso de aplicación del artículo 16, apartado 3, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión los animales potencialmente admisibles respecto a los cuales se haya comprobado que no están correctamente identificados o registrados en el sistema de identificación y registro de animales de la especie bovina contarán como animales respecto a los cuales se han detectado irregularidades.
|
No caso de aplicação do artigo 16.o, n.o 3, segundo parágrafo, do Regulamento (CE) n.o 1122/2009, quaisquer animais potencialmente elegíveis em relação aos quais se constate que não estão correctamente identificados ou registados no sistema de identificação e registo de bovinos são contabilizados como animais em relação aos quais foram constatadas irregularidades.
|
|
7. Si la diferencia entre el número de animales declarados y el determinado de conformidad con el párrafo tercero del apartado 2 se debe a irregularidades cometidas intencionalmente no se concederá ninguna ayuda por la medida afectada.
|
7. Se a diferença entre o número de animais declarado e o determinado em conformidade com o n.o 2, terceiro parágrafo, resulte de irregularidades cometidas intencionalmente, não é concedida qualquer ajuda para a medida em causa.
|
|
Si el porcentaje establecido de conformidad con el apartado 6 es superior al 20 %, se excluirá de nuevo al beneficiario de la percepción de la ayuda hasta una cantidad correspondiente a la diferencia entre el número de animales declarados y el número de animales determinado de conformidad con el párrafo tercero del apartado 2. La cantidad resultante de la exclusión se deducirá de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5 ter del Reglamento (CE) no 885/2006 de la Comisión. Si el importe no puede deducirse íntegramente en los tres años naturales siguientes a aquel en que se haya descubierto la irregularidad, se anulará el saldo pendiente.
|
Se a percentagem estabelecida em conformidade com o n.o 6 for superior a 20 %, o beneficiário é uma vez mais excluído do benefício da ajuda até ao montante da diferença entre o número de animais declarado e o número de animais determinado em conformidade com o n.o 2, terceiro parágrafo. O montante resultante da exclusão é deduzido em conformidade com o artigo 5.o-B do Regulamento (CE) n.o 885/2006. Se o montante não puder inteiramente ser deduzido durante os três anos civis seguintes ao ano civil em que foi detectada a irregularidade, o saldo é cancelado.
|
|
Artículo 18
|
Artigo 18.o
|
|
Reducciones y exclusiones en caso de incumplimiento de otros criterios de admisibilidad, compromisos y obligaciones conexas
|
Reduções e exclusões no caso de incumprimento de outros critérios de elegibilidade, compromissos e obrigações conexas
|
|
1. La ayuda solicitada se reducirá o denegará cuando no se cumplan las obligaciones y criterios siguientes:
|
1. A ajuda solicitada é reduzida ou recusada quando não estejam cumpridas as obrigações e critérios seguintes:
|
|
a) para las medidas mencionadas en el artículo 36, letra a), incisos (iv) y (v), y letra b), inciso v), del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, las normas obligatorias pertinentes junto con los requisitos mínimos para el uso de abonos y productos fitosanitarios, los demás requisitos obligatorios pertinentes mencionados en el artículo 39, apartado 3, el artículo 40, apartado 2, y el artículo 47, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1698/2005 de del Consejo, y los compromisos que van más allá de tales normas y requisitos; o
|
a) para as medidas referidas no artigo 36.o, alíneas a), subalíneas iv) e v), e alínea b), subalínea v), do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, as normas obrigatórias relevantes e os requisitos mínimos relativos à utilização de adubos e produtos fitossanitários, outras normas obrigatórias mencionadas nos artigos 39.o, n.o 3, 40.o, n.o 2, e 47.o, n.o 1, do Regulamento (CE) n.o 1782/2003, assim como os compromissos que vão mais longe que essas normas e requisitos; ou
|
|
b) los criterios de admisibilidad distintos de los relacionados con la extensión de la superficie o el número de animales declarados.
|
b) critérios de elegibilidade diferentes dos relacionados com a dimensão da superfície ou o número de animais declarados.
|
|
En caso de compromisos plurianuales, las reducciones, exclusiones y recuperaciones de ayuda también se aplicarán a las cantidades ya pagadas en los años anteriores por dichos compromisos.
|
No caso de compromissos plurianuais, as reduções de ajudas, as exclusões e as recuperações são também aplicáveis aos montantes já pagos nos anos anteriores por esses compromissos.
|
|
2. El Estado miembro recuperará y/o rechazará la ayuda o determinará la reducción de la ayuda en funci''on de la gravedad, alcance y persistencia del incumplimiento detectado.
|
2. O Estado-Membro recupera e/ou recusa o apoio, ou determina o montante da redução da ajuda, nomeadamente baseando-se severidade, na extensão e na natureza permanente do incumprimento constatado.
|
|
La gravedad del incumplimiento dependerá, en especial, de la importancia de sus consecuencias, teniendo en cuenta los objetivos de los criterios que no se hayan cumplido.
|
A severidade do incumprimento depende, em especial, da importância das consequências do mesmo, tendo em conta os objectivos dos critérios não cumpridos.
|
|
El alcance del incumplimiento dependerá, en especial, de su efecto en la operación en su conjunto.
|
A extensão do incumprimento depende, nomeadamente, do seu efeito na operação no seu conjunto.
|
|
La persistencia del incumplimiento dependerá, en especial, de la duración de sus efectos o de la posibilidad de poner fin a dichos efectos por medios razonables.
|
A permanência de um incumprimento depende, nomeadamente, da duração dos seus efeitos, ou da possibilidade de pôr fim a esses efeitos por meios razoáveis.
|
|
3. Si el incumplimiento se debe a irregularidades cometidas intencionalmente, el beneficiario quedará excluido de la medida en cuestión durante el año natural correspondiente y durante el siguiente.
|
3. Sempre que o incumprimento resulte de irregularidades cometidas deliberadamente, o beneficiário é excluído da medida em questão no ano civil em causa e no ano civil seguinte.
|
|
Sección II
|
Secção II
|
|
Condicionalidad
|
Condicionalidade
|
|
Subsección I
|
Subsecção I
|
|
Control
|
Controlo
|
|
Artículo 19
|
Artigo 19.o
|
|
Normas generales
|
Princípios gerais
|
|
1. Sin perjuicio del artículo 51, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, se entiende por "condicionalidad" el cumplimiento de los requisitos legales de gestión y las buenas condiciones agrarias y medioambientales a las que se refiere el artículo 50 bis, apartado 1, párrafo primero, de dicho Reglamento y los requisitos mínimos sobre abonos y productos fitosanitarios a los que se refiere el artículo 51, apartado 1, párrafo segundo, de dicho Reglamento.
|
1. Sem prejuízo do disposto no artigo 51.o, n.o 3, do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, entende-se por "condicionalidade" o respeito dos requisitos legais de gestão e das boas condições agrícolas e ambientais referidas no artigo 50.o-A, n.o 1, do mesmo regulamento, bem como dos requisitos mínimos relativos à utilização de adubos e produtos fitossanitários a que se refere o artigo 51.o, n.o 1, segundo parágrafo, do referido regulamento.
|
|
2. En lo que se refiere a la condicionalidad se aplicarán mutatis mutandis el artículo 22 del Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo; el artículo 2, párrafo segundo, puntos 2 y 32 a 37, los artículos 8, 47, 48 y 49, el artículo 50 con excepción del párrafo primero del apartado 1, el artículo 51, apartados 1, 2 y 3, los artículos 52, 53 y 54, el artículo 70, apartados 3, 4, 6 y 7, y los artículos 71 y 72 del Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión.
|
2. O artigo 22.o do Regulamento (CE) n.o 73/2009 e o artigo 2.o, segundo parágrafo, pontos 2 e 32 a 37, os artigos 8.o, 47.o, 48.o e 49.o, o artigo 50.o com excepção do n.o 1, primeiro parágrafo, o artigo 51.o, n.os 1, 2 e 3, os artigos 52.o, 53.o e 54o, o artigo 70.o, n.os 3, 4, 6 e 7, e os artigos 71.o e 72.o do Regulamento (CE) n.o 1122/2009 são aplicáveis mutatis mutandis no que se refere à condicionalidade.
