Visualización bilingüe

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT SK SL SV 

es

pl

 
Decisión del Consejo
Decyzja Rady
de 25 de septiembre de 2006
z dnia 25 września 2006 r.
relativa a la celebración, en nombre de la Comunidad Europea, del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional
dotycząca zawarcia, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, Konwencji rotterdamskiej w sprawie procedury zgody po uprzednim poinformowaniu w międzynarodowym handlu niektórymi niebezpiecznymi substancjami chemicznymi i pestycydami
(2006/730/CE)
(2006/730/WE)
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, sus artículos 133 y 175, apartado 1, leídos en relación con su artículo 300, apartado 2, párrafo primero, primera frase, y apartado 3, párrafo primero,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 oraz art. 175 ust. 1 w powiązaniu z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze i art. 300 ust. 3 akapit pierwszy,
Vista la propuesta de la Comisión,
uwzględniając wniosek Komisji,
Visto el dictamen del Parlamento Europeo [1],
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego [1],
Considerando lo siguiente:
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) La Decisión 2003/106/CE del Consejo, de 19 de diciembre de 2002, relativa a la aprobación, en nombre de la Comunidad Europea, del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional [2], autorizó al Presidente del Consejo a designar a la persona o personas encargadas de depositar el instrumento de aprobación en nombre de la Comunidad al Secretario General de las Naciones Unidas, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 25, apartado 1, del Convenio (denominado en lo sucesivo "el Convenio de Rotterdam") [3]. El instrumento de aprobación y la declaración de competencia que figura en el anexo B de dicha Decisión se entregaron al Depositario el 20 de diciembre de 2002. El Convenio de Rotterdam entró en vigor el 24 de febrero de 2004.
(1) Decyzja Rady nr 2003/106/WE z dnia 19 grudnia 2002 r. dotycząca zatwierdzenia, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, Konwencji rotterdamskiej w sprawie procedury zgody po uprzednim poinformowaniu w międzynarodowym handlu niektórymi niebezpiecznymi substancjami chemicznymi i pestycydami [2] upoważniała przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do złożenia do depozytu dokumentu zatwierdzenia w imieniu Wspólnoty Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczonych, zgodnie z art. 25 ust. 1 konwencji (dalej zwanej "Konwencją rotterdamską") [3]. Dokument zatwierdzenia wraz z deklaracją kompetencji wymienioną w załączniku B do decyzji został złożony u depozytariusza w dniu 20 grudnia 2002 r. Konwencja rotterdamska weszła w życie w dniu 24 lutego 2004 r.
(2) En su sentencia de 10 de enero de 2006 en el asunto C-94/03 (Comisión contra Consejo) [4], el Tribunal de Justicia anuló la Decisión 2003/106/CE por cuanto estaba únicamente basada en el artículo 175, apartado 1, leído en relación con el artículo 300 del Tratado, dictaminando que la base jurídica idónea la constituían los artículos 133 y 175, apartado 1, leídos en relación con las disposiciones pertinentes del artículo 300.
(2) W dniu 10 stycznia 2006 r. w swoim wyroku w sprawie C-94/03 (Komisja przeciwko Radzie) [4] Trybunał Sprawiedliwości anulował decyzję Rady 2003/106/WE, jako że została ona wydana w oparciu jedynie o art. 175 ust. 1 w połączeniu z art. 300 Traktatu, i orzekł, że stosowną podstawę prawną stanowią zarówno art. 133, jak i art. 175 ust. 1 w połączeniu z odpowiednimi postanowieniami art. 300.
(3) La sentencia del Tribunal no afecta al estatuto de la Comunidad como Parte en el Convenio. De conformidad con el artículo 46 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, no es por tanto necesario depositar un nuevo instrumento de ratificación. No obstante, es preciso adoptar una nueva decisión del Consejo por la que se apruebe el Convenio de Rotterdam y una declaración de competencia modificada para dejar constancia del cambio de base jurídica, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 25, apartado 3, del Convenio de Rotterdam.
(3) Wyrok Trybunału nie wywiera wpływu na status Wspólnoty jako strony konwencji. Zgodnie z art. 46 Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów, złożenie nowego dokumentu ratyfikacyjnego nie jest wymagane w tej sytuacji. Konieczna jest natomiast nowa decyzja Rady zatwierdzająca Konwencję rotterdamską, łącznie ze zmienioną deklaracją kompetencji, odzwierciedlającą zmianę podstawy prawnej, zgodnie z art. 25 ust. 3 Konwencji rotterdamskiej.
(4) A fin de garantizar la seguridad jurídica y evitar un vacío jurídico, es conveniente que la presente Decisión surta efecto a partir de la fecha en que se adoptó la Decisión 2003/106/CE.
(4) W celu zagwarantowania pewności prawnej oraz uniknięcia luki prawnej wskazane jest, aby decyzja ta była stosowana z mocą wsteczną od dnia przyjęcia decyzji nr 2003/106/WE,
DECIDE:
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artículo 1
Artykuł 1
Queda aprobado en nombre de la Comunidad Europea el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional, firmado en Rotterdam el 11 de septiembre de 1998, denominado en lo sucesivo "Convenio de Rotterdam".