|
|
3. Para el cálculo de la reducción a la que se refiere el artículo 21 del presente Reglamento, se considerará que los requisitos mínimos para el uso de abonos y productos fitosanitarios a los que se refiere el artículo 39, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo se refieren al ámbito del medio ambiente y al de la salud pública, la sanidad animal y la fitosanidad, respectivamente, según lo establecido en el artículo 5, apartado 1, del Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo. Se considerará que ambos requisitos mínimos son un "acto" en el sentido del artículo 2, párrafo segundo, punto 33, del Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión.
|
3. Para o cálculo da redução a que se refere o artigo 21.o do presente regulamento, considera-se que os requisitos mínimos relativos à utilização de adubos e produtos fitossanitários a que se refere o artigo 39.o, n.o 3, do Regulamento (CE) n.o 1698/2005 dizem respeito aos domínios do "ambiente" e da "saúde pública, saúde animal e fitossanidade", respectivamente, nos termos do artigo 5.o, n.o 1, do Regulamento (CE) n.o 73/2009. Esses dois requisitos mínimos serão considerados como um "acto", na acepção do artigo 2.o, segundo parágrafo, ponto 33, do Regulamento (CE) n.o 1122/2009.
|
|
Artículo 20
|
Artigo 20.o
|
|
Controles sobre el terreno
|
Controlos in loco
|
|
1. Con relación a los requisitos o las normas de los que es responsable, la autoridad de control competente llevará a cabo controles sobre el terreno de al menos el 1 % de todos los beneficiarios que presenten solicitudes de pago en virtud del artículo 36, letra a), incisos i) a v), y letra b), incisos i), iv) y v), del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo.
|
1. No que se refere aos requisitos e normas por que é responsável, a autoridade de controlo competente efectua controlos in loco a, pelo menos, 1 % de todos os beneficiários que apresentem pedidos de pagamento a título do artigo 36.o, alínea a), subalíneas i) a v), e alínea b), subalíneas i), iv) e v), do Regulamento (CE) n.o 1698/2005.
|
|
2. Las muestras de los beneficiarios que han de ser objeto de control con arreglo al apartado 1 podrán seleccionarse bien a partir de la muestra de beneficiarios que ya hayan sido seleccionados con arreglo al artículo 12 del presente Reglamento, y a los que se apliquen los requisitos o normas pertinentes, bien a partir de toda la población de beneficiarios que presenten solicitudes de pago de conformidad con el artículo 36, letra a), incisos i) a v), y letra b), incisos i), iv) y v), del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo y que estén obligados a cumplir los requisitos o normas respectivos.
|
2. As amostras de beneficiários a controlar em conformidade com o n.o 1 podem ser seleccionadas a partir da amostra de beneficiários que já tenham sido seleccionados nos termos do artigo 12.o do presente regulamento aos quais se apliquem os requisitos ou normas pertinentes, ou a partir de toda a população de beneficiários que apresentem pedidos de pagamento ao abrigo do artigo 36.o, alínea a), subalíneas i) a v), e alínea b), subalíneas i), iv) e v), do Regulamento (CE) n.o 1698/2005 e que sejam obrigados a cumprir os respectivos requisitos ou normas.
|
|
3. Podrá utilizarse una combinación de los procedimientos establecidos en el apartado 2 cuando tal combinación aumente la eficacia del sistema de control.
|
3. É possível combinar os procedimentos previstos no n.o 2, quando essa combinação aumente a eficácia do sistema de controlo.
|
|
4. En los casos en que los actos y normas referidos a la condicionalidad exijan que el control sobre el terreno se realice sin previo aviso, ese mismo requisito se aplicará también a los controles sobre el terreno de la condicionalidad.
|
4. Quando os actos e normas relativos à condicionalidade exijam que os controlos in loco sejam realizados sem aviso prévio, o mesmo requisito é também aplicável aos controlos in loco da condicionalidade.
|
|
Subsección II
|
Subsecção II
|
|
Reducciones y exclusiones
|
Reduções e exclusões
|
|
Artículo 21
|
Artigo 21.o
|
|
Reducciones y exclusiones
|
Reduções e exclusões
|
|
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 51, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, en caso de que se constate un incumplimiento, las reducciones y exclusiones a las que se refiere el artículo 19, apartado 2, del presente Reglamento se aplicarán al importe global de la ayuda acogida al artículo 36, letra a), incisos i) a v), y letra b), incisos i), iv) y v), del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, que se haya concedido o se vaya a conceder al beneficiario en relación con las solicitudes de pago que haya presentado o vaya a presentar en el transcurso del año natural en que se haya descubierto el incumplimiento.
|
Sem prejuízo do disposto no artigo 51.o, n.o 2, do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, se for constatado um caso de incumprimento, as reduções e exclusões referidas no artigo 19.o, n.o 2, do presente regulamento são aplicadas ao montante global da ajuda a título do artigo 36.o, alínea a), subalíneas i) a v), e alínea b), subalíneas i), iv) e v), do Regulamento (CE) n.o 1698/2005 que tenha sido, ou deva ser, concedido ao beneficiário em questão, na sequência de pedidos de pagamento que o mesmo tenha apresentado, ou venha a apresentar, durante o ano civil em que o incumprimento é constatado.
|
|
Sección III
|
Secção III
|
|
Orden que debe seguirse para las reducciones
|
Ordem das reduções
|
|
Artículo 22
|
Artigo 22.o
|
|
Orden que debe seguirse para las reducciones
|
Ordem das reduções
|
|
Cuando sean aplicables varias reducciones, estas seguirán el orden indicado a continuación:
|
Sempre que sejam aplicáveis diversas reduções, seguem estas pela ordem a seguir indicada:
|
|
- Primero, se aplicarán el artículo 16, apartados 5 y 6, y el artículo 17, apartados 4 y 5, del presente Reglamento.
|
- Primeiro, em conformidade com o artigo 16.o, n.os 5 e 6, e o artigo 17.o, n.os 4 e 5, do presente regulamento,
|
|
- A continuación se aplicará el artículo 18 del presente Reglamento.
|
- Seguidamente, em conformidade com o artigo 18.o do presente regulamento,
|
|
- A continuación, para las presentaciones fuera de plazo, se aplicará el artículo 23 del Reglamento (CE) no 1122/2009 de la Comisión.
|
- Seguidamente, para as apresentações fora do prazo, em conformidade com o artigo 23.o do Regulamento (CE) n.o 1122/2009,
|
|
- A continuación, se aplicará el artículo 16, apartado 1, del presente Reglamento.
|
- Seguidamente, em conformidade com o artigo 16.o, n.o 1, do presente regulamento,
|
|
- A continuación se aplicará el artículo 21 del presente Reglamento.
|
- Seguidamente, em conformidade com o artigo 21.o do presente regulamento,
|
|
- Finalmente, se aplicará el artículo 16, apartado 7, y el artículo 17, apartado 7, del presente Reglamento.
|
- Por último, em conformidade com o artigo 16.o, n.o 7, e o artigo 17.o, n.o 7, do presente regulamento.
|
|
TÍTULO II
|
TÍTULO II
|
|
AYUDA AL DESARROLLO RURAL EN VIRTUD DE LOS EJES 1 Y 3 Y ALGUNAS MEDIDAS CORRESPONDIENTES A LOS EJES 2 Y 4
|
APOIO AO DESENVOLVIMENTO RURAL A TÍTULO DOS EIXOS 1 E 3 E DE CERTAS MEDIDAS DOS EIXOS 2 E 4
|
|
CAPÍTULO I
|
CAPÍTULO I
|
|
Disposiciones preliminares
|
Disposições introdutórias
|
|
Artículo 23
|
Artigo 23.o
|
|
Ámbito de aplicación
|
Âmbito de aplicação
|
|
El presente título se aplicará a los gastos efectuados en virtud del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo no cubiertos por el título I del presente Reglamento.
|
O presente título é aplicável a despesas do âmbito do Regulamento (CE) n.o 1698/2005 não abrangidas pelo título I do presente regulamento.
|
|
CAPÍTULO II
|
CAPÍTULO II
|
|
Controles, reducciones y exclusiones
|
Controlos, reduções e exclusões
|
|
Sección I
|
Secção I
|
|
Control
|
Controlo
|
|
Subsección I
|
Subsecção I
|
|
Disposiciones generales
|
Disposições gerais
|
|
Artículo 24
|
Artigo 24.o
|
|
Controles administrativos
|
Controlos administrativos
|
|
1. Se efectuarán controles administrativos de todas las solicitudes de ayuda, solicitudes de pago u otras declaraciones que deben presentar los beneficiarios o terceros. Estos controles cubrirán todos los elementos que puedan controlarse por medios administrativos y para los que estos controles sean adecuados. Los procedimientos empleados permitirán registrar los controles efectuados, los resultados de las comprobaciones y las medidas adoptadas en caso de discrepancias.
|
1. Os controlos administrativos são efectuados relativamente a todos os pedidos de apoio, pedidos de pagamento ou outras declarações que os beneficiários ou terceiros devem apresentar e incidem em todos os elementos que seja possível e adequado controlar por meios administrativos. Os procedimentos devem assegurar o registo das actividades de controlo realizadas, dos resultados das verificações e das medidas adoptadas em relação às discrepâncias.
|
|
2. Los controles administrativos de las solicitudes de ayuda incluirán, entre otras cosas, la comprobación de lo siguiente:
|
2. Os controlos administrativos dos pedidos de apoio incluem, nomeadamente, a verificação:
|
|
a) la admisibilidad de la operación para la que se solicita la ayuda;
|
a) Da elegibilidade da operação para a qual é pedido o apoio;
|
|
b) el cumplimiento de los criterios de selección establecidos en el programa de desarrollo rural;
|
b) Do respeito dos critérios de selecção definidos no programa de desenvolvimento rural;
|
|
c) la conformidad de la operación para la que se solicita la ayuda con las disposiciones nacionales y de la Unión aplicables, especialmente y cuando proceda, sobre contratación pública, ayudas estatales y demás normas obligatorias establecidas en las legislaciones nacionales o en el programa de desarrollo rural;
|
c) Da conformidade da operação para a qual é pedido apoio com as regras nacionais e da União Europeia respeitantes, nomeadamente, se for caso disso, aos contratos públicos e aos auxílios estatais, bem como com as outras normas obrigatórias pertinentes estabelecidas pela legislação nacional, ou no programa de desenvolvimento rural;
|
|
d) la moderación de los costes propuestos, que se evaluarán mediante un sistema adecuado de evaluación, como los costes de referencia, la comparación de ofertas diferentes o un comité de evaluación;
|
d) Do carácter razoável dos custos propostos, que são avaliados através de um sistema de avaliação adequado, tais como custos de referência, comparação de diferentes propostas ou um comité de avaliação;
|
|
e) la fiabilidad del solicitante, con referencia a otras operaciones cofinanciadas anteriores, realizadas a partir del año 2000.
|
e) Da fiabilidade do beneficiário, por referência a quaisquer operações co-financiadas anteriores realizadas desde 2000.
|
|
3. Los controles administrativos de solicitudes de pago incluirán en especial, y en su caso para la solicitud en cuestión, la comprobación de:
|
3. Os controlos administrativos dos pedidos de pagamento incluem, nomeadamente, e tanto quanto seja adequado relativamente ao pedido em causa, a verificação:
|
|
a) el suministro de los productos y servicios cofinanciados;
|
a) Da entrega dos produtos e serviços co-financiados;
|
|
b) la autenticidad de los gastos declarados;
|
b) Da realidade das despesas declaradas;
|
|
c) la operación finalizada en comparación con la operación por la que se presentó la solicitud y se concedió la ayuda.
|
c) Da operação concluída, por comparação com a operação para a qual o pedido de apoio foi apresentado e concedido.
|
|
4. Los controles administrativos de operaciones de inversión incluirán al menos una visita al lugar de la operación objeto de ayuda o al emplazamiento de la inversión, para comprobar su realización.
|
4. Os controlos administrativos relativos a operações de investimento incluem, pelo menos, uma visita aos locais da operação objecto do apoio, ou aos locais do investimento, a fim de verificar a realização do investimento.
|
|
Sin embargo, los Estados miembros podrán decidir no llevar a cabo tales visitas por razones debidamente justificadas, tales como las siguientes:
|
No entanto, os Estados-Membros podem decidir não realizar essas visitas por razões devidamente justificadas, como as seguintes:
|
|
a) la operación está incluida en la muestra de operaciones que deben ser objeto de control sobre el terreno de conformidad con el artículo 25;
|
a) A operação está incluída na amostra para controlo in loco, a realizar em conformidade com o artigo 25.o;
|
|
b) la operación en cuestión es una pequeña inversión;
|
b) A operação em questão constitui um pequeno investimento;
|
|
c) el Estado miembro considera que el riesgo de que no se cumplan las condiciones para recibir la ayuda es bajo, o que lo es el riesgo de que no se haya realizado la inversión.
|
c) O Estado-Membro considera que o risco de as condições para beneficiar da ajuda não serem cumpridas ou de o investimento não ser realizado é reduzido.
|
|
La decisión mencionada en el párrafo segundo y su justificación quedarán registradas.
|
A decisão referida no segundo parágrafo e a sua justificação são registadas.
|
|
5. Los controles administrativos constarán de procedimientos destinados a evitar la doble financiación irregular procedente de otros regímenes de la Unión o nacionales y de otros periodos de programación. En caso de que existan otras fuentes de financiación, dichos controles garantizarán que la ayuda total recibida no supera los límites máximos de ayuda permitidos.
|
5. Os controlos administrativos incluem procedimentos para evitar o duplo financiamento irregular através de outros regimes da União Europeia ou nacionais e de outros períodos de programação. Sempre que existam outras fontes de financiamento, esses controlos devem assegurar que a ajuda total recebida respeita os limites máximos de ajuda autorizados.
|
|
6. Los pagos efectuados por los beneficiarios se justificarán mediante facturas y documentos de pago. En los casos en que esto no sea posible, los pagos se justificarán mediante documentos de valor probatorio equivalente.
|
6. Os pagamentos pelos beneficiários são comprovados por facturas e documentos que provem o pagamento. Se tal não for possível, os pagamentos são comprovados por documentos de valor probatório equivalente.
|
|
Artículo 25
|
Artigo 25.o
|
|
Controles sobre el terreno
|
Controlos in loco
|
|
1. Los Estados miembros organizarán controles sobre el terreno de las operaciones autorizadas de acuerdo con un muestreo adecuado. En la medida de lo posible, estos controles se efectuarán antes de que se abone el pago final de una operación.
|
1. Os Estados-Membros organizam controlos in loco das operações aprovadas com base numa amostragem adequada. Esses controlos são realizados, tanto quanto possível, antes de o pagamento final relativo a uma operação ter lugar.
|
|
2. Los gastos cubiertos por los controles sobre el terreno representarán, al menos, el 4 % de los gastos mencionados en el artículo 23, que financia el Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADER), y que debe ser pagado por el organismo pagador cada año natural. Solo se tomarán en consideración los controles efectuados hasta el final del año en cuestión.
|
2. As despesas objecto dos controlos in loco representam, pelo menos, 4 % das despesas a que se refere o artigo 23.o, que são financiadas pelo Fundo Europeu Agrícola de Desenvolvimento Rural (Feader) e devem ser pagas pelo organismo pagador em cada ano civil. Só são tomados em consideração os controlos realizados até ao fim do ano em questão.
|
|
Durante todo el período de programación, los gastos cubiertos representarán, como mínimo, el 5 % de los gastos financiados por el FEADER.
|
Para todo o período de programação, as despesas controladas representam, no mínimo, 5 % das despesas financiadas pelo Feader.
|
|
3. En la selección de la muestra de las operaciones autorizadas que deben controlarse de conformidad con el apartado 1 se tendrá especialmente en cuenta lo siguiente:
|
3. Na constituição da amostra de operações aprovadas a controlar em conformidade com o n.o 1 tem-se em conta, nomeadamente:
|
|
a) la necesidad de controlar operaciones de naturaleza y amplitud suficientemente variadas;
|
a) A necessidade de controlar uma gama adequada de tipos e dimensões de operações;
|
|
b) cualquier factor de riesgo detectado a raíz de controles nacionales o de la Unión;
|
b) Eventuais factores de risco identificados pelos controlos nacionais ou da União Europeia;
|
|
c) la necesidad de mantener un equilibrio entre los ejes y las medidas;
|
c) A necessidade de manter um equilíbrio entre os eixos e as medidas;
|
|
d) la necesidad de seleccionar aleatoriamente entre el 20 % y el 25 % de los gastos.
|
d) A necessidade de seleccionar aleatoriamente entre 20 % e 25 % das despesas.