Konwencja rotterdamska w sprawie procedury zgody po uprzednim poinformowaniu w międzynarodowym handlu niektórymi substancjami chemicznymi i pestycydami, podpisana w dniu 11 września 1998 r. (zwana dalej "Konwencją rotterdamską") zostaje niniejszym zatwierdzona w imieniu Wspólnoty Europejskiej.
Artículo 2
Artykuł 2
Se autoriza al Presidente del Consejo a designar a la(s) persona(s) encargada(s) de depositar la Declaración de competencia, que se adjunta en el anexo de la presente Decisión, en nombre de la Comunidad, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 25, apartado 3, del Convenio de Rotterdam.
Niniejszym upoważnia się przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby lub osób uprawnionych do złożenia, w imieniu Wspólnoty, deklaracji kompetencji zawartej w załączniku do niniejszej decyzji, zgodnie z wymogami art. 25 ust. 3 Konwencji rotterdamskiej.
Artículo 3
Artykuł 3
La presente Decisión surtirá efecto a partir del 19 de diciembre de 2002.
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem 19 grudnia 2002 r.
Hecho en Bruselas, el 25 de septiembre de 2006.
Sporządzono w Brukseli, dnia 25 września 2006 r.
Por el Consejo
W imieniu Rady
El Presidente
M. Pekkarinen
M. Pekkarinen
Przewodniczący
[1] Dictamen emitido el 5 de septiembre de 2006 (no publicado aún en el Diario Oficial).
[1] Opinia wydana w dniu 5 września 2006 r., (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
[2] DO L 63 de 6.3.2003, p. 27.
[2] Dz.U. L 63 z 6.3.2003, str. 27.
[3] DO L 63 de 6.3.2003, p. 29.
[3] Dz.U. L 63 z 6.3.2003, str. 29.
[4] No comunicado todavía.
[4] Dotychczas nieopublikowana.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANEXO
ZAŁĄCZNIK
Declaración de la comunidad Europea de conformidad con lo dispuesto en el artículo 25, apartado 3, del Convenio de Rotterdam
Deklaracja Wspólnoty Europejskiej złożona zgodnie z art. 25 ust. 3 Konwencji rotterdamskiej
La Comunidad Europea declara que, en virtud del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, de su artículo 175, apartado 1, es competente para celebrar acuerdos internacionales y llevar a la práctica las obligaciones que de ellos se deriven y que contribuyan a alcanzar los objetivos siguientes:
Wspólnota Europejska deklaruje, że zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, w szczególności z jego art. 175 ust. 1, posiada zdolność przystępowania do umów międzynarodowych oraz do wykonywania wynikających z nich zobowiązań, o ile przyczyniają się one do osiągnięcia następujących celów:
- la conservación, la protección y la mejora de la calidad del medio ambiente,
- zachowania, ochrony i poprawy jakości środowiska naturalnego,
- la protección de la salud de las personas,
- ochrony zdrowia ludzkiego,
- la utilización prudente y racional de los recursos naturales,
- rozsądnego i racjonalnego wykorzystywania zasobów naturalnych,
- el fomento de medidas a escala internacional destinadas a hacer frente a los problemas regionales o mundiales del medio ambiente.
- promowania na płaszczyźnie międzynarodowej środków zmierzających do rozwiązywania regionalnych lub światowych problemów środowiska naturalnego.
La Comunidad Europea declara asimismo que, de conformidad con el artículo 133 del Tratado, tiene competencia exclusiva en materia de política comercial común, relativa, en particular, al comercio de mercancías.
Wspólnota Europejska deklaruje również, że zgodnie z art. 133 Traktatu posiada ona wyłączne kompetencje w zakresie wspólnej polityki handlowej, w tym, w szczególności, w zakresie wymiany towarowej.
Además, la Comunidad Europea declara que ya ha adoptado instrumentos jurídicos, entre ellos el Reglamento (CE) no 304/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de enero de 2003, relativo a la exportación e importación de productos químicos peligrosos [1], vinculantes para sus Estados miembros, que abarcan los asuntos regidos por el Convenio de Rotterdam, y presentará y actualizará, según proceda, una lista de dichos instrumentos jurídicos a la Secretaría del Convenio de Rotterdam.
Ponadto Wspólnota Europejska deklaruje, że przyjęła już instrumenty prawne, w tym rozporządzenie (WE) nr 304/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2003 r. dotyczące wywozu i przywozu niebezpiecznych chemikaliów [1], które są wiążące dla jej państw członkowskich i obejmują kwestie uregulowane Konwencją rotterdamską, oraz że przedłoży Sekretariatowi Konwencji rotterdamskiej wykaz tych instrumentów prawnych i będzie go w miarę potrzeby aktualizować.
La Comunidad Europea es responsable del cumplimiento de las obligaciones derivadas del Convenio de Rotterdam que están reguladas por la normativa comunitaria en vigor.
Wspólnota Europejska jest odpowiedzialna za wykonywanie tych zobowiązań wynikających z Konwencji rotterdamskiej, które wchodzą w zakres obowiązującego prawa wspólnotowego.
El ejercicio de las competencias comunitarias está supeditado, por su propio carácter, a evolución permanente.
Wykonywanie kompetencji wspólnotowych podlega ze swojej natury stałemu rozwojowi.
[1] DO L 63 de 6.3.2003, p. 1. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 777/2006 (DO L 136 de 24.5.2006, p. 9).
[1] Dz.U. L 63 z 6.3.2003, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 777/2006 (Dz.U. L 136 z 24.5.2006, str. 9).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Arriba


Gestionado por la Oficina de Publicaciones