|
|
4. Los inspectores que practiquen el control sobre el terreno no deberán haber participado en controles administrativos de la misma operación.
|
4. Os inspectores que procedem aos controlos in loco não devem ter participado em controlos administrativos relativos à mesma operação.
|
|
Artículo 26
|
Artigo 26.o
|
|
Contenido de los controles sobre el terreno
|
Conteúdo dos controlos in loco
|
|
1. Mediante los controles sobre el terreno, los Estados miembros se esforzarán por comprobar que:
|
1. Através dos controlos in loco, os Estados-Membros esforçam-se por verificar:
|
|
a) las solicitudes de pago presentadas por el beneficiario van acompañadas de documentación contable o de otro tipo, incluida, en su caso, una comprobación de la exactitud de los datos que constan en la solicitud de pago basada en datos o documentación comercial en posesión de terceros;
|
a) Que os pedidos de pagamento apresentados pelo beneficiário são comprovados por documentos contabilísticos ou outros, incluindo, se for caso disso, um controlo da exactidão dos dados que constam do pedido de pagamento com base em dados ou documentação comercial na posse de terceiros;
|
|
b) respecto a un número suficiente de gastos, el tipo de gasto y el momento en que se realiza cumplen las disposiciones de la Unión y corresponden a las especificaciones de la operación aprobadas y a las obras efectivamente realizadas o los servicios efectivamente suministrados;
|
b) Em relação a um número adequado de rubricas de despesa, que a natureza e o período de realização da despesa em causa respeitam as disposições da União Europeia e correspondem às especificações aprovadas da operação e aos trabalhos realmente executados ou serviços fornecidos;
|
|
c) la finalidad o la finalidad prevista de la operación corresponde a la descrita en la solicitud de ayuda;
|
c) Que a utilização efectiva ou prevista da operação corresponde à utilização descrita no pedido de apoio;
|
|
d) las operaciones objeto de financiación pública se han ejecutado con arreglo a las normas y políticas de la Unión, especialmente las normas sobre contratación pública y las normas obligatorias pertinentes establecidas en la legislación nacional o en el programa de desarrollo rural.
|
d) Que as operações objecto de um financiamento público foram realizadas em conformidade com as regras e políticas da União Europeia, em especial as regras aplicáveis aos contratos públicos e as normas obrigatórias pertinentes estabelecidas pela legislação nacional ou no programa de desenvolvimento rural.
|
|
2. Los controles sobre el terreno de las solicitudes de pago seleccionadas para control a los que se refiere el artículo 25, apartado 3, del presente Reglamento cubrirán todos los compromisos y obligaciones del beneficiario que puedan controlarse en el momento de la visita.
|
2. Os controlos in loco de pedidos de pagamento seleccionados para controlo, como referido no artigo 25.o, n.o 3, do presente regulamento, incidem em todos os compromissos e obrigações de um beneficiário que seja possível controlar no momento da visita.
|
|
3. Excepto en circunstancias excepcionales, debidamente registradas y justificadas por las autoridades nacionales, los controles sobre el terreno incluirán una visita al lugar de la operación o, si se tratara de una operación inmaterial, al promotor de la misma.
|
3. Excepto em circunstâncias excepcionais, devidamente registadas e explicadas pelas autoridades nacionais, os controlos in loco incluem uma visita aos locais da operação ou, se a operação for incorpórea, ao promotor da operação.
|
|
4. Únicamente los controles que reúnan todos los requisitos del presente artículo podrán tenerse en cuenta para calcular el porcentaje de control establecido en el artículo 25, apartado 2.
|
4. Só os controlos que satisfaçam a totalidade dos requisitos do presente artigo podem ser tidos em conta para o cumprimento da taxa de controlo estabelecida no artigo 27o, n.o 2.
|
|
Artículo 27
|
Artigo 27.o
|
|
Informe de control
|
Relatório de controlo
|
|
1. Todos los controles sobre el terreno y los controles ex post efectuados en virtud de la presente sección darán lugar a la elaboración de un informe de control que dé información detallada al respecto. El informe deberá indicar, en particular:
|
1. Cada controlo in loco e cada controlo ex-post a título da presente secção é objecto de um relatório que permita passar em revista os pormenores dos controlos realizados. O relatório indica, nomeadamente:
|
|
a) las medidas y las solicitudes controladas;
|
a) As medidas e os pedidos controlados;
|
|
b) las personas presentes;
|
b) As pessoas presentes;
|
|
c) si la visita ha sido inopinada o no y, en este último caso, la antelación con la que se avisó de ella al beneficiario;
|
c) Se o beneficiário foi advertido da visita e, em caso afirmativo, a antecedência dessa informação;
|
|
d) los resultados de los controles y, en su caso, cualquier observación particular;
|
d) Os resultados dos controlos e, se for caso disso, quaisquer observações específicas;
|
|
e) cualquier otra medida de control que deba aplicarse.
|
e) Outras acções de controlo a efectuar.
|
|
2. El beneficiario tendrá la oportunidad de firmar el informe para atestiguar su presencia durante el control y añadir observaciones. Si se detectan irregularidades, se entregará al beneficiario una copia del informe de control.
|
2. O beneficiário tem a possibilidade de assinar o relatório, para certificar a sua presença quando do controlo, e de acrescentar observações. Se forem constatadas irregularidades, o beneficiário recebe uma cópia do relatório de controlo.
|
|
Subsección II
|
Subsecção II
|
|
Disposiciones de control suplementarias para medidas específicas
|
Disposições de controlo suplementares para medidas específicas
|
|
Artículo 28
|
Artigo 28.o
|
|
Jóvenes agricultores
|
Jovens agricultores
|
|
Para la medida prevista en el artículo 22, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, los Estados miembros verificarán el cumplimiento del plan empresarial según lo dispuesto en el artículo 13, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1974/2006 mediante controles administrativos y, basándose en una muestra, mediante controles sobre el terreno.
|
Em relação à medida prevista no artigo 22.o, n.o 1, do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, os Estados-Membros avaliam o cumprimento do plano empresarial, em conformidade com o artigo 13.o, n.o 3, do Regulamento (CE) n.o 1974/2006, mediante controlos administrativos e, baseando-se em amostras, mediante controlos in loco.
|
|
Artículo 28 bis
|
Artigo 28.o-A
|
|
Jubilación anticipada
|
Reforma antecipada
|
|
Para la medida prevista en el artículo 23 del Reglamento (CE) no 1698/2005, los Estados miembros comprobarán que, tras la cesión de la explotación, se cumplen los requisitos que establece el artículo 23, apartado 2, letra b), y el artículo 23, apartado 3, de dicho Reglamento. Los Estados miembros podrán suprimir los controles sobre el terreno después del primer pago de la ayuda, siempre que los controles administrativos, incluidos, entre otros, los controles cruzados adecuados, especialmente, los cruzados con la información de la base de datos electrónica contemplada en el artículo 16 del Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo, proporcionen las garantías suficientes de legalidad y regularidad de los pagos.
|
Em relação à medida prevista no artigo 23.o do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, os Estados-Membros avaliam o cumprimento dos requisitos do artigo 23.o, n.o 2, alínea b), e do artigo 23.o, n.o 3, do mesmo regulamento, após a transferência da exploração agrícola. Os Estados-Membros podem prescindir dos controlos in loco após o primeiro pagamento do apoio, desde que os controlos administrativos, incluindo controlos cruzados adequados, nomeadamente com as informações contidas na base de dados informatizada referida no artigo 16o do Regulamento (CE) n.o 73/2009, ofereçam as necessárias garantias da legalidade e regularidade dos pagamentos.
|
|
Artículo 28 ter
|
Artigo 28.o-B
|
|
Ayudas a regímenes de calidad alimentaria reconocidos por los Estados miembros
|
Ajuda aos sistemas de qualidade dos alimentos reconhecidos pelos Estados-Membros
|
|
Para la medida prevista en el artículo 32 del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, los organismos pagadores podrán utilizar, en su caso, las pruebas que reciban de otros servicios, organismos u organizaciones, a fin de comprobar el cumplimiento de los criterios de admisibilidad. No obstante, deberán tener garantías de que dichos servicios, organismos u organizaciones actúan de acuerdo con normas suficientemente rigurosas para controlar el cumplimiento de los criterios de admisibilidad.
|
Em relação à medida prevista no artigo 32.o do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, os organismos pagadores podem, se for caso disso, utilizar provas recebidas de outros serviços, organismos ou organizações para verificar o respeito dos critérios de elegibilidade. Contudo, devem assegurar-se de que o funcionamento do serviço, organismo ou organização em causa oferece garantias suficientes quanto ao controlo do respeito desses critérios.
|
|
Artículo 28 quater
|
Artigo 28.o-C
|
|
Agricultura de semisubsistencia
|
Agricultura de semi-subsistência
|
|
Para la medida prevista en el artículo 34 del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, los Estados miembros comprobarán los progresos del plan empresarial al que se refiere el apartado 2 del presente artículo mediante controles administrativos y, basándose en una muestra, mediante controles sobre el terreno.
|
Em relação à medida prevista no artigo 34.o do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, os Estados-Membros avaliam o estado de adiantamento do plano empresarial, em conformidade com n.o 2 desse artigo, mediante controlos administrativos e, baseando-se em amostras, mediante controlos in loco.
|
|
Artículo 28 quinquies
|
Artigo 28.o-D
|
|
Agrupaciones de productores
|
Agrupamentos de produtores
|
|
Para la medida prevista en el artículo 35 del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, los Estados miembros reconocerán la agrupación de productores previa comprobación de que esta cumple los criterios establecidos en el apartado 1 de dicho artículo y en las normas nacionales. Después del reconocimiento, se comprobará el cumplimiento permanente de los criterios de reconocimiento al menos una vez durante el período quinquenal, mediante un control sobre el terreno.
|
Em relação à medida prevista no artigo 35.o do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, os Estados-Membros reconhecem o agrupamento de produtores, após a verificação do cumprimento pelo mesmo dos critérios previstos no n.o 1 desse artigo, bem como das regras nacionais. Após o reconhecimento, a continuidade do cumprimento dos critérios de reconhecimento é verificada pelo menos uma vez durante o período quinquenal, mediante um controlo in loco.
|
|
Artículo 28 sexies
|
Artigo 28.o -E
|
|
Explotaciones en reestructuración
|
Explorações em reestruturação
|
|
Para la medida prevista en el artículo 35 bis del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, los Estados miembros comprobarán los progresos del plan empresarial al que se refiere el apartado 2 de dicho artículo mediante controles administrativos y, basándose en una muestra, mediante controles sobre el terreno.
|
Em relação à medida prevista no artigo 35.o-A do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, os Estados-Membros avaliam o estado de adiantamento do plano empresarial, em conformidade com n.o 2 desse artigo, mediante controlos administrativos e, baseando-se em amostras, mediante controlos in loco.
|
|
Artículo 28 septies
|
Artigo 28.o-F
|
|
Programa Leader
|
Leader
|
|
1. Los Estados miembros instaurarán un sistema apropiado para la supervisión de los grupos de acción local.
|
1. Os Estados-Membros instauram um sistema adequado para a supervisão dos grupos de acção local.
|
|
2. En el caso de los gastos contraídos de conformidad con el artículo 63, letras a) y b) del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, los Estados miembros podrán delegar la realización de los controles administrativos mencionados en el artículo 24 del presente Reglamento a grupos de acción local mediante un acto jurídico formal. No obstante, los Estados miembros serán los responsables de comprobar que dichos grupos de acción local tienen la capacidad administrativa y de control necesaria para desempeñar esa tarea.
|
2. No caso das despesas efectuadas a título do artigo 63.o, alíneas a) e b), do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, os Estados-Membros podem delegar a realização dos controlos administrativos referidos no artigo 24.o do presente regulamento a grupos de acção local mediante um acto jurídico formal. No entanto, o Estado-Membro é responsável por verificar se esses grupos de acção local têm a capacidade administrativa e de controlo necessária para a realização dessa tarefa.
|
|
En el caso de la delegación prevista en el párrafo primero, los Estados miembros llevarán a cabo controles periódicos de las operaciones de los grupos de acción local, incluidos los controles de contabilidad y la repetición de los controles administrativos por muestreo.
|
No caso da delegação referida no primeiro parágrafo, os Estados-Membros efectuam controlos regulares das operações dos grupos de acção local, incluindo controlos de contabilidade e a repetição dos controlos administrativos por amostragem.
|
|
Los Estados miembros también efectuarán los controles sobre el terreno previstos en el artículo 26 del presente Reglamento. En la muestra de operaciones aprobadas que deben comprobarse sobre el terreno de conformidad con el artículo 25, apartado 1, del presente Reglamento, los gastos referentes al programa Leader tendrán por lo menos el mismo porcentaje que los indicados en el artículo 23 del presente Reglamento.
|
Os Estados-Membros efectuam também controlos in loco em conformidade com o artigo 26.o do presente regulamento. Na amostra das operações aprovadas a controlar in loco, em conformidade com o artigo 25.o, n.o 1, do presente regulamento, a percentagem das despesas referentes a Leader é, pelo menos, igual à das despesas indicadas no artigo 23.o do presente regulamento.
|
|
3. En el caso de los gastos a los que se aplica el artículo 63, letra c) del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, los controles serán efectuados por personas independientes del grupo de acción local correspondiente.
|
3. No caso de despesas efectuadas no âmbito do artigo 63.o, alínea c), do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, os controlos são realizados por pessoas independentes do grupo de acção local em causa.
|
|
Artículo 28 octies
|
Artigo 28.o-G
|
|
Bonificaciones de tipos de interés
|
Bonificações de taxas de juro
|
|
En el caso de los gastos a los que se aplique el artículo 49 del Reglamento (CE) no 1974/2006 de la Comisión, se llevarán a cabo controles administrativos y controles sobre el terreno con referencia al beneficiario y dependiendo de la realización de la operación correspondiente. El análisis de riesgo previsto en el artículo 25, apartado 3, letra b), del presente Reglamento cubrirá, por lo menos una vez, la operación correspondiente basándose en el valor actualizado de la bonificación.
|
No caso de despesas efectuadas no âmbito do artigo 49.o do Regulamento (CE) n.o 1974/2006, os controlos administrativos e os controlos in loco são realizados com referência ao beneficiário e em função da realização da operação em causa. A análise de risco em conformidade com artigo 25.o, n.o 3, alínea b), do presente regulamento abrange, pelo menos uma vez, a operação em causa, com base no valor actualizado da bonificação.
|
|
Además, los Estados miembros garantizarán, mediante controles administrativos y, en caso de necesidad, mediante visitas in situ a las entidades financieras intermediarias y al beneficiario, que los pagos a estas entidades se ajustan a la legislación de la Unión y al acuerdo celebrado entre el organismo pagador del Estado miembro y dichas entidades, establecido en el artículo 49 del Reglamento (CE) no 1974/2006 de la Comisión.
|
Além disso, os Estados-Membros asseguram, mediante controlos administrativos e, se for caso disso, de visitas no local às instituições financeiras intermediárias e ao beneficiário, que os pagamentos às instituições financeiras intermediárias estão em conformidade com a legislação da União Europeia e com o acordo celebrado entre o organismo pagador do Estado-Membro e a instituição financeira intermediária, em conformidade com o artigo 49.o do Regulamento (CE) n.o 1974/2006.
|
|
Artículo 28 nonies
|
Artigo 28.o-H
|
|
Otras operaciones de ingeniería financiera
|
Outras acções de engenharia financeira
|
|
En el caso de los gastos contraídos de conformidad con el artículo 50 del Reglamento (CE) no 1974/2006 de la Comisión, los Estados miembros, mediante controles administrativos y, en caso de necesidad, mediante visitas in situ a los fondos o a sus patrocinadores, se asegurarán de que se cumplen las condiciones fijadas en los artículos 51 y 52 de dicho Reglamento. Especialmente comprobarán el buen uso de los fondos y el cierre al final del período de programación.
|
Em relação às despesas efectuadas nos termos do artigo 50.o do Regulamento (CE) n.o 1974/2006, os Estados-Membros asseguram, mediante controlos administrativos e, se for caso disso, de visitas no local aos co-financiadores ou patrocinadores dos fundos, o respeito das condições fixadas nos artigos 51.o e 52.o desse regulamento. Verificam, nomeadamente, a utilização correcta dos fundos e o encerramento no final do período de programação.
|
|
Subsección III
|
Subsecção III
|
|
Controles a posteriori
|
Controlos ex post
|
|
Artículo 29
|
Artigo 29.o
|
|
Controles a posteriori
|
Controlos ex post
|
|
1. Se efectuarán controles a posteriori de las operaciones de inversión para comprobar que se cumplen los compromisos que impone el artículo 72, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo o los definidos en el programa de desarrollo rural.
|
1. São realizados controlos ex post das operações de investimento para verificar o respeito dos compromissos, nos termos do artigo 72.o, n.o 1, do Regulamento (CE) n.o 1698/2005, ou definidas no programa de desenvolvimento rural.
|
|
2. Los controles a posteriori cubrirán cada año natural al menos el 1 % de los gastos del FEADER para las operaciones de inversión que estén aún sujetas a los compromisos mencionados en el apartado 1 y para las cuales el FEADER haya abonado el pago final. Solo se tomarán en consideración los controles efectuados hasta el final del año en cuestión.
|
2. Os controlos ex post incidem, em cada ano civil, em, pelo menos, 1 % das despesas do Feader respeitantes às operações de investimento ainda sujeitas a compromissos referidas no n.o 1 e relativamente às quais o Feader tenha efectuado o pagamento final. Só são tomados em consideração os controlos realizados até ao fim do ano em questão.
|
|
3. La muestra para las operaciones que deben controlarse con arreglo a lo dispuesto en el apartado 1 se basará en un análisis de los riesgos y del impacto financiero de las diferentes operaciones, grupos de operaciones o medidas. Parte de la muestra se seleccionará de manera aleatoria.
|
3. A amostra das operações que devem ser controladas em conformidade com o n.o 1 baseia-se numa análise dos riscos e do impacto financeiro das diferentes operações, grupos de operações, ou medidas. Parte da amostra é seleccionada de forma aleatória.
|
|
Sección II
|
Secção II
|
|
Reducciones y exclusiones
|
Reduções e exclusões
|
|
Artículo 30
|
Artigo 30.o
|
|
Reducciones y exclusiones
|
Reduções e exclusões
|
|
1. Los pagos se calcularán basándose en lo que se considere subvencionable durante los controles administrativos.
|
1. Os pagamentos são calculados com base no que se considere elegível no decurso dos controlos administrativos.
|
|
Los Estados miembros examinarán la solicitud de pago presentada por el beneficiario y determinarán los importes subvencionables. Al respecto, establecerán lo siguiente:
|
O Estado-Membro examina o pedido de pagamento recebido do beneficiário e estabelece os montantes elegíveis para o apoio. O Estado-Membro estabelecerá:
|
|
a) el importe que puede concederse al beneficiario en función exclusivamente de la solicitud de pago;
|
a) O montante pagável ao beneficiário unicamente com base no pedido de pagamento;
|
|
b) el importe que puede concederse al beneficiario tras el estudio de la admisibilidad de la solicitud de pago.
|
b) O montante pagável ao beneficiário após um exame da elegibilidade do pedido de pagamento.
|
|
Si el importe establecido en virtud de la letra a) supera el importe establecido en virtud de la letra b) en más de un 3 %, se aplicará una reducción al importe establecido en virtud de la letra b). El importe de la reducción será igual a la diferencia entre los dos importes citados.
|
Se o montante estabelecido nos termos da alínea a) exceder o montante estabelecido nos termos da alínea b) em mais de 3 %, o montante estabelecido nos termos da alínea b) é objecto de uma redução. Essa redução é igual à diferença entre os dois montantes.
|
|
No obstante, no se aplicará ninguna reducción si el beneficiario puede demostrar que no es responsable de la inclusión del importe no subvencionable.
|
No entanto, não é aplicada qualquer redução se o beneficiário puder demonstrar que não cometeu qualquer infracção no que se refere à inclusão do montante não elegível.
|
|
2. Cuando se descubra que un beneficiario ha efectuado deliberadamente una declaración falsa, la operación de que se trate quedará excluida de la ayuda del FEADER y se recuperarán todos los importes que se hayan abonado por dicha operación. Además, el beneficiario quedará excluido de la ayuda por la medida en cuestión durante el año natural de que se trate y durante el siguiente.
|
2. Sempre que se verifique que um beneficiário prestou deliberadamente uma falsa declaração, a operação em causa é excluída de apoio do Feader e quaisquer montantes já pagos relativamente a essa operação são recuperados. Além disso, o beneficiário é excluído do benefício do apoio a título da mesma medida no ano civil da constatação e no ano civil seguinte.
|
|
3. Las reducciones y exclusiones mencionadas en los apartados 1 y 2 se aplicarán mutatis mutandis a los gastos no subvencionables detectados durante los controles previstos en los artículos 25 y 29.
|
3. As reduções e exclusões referidas nos n.os 1 e 2 são aplicáveis mutatis mutandis às despesas não elegíveis identificadas durante os controlos previstos a título dos artigos 25.o e 29.o.
|
|
PARTE III
|
PARTE III
|
|
DISPOSICIONES FINALES
|
DISPOSIÇÕES FINAIS
|
|
Artículo 31
|
Artigo 31.o
|
|
Elaboración de informes
|
Apresentação de relatórios
|
|
Cada año, los Estados miembros enviarán a la Comisión a más tardar el 15 de julio un informe en el que figuren:
|
Os Estados-Membros enviam à Comissão até 15 de Julho de cada ano um relatório que cubra:
|
|
a) los resultados de los controles de las solicitudes de pago presentadas al amparo del título I durante el año natural anterior y relacionados, en concreto, con los siguientes puntos:
|
a) Os resultados dos controlos dos pedidos de pagamento apresentados ao abrigo do título I no ano civil anterior, indicando, em especial, os seguintes pontos:
|
|
i) el número de solicitudes por medida, el importe total controlado correspondiente a dichas solicitudes, así como la superficie total y el número total de animales sobre los que se hayan realizado los controles previstos en los artículos 11, 12 y 20;
|
i) o número de pedidos de pagamento para cada medida e o montante total controlado em relação a esses pedidos, bem como a superfície total e o número total de animais abrangidos por controlos in loco nos termos dos artigos 11.o, 12.o e 20.o,
|
|
ii) en el caso de las medidas relacionadas con la superficie, la superficie total desglosada por régimen de ayuda;
|
ii) para o apoio "superfície", a superfície total, discriminada por regime de ajuda,
|
|
iii) en el caso de las medidas relacionadas con los animales, el número total de animales desglosado por régimen de ayuda;
|
iii) para as medidas "animais", o número total de animais, discriminado por regime de ajuda,
|
|
iv) el resultado de los controles realizados, indicando las reducciones y exclusiones aplicadas de conformidad con los artículos 16, 17, 18 y 21;
|
iv) o resultado dos controlos realizados, indicando as reduções e exclusões aplicadas nos termos dos artigos 16.o, 17.o, 18.o e 21.o;
|
|
b) los controles de las solicitudes de pago llevados a cabo de conformidad con los artículos 24 y 25 para los pagos abonados durante el año natural previo y los resultados de estos controles;
|
b) Os controlos e os resultados dos controlos relativos aos pedidos de pagamento realizados nos termos dos artigos 24.o e 25.o para os pagamentos efectuados durante o ano civil anterior;
|
|
c) los controles practicados de conformidad con los artículos 28 y 29 durante el año natural previo y los resultados de estos controles.
|
c) Os controlos e os resultados dos controlos realizados nos termos dos artigos 28.o e 29.o durante ano civil anterior.
|
|
Artículo 32
|
Artigo 32.o
|
|
Control efectuado por la Comisión
|
Controlo pela Comissão
|
|
El artículo 27, apartado 2, del Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo se aplicará a las ayudas abonadas en virtud del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo.
|
O artigo 27.o, n.o 2, do Regulamento (CE) n.o 73/2009 é aplicável ao apoio pago a título do Regulamento (CE) n.o 1698/2005.
|
|
Artículo 33
|
Artigo 33.o
|
|
Comunicación de los informes de control a los organismos pagadores
|
Comunicação dos controlos aos organismos pagadores
|
|
1. En los casos en que los controles no sean efectuados por el organismo pagador responsable, el Estado miembro se asegurará de que dicho organismo recibe información suficiente sobre los controles practicados y sus resultados. Corresponde al organismo pagador determinar sus necesidades en materia de información. La información puede consistir en un informe sobre cada control practicado o, si procede, puede adoptar la forma de informe resumido.
|
1. Sempre que os controlos não sejam realizados pelo organismo pagador responsável, o Estado-Membro assegura que esse organismo receba informações suficientes sobre os controlos realizados e os seus resultados. Compete ao organismo pagador definir as suas necessidades em matéria de informação. As informações podem consistir num relatório sobre cada controlo realizado ou, se adequado, num relatório de síntese.
|
|
2. Se conservará una pista de auditoría suficiente. En el anexo I figura una descripción indicativa de los requisitos necesarios para una pista de auditoría satisfactoria.
|
2. Deve ser mantida uma pista de controlo suficiente. Consta do anexo a descrição indicativa dos requisitos de uma pista de controlo satisfatória.
|
|
3. El organismo pagador tendrá derecho a comprobar la calidad de los controles llevados a cabo por otros organismos y a recibir toda la información necesaria para el ejercicio de sus funciones.
|
3. O organismo pagador tem o direito de verificar a qualidade dos controlos executados por outros organismos e de receber quaisquer outras informações de que necessite para o desempenho das suas funções.
|
|
Artículo 34
|
Artigo 34.o
|
|
Derogación
|
Revogação
|
|
1. Queda derogado el Reglamento (CE) no 1975/2006 de la Comisión, con efecto desde el 1 de enero de 2011.
|
1. É revogado o Regulamento (CE) n.o 1975/2006, com efeitos a partir de 1 de Janeiro de 2011.
|
|
Sin embargo, dicho Reglamento continuará aplicándose a las solicitudes de pago presentadas antes del 1 de enero de 2011.
|
Não obstante, continuará a ser aplicável no que respeita a pedidos de pagamento apresentados antes de 1 de Janeiro de 2011.
|
|
2. Las referencias al Reglamento (CE) no 1975/2006 de la Comisión se interpretarán como referencias al presente Reglamento y deberán leerse con arreglo al cuadro de correspondencias que figura en el anexo II del presente Reglamento.
|
2. As referências ao Regulamento (CE) n.o 1975/2006 são consideradas como referências ao presente regulamento e devem ser lidas de acordo com o quadro de correspondência constante do anexo II do presente regulamento.
|
|
Artículo 35
|
Artigo 35.o
|
|
Entrada en vigor
|
Entrada em vigor
|
|
El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
|
O presente regulamento entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia.
|
|
Será aplicable a partir del 1 de enero de 2011.
|
É aplicável a partir de 1 de Janeiro de 2011.
|
|
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
|
O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os Estados-Membros.
|
|
|
|
|
Hecho en Bruselas, el 27 de enero de 2011.
|
Feito em Bruxelas, em 27 de Janeiro de 2011.
|
|
Por la Comisión
|
Pela Comissão
|
|
El Presidente
|
O Presidente
|
|
José Manuel Barroso
|
José Manuel Barroso
|
|
[1] DO L 277 de 21.10.2005, p. 1.
|
[1] JO L 277 de 21.10.2005, p. 1.
|
|
[2] DO L 316 de 2.12.2009, p. 65.
|
[2] JO L 316 de 2.12.2009, p. 65.
|
|
[3] DO L 141 de 30.4.2004, p. 18.
|
[3] JO L 141 de 30.4.2004, p. 18.
|
|
[4] DO L 368 de 23.12.2006, p. 74.
|
[4] JO L 368 de 23.12.2006, p. 74.
|
|
[5] DO L 30 de 31.1.2009, p. 16.
|
[5] JO L 30 de 31.1.2009, p. 16.
|
|
[6] DO L 209 de 11.8.2005, p. 1.
|
[6] JO L 209 de 11.8.2005, p. 1.
|
|
[7] DO L 368 de 23.12.2006, p. 15.
|
[7] JO L 368 de 23.12.2006, p. 15.
|
|
[8] DO L 171 de 23.6.2006, p. 90.
|
[8] JO L 171 de 23.6.2006, p. 90.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANEXO I
|
ANEXO I
|
|
Lista indicativa de la información exigida para asegurar una pista de auditoría suficiente
|
Descrição indicativa das informações necessárias para uma pista de controlo suficiente
|
|
La pista de auditoría se considerará suficiente, de acuerdo con el artículo 33, apartado 2, cuando, respecto a una intervención determinada, se cumpla lo siguiente:
|
Existe uma pista de controlo suficiente, como previsto no artigo 33.o, n.o 2, quando, para uma dada intervenção, essa pista:
|
|
a) La información permite comprobar la correspondencia entre los importes globales declarados a la Comisión y las facturas, documentos contables y otros justificantes en posesión del organismo pagador o cualquier otro servicio para todas las operaciones que reciban ayuda del FEADER.
|
a) Permite a conciliação entre os montantes globais declarados à Comissão e as facturas, os documentos contabilísticos e outros documentos comprovativos mantidos pelo organismo pagador ou por outro serviço relativamente a todas as operações objecto do apoio do FEADER;
|
|
b) Se puede comprobar el pago del gasto público al beneficiario.
|
b) Permite a verificação do pagamento das despesas públicas ao beneficiário;
|
|
c) Se puede comprobar la aplicación de los criterios de selección a las operaciones financiadas por el FEADER.
|
c) Permite a verificação da aplicação de critérios de selecção às operações financiadas pelo FEADER;
|
|
d) La información incluye, en la medida en que proceda, el plan financiero, los informes de las actividades, los documentos relativos a la concesión de la ayuda, los documentos relativos a los procedimientos de licitación pública y los informes relativos a los controles efectuados.
|
d) Contém, na medida do necessário, o plano financeiro, relatórios de actividades, documentos referentes à concessão do apoio, documentos respeitantes aos procedimentos de concursos públicos e relatórios sobre os controlos executados.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANEXO II
|
ANEXO II
|
|
Cuadro de correspondencias
|
Quadro de correspondência
|
|
Reglamento (CE) no 1975/2006 | Presente Reglamento |
|
Regulamento (CE) n.o 1975/2006 | Presente Regulamento |
|
|
Artículo 1 | Artículo 1 |
|
Artigo 1.o | Artigo 1.o |
|
|
Artículo 2 | Artículo 4, apartados 3, 6, 7 y 9; artículo 5; y artículo 7, apartado 1 |
|
Artigo 2.o | Artigo 4.o, n.os 3, 6, 7 e 9, artigo 5.o, artigo 7.o, n.o 1 |
|
|
Artículo 3 | Artículo 2 |
|
Artigo 3.o | Artigo 2.o |
|
|
Artículo 4 | Artículo 3 |
|
Artigo 4.o | Artigo 3.o |
|
|
Artículo 5 | Artículo 4, apartados 2, 4 y 8 |
|
Artigo 5.o | Artigo 4.o, n.os 2, 4 e 8 |
|
|
Artículo 6 | Artículo 6 |
|
Artigo 6.o | Artigo 6.o |
|
|
Artículo 7 | Artículo 7, apartado 1; artículo 8, apartado 3; y artículo 16, apartado 1 |
|
Artigo 7.o | Artigo 7.o, n.o 1, artigo 8.o, n.o 3, artigo 16.o, n.o 1 |
|
|
Artículo 8, apartado 3 | Artículo 7, apartado 1; y artículo 8, apartado 3 |
|
Artigo 8.o, n.o 3 | Artigo 7.o, n.o 1 e artigo 8.o, n.o 3 |
|
|
Artículo 9 | Artículo 9 |
|
Artigo 9.o | Artigo 9.o |
|
|
Artículo 10, apartados 1 y 2 | Artículo 4, apartado 1 |
|
Artigo 10.o, n.os 1 e 2 | Artigo 4.o, n.o 1 |
|
|
Artículo 10, apartados 3 y 6 | Artículo 10, apartados 1 y 4 |
|
Artigo 10.o, n.os 3 a 6 | Artigo 10.o, n.os 1 a 4 |
|
|
Artículo 11 | Artículo 11 |
|
Artigo 11.o | Artigo 11.o |
|
|
Artículo 12, apartados 1, 3 y 4 | Artículo 12, apartados 1, 3 y 4 |
|
Artigo 12.o, n.os 1, 3 e 4 | Artigo 12.o, n.os 1, 3 e 4 |
|
|
Artículo 12, apartado 2 | Artículo 12, apartado 2; y artículo 15, apartado 3 |
|
Artigo 12.o, n.o 2 | Artigo 12.o, n.o 2 e artigo 15.o, n.o 3 |
|
|
Artículo 13 | Artículo 13 |
|
Artigo 13.o | Artigo 13.o |
|
|
Artículo 14 | Artículo 14 |
|
Artigo 14.o | Artigo 14.o |
|
|
Artículo 15 | Artículo 15 |
|
Artigo 15.o | Artigo 15.o |
|
|
Artículo 16, apartado 1 | Artículo 16, apartados 2 y 3 |
|
Artigo 16.o, n.o 1 | Artigo 16.o, n.os 2 e 3 |
|
|
Artículo 16, apartado 2 | Artículo 16, apartado 5 |
|
Artigo 16.o, n.o 2 | Artigo 16.o, n.o 5 |
|
|
Artículo 16, apartado 4 | — |
|
Artigo 16.o, n.o 4 | — |
|
|
Artículo 16, apartados 5 y 6 | Artículo 16, apartados 6 y 7, respectivamente |
|
Artigo 16.o, n.os 5 e 6 | Artigo 16.o, n.os 6 e 7, respectivamente |
|
|
Artículo 17, apartado 1 | Artículo 17, apartados 2 y 3 |
|
Artigo 17.o, n.o 1 | Artigo 17.o, n.os 2 e 3 |
|
|
Artículo 17, apartado 2 | Artículo 17, apartados 4, 5 y 6 |
|
Artigo 17.o, n.o 2 | Artigo 17.o, n.os 4, 5 e 6 |
|
|
Artículo 17, apartado 3 | Artículo 17, apartados 5 y 7 |
|
Artigo 17.o, n.o 3 | Artigo 17.o, n.os 5 e 7 |
|
|
Artículo 17, apartado 4 | Artículo 17, apartado 1 |
|
Artigo 17.o, n.o 4 | Artigo 17.o, n.o 1 |
|
|
Artículo 18 | Artículo 18 |
|
Artigo 18.o | Artigo 18.o |
|
|
Artículo 19, apartado 1 | Artículo 19, apartado 1 |
|
Artigo 19.o, n.o 1 | Artigo 19.o, n.o 1 |
|
|
Artículo 19, apartado 2 | Artículo 19, apartado 2 |
|
Artigo 19.o, n.o 2 | Artigo 19.o, n.o 2 |
|
|
Artículo 20, apartado 1 | Artículo 20, apartado 1 |
|
Artigo 20.o, n.o 1 | Artigo 20.o, n.o 1 |
|
|
Artículo 20, apartado 2 | Artículo 19, apartado 2 |
|
Artigo 20.o, n.o 2 | Artigo 19.o, n.o 2 |
|
|
Artículo 21, apartado 1 | Artículo 19, apartado 2 |
|
Artigo 21.o, n.o 1 | Artigo 19.o, n.o 2 |
|
|
Artículo 21, apartados 2 y 3 | Artículo 20, apartado 2 |
|
Artigo 21.o, n.os 2 e 3 | Artigo 20.o, n.o 2 |
|
|
Artículo 21, apartado 4 | Artículo 20, apartado 3 |
|
Artigo 21.o, n.o 4 | Artigo 20.o, n.o 3 |
|
|
Artículo 22 | Artículo 19, apartado 2 |
|
Artigo 22.o | Artigo 19.o, n.o 2 |
|
|
Artículo 23, apartado 1, párrafo primero | Artículo 21 |
|
Artigo 23.o, n.o 1, primeiro parágrafo | Artigo 21.o |
|
|
Artículo 23, apartado 1, párrafos segundo y tercero | Artículo 19, apartado 2 |
|
Artigo 23.o, n.o 1, segundo e terceiro parágrafos | Artigo 19.o, n.o 2 |
|
|
Artículo 23, apartado 2 | Artículo 19, apartado 3 |
|
Artigo 23.o, n.o 2 | Artigo 19.o, n.o 3 |
|
|
Artículo 24 | Artículo 22 |
|
Artigo 24.o | Artigo 22.o |
|
|
Artículo 25 | Artículo 23 |
|
Artigo 25.o | Artigo 23.o |
|
|
Artículo 26, apartados 1, 2, 3 y 4 | Artículo 24, apartados 1, 2, 3 y 4, respectivamente |
|
Artigo 26.o, n.os 1, 2, 3 e 4 | Artigo 24.o, n.os 1, 2, 3 e 4, respectivamente |
|
|
Artículo 26, apartado 5 | Artículo 24, apartado 6 |
|
Artigo 26.o, n.o 5 | Artigo 24.o, n.o 6 |
|
|
Artículo 26, apartado 6 | Artículo 24, apartado 5 |
|
Artigo 26.o, n.o 6 | Artigo 24.o, n.o 5 |
|
|
Artículo 26, apartado 7 | Artículo 28 ter |
|
Artigo 26.o, n.o 7 | Artigo 28.o-B |
|
|
Artículo 27, apartados 1, 2 y 3 | Artículo 25 |
|
Artigo 27.o, n.os 1, 2 e 3 | Artigo 25.o |
|
|
Artículo 27, apartado 4 | Artículo 4, apartado 5 |
|
Artigo 27.o, n.o 4 | Artigo 4.o, n.o 5 |
|
|
Artículo 28 | Artículo 26 |
|
Artigo 28.o | Artigo 26.o |
|
|
Artículo 28 bis | Artículo 27 |
|
Artigo 28.o-A | Artigo 27.o |
|
|
Artículo 29 | Artículo 28 bis y 28 quater |
|
Artigo 29.o | Artigos 28.o-A e 28.o-C |
|
|
Artículo 30, apartados 1 y 2 | Artículo 29, apartado 1 |
|
Artigo 30.o, n.os 1 e 2 | Artigo 29.o, n.o 1 |
|
|
Artículo 30, apartado 3 | Artículo 29, apartado 2 |
|
Artigo 30.o, n.o 3 | Artigo 29.o, n.o 2 |
|
|
Artículo 30, apartado 4, párrafo primero | Artículo 29, apartado 3 |
|
Artigo 30.o, n.o 4, primeiro parágrafo | Artigo 29.o, n.o 3 |
|
|
Artículo 30, apartado 4, párrafo segundo | — |
|
Artigo 30o, n.o 4, segundo parágrafo | — |
|
|
Artículo 31, apartado 1, párrafos primero, segundo y tercero | Artículo 30, apartado 1, párrafos primero, segundo y tercero, respectivamente |
|
Artigo 31.o, n.o 1, primeiro, segundo e terceiro parágrafos | Artigo 30.o, n.o 1, primeiro, segundo e terceiro parágrafos, respectivamente |
|
|
Artículo 31, apartado 1, párrafo cuarto | Artículo 30, apartado 3 |
|
Artigo 31.o, n.o 1, quarto parágrafo | Artigo 30.o, n.o 3 |
|
|
Artículo 31, apartado 2 | Artículo 30, apartado 2 |
|
Artigo 31.o, n.o 2 | Artigo 30.o, n.o 2 |
|
|
Artículo 32 | Artículo 28 septies, apartado 3 |
|
Artigo 32.o | Artigo 28.o-F, n.o 3 |
|
|
Artículo 33 | Artículo 28 septies, apartado 2 |
|
Artigo 33.o | Artigo 28.o-F, n.o 2 |
|
|
Artículo 34, letra a) | Artículo 31, letra a) |
|
Artigo 34.o, alínea a) | Artigo 31.o, alínea a) |
|
|
Artículo 34, letras b) y c) | Artículo 31, letra b) |
|
Artigo 34.o, alíneas b) e c) | Artigo 31.o, alínea b) |
|
|
Artículo 34, letra d) | Artículo 31, letra c) |
|
Artigo 34.o, alínea d) | Artigo 31.o, alínea c) |
|
|
Artículo 35 | Artículo 32 |
|
Artigo 35.o | Artigo 32.o |
|
|
Artículo 36, apartado 1 | Artículo 19, apartado 2 |
|
Artigo 36.o, n.o 1 | Artigo 19.o, n.o 2 |
|
|
Artículo 36, apartados 2, 3 y 4 | Artículo 33, apartados 1, 2 y 3 |
|
Artigo 36.o, n.os 2, 3 e 4 | Artigo 33.o, n.os 1, 2 e 3 |
|
|
Artículo 37 | Artículo 35 |
|
Artigo 37.o | Artigo 35.o |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|